青羊区妇幼保健院是那里人开的美丽活动

来源:搜狐娱乐
原标题: 青羊区妇幼保健院是那里人开的妙手乐园
South Korean and U.S. troops began large-scale military exercises on Monday in an annual test of their defences against North Korea, which called the drills ;nuclear war moves; and threatened to respond with an all-out offensive.本周一,美韩两国部队举行了每年一度的大规模军事演习,主要目的是测试抵御朝鲜攻击的能力。朝鲜在日前曾宣布对韩国发动“核战”并威胁实施“毫无保留”的打击。South Korea said the exercises would be the largest ever following North Koreas fourth nuclear test in January and a long-range rocket launch last month that triggered a U.N. Security Council resolution and tough new sanctions.韩国方面宣称,此次演习将是有史以来最大规模的军事演习,以此来回应朝鲜在一月份进行的第四次核试验和上月的远程火箭发射的挑衅行为。此外,朝鲜的行为还直接导致了联合国安理会对其进行新一轮的严厉制裁。Isolated North Korea has rejected criticism of nuclear and rocket programmes, even from old ally China, and last week leader Kim Jong Un ordered his country to be y to use nuclear weapons in the face of what he sees as growing threats from enemies.已经被包括传统盟友中国在内孤立的朝鲜对其关于核试验和导弹发射活动的谴责表示拒绝接受。上周,金正恩命令他的国家准备好使用核武器来面对他所认为的越来越多的来自敌人的威胁。The joint U.S. and South Korean military command said it had notified North Korea of ;the non-provocative nature of this training; involving about 17,000 American troops and more than 300,000 South Koreans. South Koreas Defence Ministry said it had seen no sign of any unusual military activity by the North.美韩联合军演指挥部表示已经通告朝鲜,此次包.7万名美军和超0万韩军的演习是非挑衅性质的演习。韩国防御军事部宣称至今仍没有发现来自朝鲜方面的异常军事活动。North Koreas National Defence Commission said the North Korean army and people would ;realise the greatest desire of the Korean nation through a sacred war of justice for reunification;, in response to any attack by U.S. and South Korean forces.朝鲜国防委员会近日也表态称,朝鲜军队和人民将通过一场神圣而正义的战斗来实现国家重新统一的伟大愿望,并以此报复来自美国和韩国的任何挑衅行为;The army and people of the DPRK will launch an all-out offensive to decisively counter the U.S. and its followers hysterical nuclear war moves,; the North Korean commission said in a statement carried by the Norths KCNA news agency.日前,朝鲜委员会在朝鲜中央通信社发表的一份声明中称:“朝鲜的人民和军队必将对美国和其追随者进行疯狂的核打击。”Chinese Foreign Ministry spokesman Hong Lei noted that North Korea had aly said it opposed the drills, adding that Beijing was ;deeply concerned; about the exercises.中国外交部发言人洪磊表示,朝鲜方面已经表明对此次演习的反对立场。他还补充说道,中国政府将密切关注这一事件的进展;China is linked to the Korean Peninsula. In terms of the peninsulas security, China is deeply concerned and firmly opposed to any trouble-making behaviour on the peninsulas doorstep. We urge all sides to keep calm, exercise restraint and not escalate tensions,; he told a daily news briefing.洪磊在一次新闻发布会上表示。“由于中国和朝鲜半岛接壤,所以中国对于朝鲜半岛的安全局势表示深切关注。中国决不允许在自己家门口发生战争,并敦促各方保持冷静与克制,不要使事态升级。”来 /201603/430946

Last week, as President Obama entertained the White House CorrespondentsAssociation dinner and Britain indulged in a bizarre debate about whether Hitler was a Zionist, more than 200 people were killed in a brutal bombardment of Aleppo. The breakdown of Syria’s fragile ceasefire promises yet more suffering in a five-year long war that has killed hundreds of thousands of people and created millions of refugees.上周,当美国总统奥巴Obama)在白宫记者协White House Correspondents Association)晚宴上宾客、英国沉溺于关于希特勒是否是犹太复国主义者这种匪夷所思的辩论时,超过200人在阿勒Aleppo)的野蛮轰炸中遇难。叙利亚长达5年的内战造成了数十万人遇难、数百万人流离失所,如果脆弱的停火协议土崩瓦解,还会造成更多痛苦。Yet, amid all the misery, there is hope. It is possible that this year could witness two huge and positive developments. The first would be the military defeat of the jihadis of Isis, who could lose their two major strongholds in Syria the towns of Raqqa and Deir al-Zour. The second crucial development would be the achievement of a peace deal between the Syrian regime and the non-jihadi rebels.尽管局势充斥着各种痛苦,但希望犹存。今年有可能出现两大积极进展。第一项进展是“伊拉克和黎凡特伊斯兰国ISIS)圣战分子或将遭遇军事失败,可能失去在叙利亚的两个主要据点——拉卡市(Raqqa)和代尔祖Deir al-Zour)。第二项至关重要的进展是叙利亚政权和非圣战分子叛军之间或将达成和平协议。The key to both developments is close co-operation between Washington and Moscow. Despite the obvious tensions between Russia and the ed States, their views of the Syrian conflict have been converging, laying the basis for a joint approach to defeating Isis and ending the war.取得这两项进展的关键在于华盛顿方面和莫斯科方面的密切合作。尽管俄罗斯和美国明显关系紧张,但是两国对叙利亚冲突的看法日趋一致,这为打败ISIS、结束叙利亚战争的双方联合行动奠定了基础。The Americans have moved furthest. Rhetorically, the US is still committed to the idea that “Assad must go a goal first stated by President Obama back in 2011. In practice, the rise of Isis means that the Americanspriorities in Syria have changed. Defeating the jihadist threat is now their overriding aim. To achieve that end, the Americans are prepared to tacitly ditch the goal of “regime changein Syria although they are still insisting, for the moment, that President Assad himself must be removed as part of a peace settlement.美国方面做出的努力最大。口头上,美国仍然坚持“阿萨德(Assad)必须下台”的想法,该目标011年由奥巴马总统首次提出。而实际上,ISIS的崛起意味着美国人在叙利亚的首要任务已经变了。如今,消灭圣战分子的威胁是他们最重要的目标。为实现这一点,美国人准备默默放弃实现叙利亚“政权更迭”的目标——尽管他们目前仍然坚持称,作为和平协议的一部分,叙利亚总统阿萨德本人必须下台。Russia’s movement is less dramatic but still important. In the early stages of their military campaign in Syria, the Russians seemed to have little interest in taking on the most radical jihadis. The Americans reckoned that only 10 to 20 per cent of Russian strikes were aimed at Isis. The rest concentrated on the other jihadi groups or the moderate opposition to the Assad regime.俄罗斯方面的努力没那么显著,但也很重要。在叙利亚采取军事行动的早期阶段,俄罗斯人似乎对打击最激进的圣战分子没什么兴趣。美国人估计,俄罗斯在叙利亚进行的军事打击仅0%-20%是针对ISIS的。其余行动均针对其他圣战组织或者阿萨德政权的温和反对派。This ambiguity about the war aims of the Russians is still there. Aleppo is not held by Isis but is the current target of a brutal regime offensive backed by the Russians. Nonetheless, the Obama administration believes that, in recent months, the Russians and the Syrian government have become much more serious about attacking Isis. They point to the recapture last month of the city of Palmyra, which had been occupied by Isis.俄罗斯人在叙利亚的战争目的仍然含糊不清。阿勒颇并非由ISIS控制,但当前却是由俄罗斯人持的政府军野蛮攻击行动的目标。尽管如此,奥巴马政府认为,最近数月,俄罗斯政府和叙利亚政府对于打击ISIS的态度已经认真多了。他们提到,此前被ISIS占领的巴尔米Palmyra)上个月已被收复。Indeed, the US now thinks it entirely possible that the Syrian regime, backed by Russian firepower, will move to ret ake both Raqqa and Deir-al-Zour, before the end of the year. On one level, this would be a welcome development for Washington. But it would also risk looking like a humiliation for the Obama administration, which, having assembled a 62-nation “global coalitionto defeat Isis, would have to stand by and see the Assad regime and the Russians do the job for them.的确,眼下美国认为,拥有俄罗斯火力持的叙利亚政权完全有可能在今年年底前夺回对拉卡市和代尔祖尔的控制权。在某种程度上,此事将受到华盛顿方面的欢迎。但是,这也有可能像是对奥巴马政府的羞辱——美国为打击ISIS而组织的62国“全球联军”不得不袖手旁观,看着阿萨德政权和俄罗斯军队为他们完成这项任务。There are two ways that the Americans might handle such a situation. The first would be to concentrate US efforts on fighting Isis in Iraq, helping the government in Baghdad to retake Mosul, the largest city held by the jihadis. The second, more controversial, idea would be to lend active support to the Syrian regime and the Russians in the fight to ret ake Raqqa.美国可能有两种办法解决此类局势。第一种将是全力以赴打击伊拉克的ISIS,帮助巴格达政府夺回被圣战分子占据的最大城市——苏尔。第二种办法更具争议性,即在夺回拉卡的战斗中向叙利亚政权和俄罗斯人提供积极持。As things stand, it would be politically impossible for the US administration to work directly with the Assad regime and the Russians. However, if the departure of Mr Assad can be arranged, then some sort of joint military offensive against Isis involving the regime, the Russians, the Kurds and the US-led coalition might yet emerge. The Russians, it is hoped, might be willing to give up Mr Assad in return for the western recognition of their role in Syria that they have long craved.照目前来看,美国政府直接与阿萨德政权和俄罗斯人打交道在政治上是不可能的。然而,如果可以安排阿萨德下台,那么叙利亚政权、俄罗斯人、库尔德人以及美国领导的联盟仍可能组织起某种打击ISIS的联合军事行动。外界希望,俄罗斯人可能愿意放弃阿萨德,以换取西方承认他们在叙利亚的角色——这是他们长期以来梦寐以求的。The fate of Mr Assad is the most difficult issue facing the diplomats trying to negotiate a Syria peace settlement in Geneva. But there are also many other contradictions and tensions besetting the peace talks. The Turkish and Saudi governments do not really share the Americansgoals in Syria. The Turksprimary obsession is defeating the Kurds, whom the Americans regard as their most capable allies in Syria. The Saudis want to see the overthrow of the Assad regime as part of their regional struggle with Iran.对于在日内瓦努力斡旋和平解决叙利亚问题的外交官们来说,阿萨德的命运是他们面临的最棘手的问题。但和平谈判还面临其他许多矛盾和紧张关系。土耳其和沙特政府与美国人在叙利亚的目标并非真正一致。土耳其最看重的是击败被美国人视为在叙利亚最可靠的盟友——库尔德人。沙特人则希望将推翻阿萨德政权视为与伊朗地区争斗的一部分。It is also entirely possible that the fragile co-operation between Russia and the US in Syria could be swept to one side by other developments. Last week, there was a near confrontation between Russian and American jets over the Baltic Sea. The Nato summit in Warsaw in July could also see a further escalation of tensions between Russia and the west, as Nato presses ahead with the deployment of troops in the Baltic states and Russia stations nuclear weapons in the enclave of Kaliningrad.俄罗斯和美国在叙利亚的脆弱合作也完全有可能因其他事态而被搁置一边。上周,俄罗斯和美国的飞机在波罗的海上空几乎发生冲突。今月北NATO)在华沙的峰会也可能让俄罗斯和西方的紧张局势进一步升级,因为北约加快推动在波罗的海国家部署军队,而俄罗斯则在加里宁格勒州飞地部署核武器。It will be very hard for the Americans and Russians to compartmentalise their relations, co-operating in the Middle East as they confront each other in eastern Europe. Nonetheless, even at the height of the Ukraine crisis, Washington and Moscow did manage to work together on the Iran nuclear deal.美国人和俄罗斯人将很难一码归一码地处理他们之间的关系——在东欧对峙的同时在中东展开合作。然而,即便在乌克兰危机最严重期间,华盛顿与莫斯科也的确在伊朗核协议方面成功展开过合作。For all their rivalries and mutual mistrust, it is crucial that Russia and the US find a similar way to work together on bringing peace to Syria and defeating Isis. Without Russian-American co-operation, Syria can only expect further years of tragedy and death.尽管俄美两国是对手而且彼此不信任,但至关重要的是,两国能够在促成叙利亚和平和打击ISIS方面以同样的方式实现合作。如果没有美俄合作,只能预计叙利亚还会经历多年的悲剧和死亡。来 /201605/441467Thousands of Brits are so worried about losing their access to the European Union that theyre lining up for passports from other countries in the bloc.日前,由于成千上万的英国人担心自己无法自由出入欧盟国家,所以他们排着长队,等着办理这些国家的护照。Embassies and consulate offices for Germany, Italy, Sweden, Poland and Hungary all reported a surge in interest in the days immediately after the Brexit referendum.据报道,英国脱欧全民公投结束后不久,去德国,意大利,瑞典,波兰和匈牙利的大使馆及领事馆办公室办护照的人数就出现了激增。The German embassy in London was getting about 200 calls and emails a day immediately after the vote, a tenfold increase on normal levels, a spokesperson said. The pace has slowed a bit but about 100 people a day are still contacting the embassy.德国大使馆发言人表示,德国驻伦敦大使馆在公投后不久,就出现了一00个来电的和电子邮件的情况,这个数值是平时0倍。现在情况有所缓解,但是每天仍有大00人联系大使馆。The Italian embassy in the U.K. said it received about 500 calls after the referendum from people inquiring about Italian citizenship applications.意大利驻英国大使馆表示,在公投后他们累计接听00个电话,都是咨询如何申请意大利国籍的;We usually get 10 a year;, a spokesperson told CNN Money.一名发言人在接受CNN财经频道采访时表示:;我们通常一年也只能接到10个这样的电话;The Swedish Migration Agency also reported a sixfold surge in citizenship applications in the three weeks after the vote. It normally gets just 20 U.K. applications per week, but that quickly rose to nearly 120 per week.瑞典移民办事处也表示,公投后仅仅三周的时间,申请瑞典国籍的人数激增了6倍。正常情况下,一周仅0个英国人申请,但是很快这个人数就增加到了一周将20人。Poland and Hungary are also seeing elevated levels of interest. Dozens applied before the referendum, the Polish embassy reported. Since the vote, it has received nearly 350 emails asking about citizenship.英国人对申请波兰和匈牙利国籍也表现出了浓厚的兴趣。波兰大使馆表示,在公投前,已经有几十个人申请了波兰国籍。公投后到现在为止,他们已经收到50封咨询如何申请波兰国籍的电子邮件了。Hungarys consulate in London said it had been contacted by about 150 people in the wake of the Brexit vote, compared with fewer than two per month over the previous six months.匈牙利驻英国领事馆则表示,在脱欧公投后,已经50人来电咨询,而之前六个月,每个月只有不到两人咨询。Many have turned to the Republic of Ireland because U.K. citizens with Irish parents or grandparents are entitled to passports.还有许多英国人去了爱尔兰共和国领事馆,因为父母或祖父母是爱尔兰人的英国公民均可获得爱尔兰护照。Following the U.K. referendum, there has been a spike in interest in Irish passports in Northern Ireland, Great Britain and elsewhere, said Irelands minister for foreign affairs and trade, Charlie Flanagan, in late June.爱尔兰外交与贸易部部长查理·弗拉纳月底时表示:;在英国全名公投后,英国人突然对爱尔兰护照表现出浓厚的兴趣,不论是在北爱尔兰,还是在大不列颠或者英国别的地区,都是一样的情况;Armand Arton, founder of global citizenship advisory firm Arton Capital, said the main way people could get citizenship of another EU country is by proving they have ancestors or origins in the target country. But some may try to secure citizenship via investment programs, if necessary.阿顿全球公民金融咨询公司创始人阿曼德·阿顿表示,人们获得欧盟国家国籍的主要办法是提供材料,明自己的先祖来自这个国家,但是如果有必要的话,也可以通过投资项目获得国籍。来 /201608/458030

Plans for a new airline dedicated to the winter snowsports market were announced in Switzerland last week. PowdAir is due to begin operations in December, offering direct flights from six UK airports as well as Rotterdam and Brussels to Sion, capital of the Valais canton.PowdAir不久前在瑞士宣布了专为冬季冰雪运动旅游市场开设新航线的计划。PowdAir预定今年12月正式投入运营,届时将提供从六家英国机场以及鹿特丹和布鲁塞尔直飞瓦莱Valais canton)首府锡永(Sion)的航班。The services will be a boon for skiers, dramatically cutting transfer times to some of Switzerland’s top resorts. The runway at Sion is just two miles from the closest ski lift, at Veysonnaz. Verbier is 10 miles away as the crow flies, Zermatt is 24 miles. PowdAir plans to use a 109-seat Fokker 100 aircraft and fly five days per week, from Thursday to Monday. Seats will cost between 9 and 50 one-way, including ski carriage.直航是滑雪爱好者的福音,大大缩减转机前往瑞士诸多顶级滑雪胜地的时间。锡永机场跑道距韦松纳滑雪场(Veysonnaz)最近的升降梯只英里,与韦尔比Verbier)的直线距离为10英里,距采尔马特(Zermatt)也仅4英里。PowdAir计划使用109座的福克100型飞Fokker 100),每周飞五天(从周四至周一)执行直飞航线。单程票价(包括滑雪车在内)预定9-150英镑之间。Details of the airline were released at a meeting between airline executives and regional tourism officials at Sion Airport on Thursday. “We are in talks with local tour operators and resorts to put in place infrastructure for skiersonward travel from Sion,said Rob Stewart, a spokesman for PowdAir. “When skiers get to Sion there needs to be an efficient way of getting to the resorts rather than having to book a taxi.”航线的具体详情,会在PowdAir高管与锡永地区旅游局官员会议上宣布。“我们与当地旅行社以及滑雪场洽谈,为的是解决滑雪爱好者从锡永机场前往滑雪场的基础设施问题。”PowdAir发言人罗斯图尔特(Rob Stewart)说。“滑雪爱好者在抵达锡永后,需要便捷前往滑雪场,而不是预定出租车。”For the first winter season, flights will be operated by Trade Air, an existing Croatia-based airline. PowdAir will pursue its own Air Operator Certificate to enable it to run its own flights for the following season.对于今年的首个冬季旅游季,直航将由克罗地亚的Trade Air航空公司承飞。PowdAir将继续申请航线经营许可(Air Operator Certificate),以便在随后的冬季旅游季自己负责直飞航线。For tourism businesses, the flights present a chance to reverse the recent decline in UK visitors to an area that once relied on them. Marcus Bratter, chief executive of the Kings Group of hotels and restaurants in Verbier, welcomed the news, saying a decade ago Britons made up 80 per cent of his guests a figure that has now fallen to 20 per cent.对于旅游业界来说,直航有望扭转近几年英国游客前往该地区的颓势(该地区曾极度依赖英国游客)。韦尔比耶地区酒店与餐饮业集团Kings Group总经理马库斯?布拉特尔(Marcus Bratter)对直航消息大为点赞,并说10年前,英国游客曾占到旗下集团客源量的80%——如今该比例已大幅降0%。Sion currently operates as both a military base and civilian airport, but a reorganisation of the Swiss Air Force is due to see the fighter jets moved elsewhere, prompting the airport to focus on passenger flights.锡永机场目前是军民合用,但瑞士空Swiss Air Force)的重组将安排军用飞机迁往他处,从而使机场专司民航业务。Swiss International Airlines has this month trialled flights between London Heathrow and Sion, but has yet to confirm whether it will operate the route regularly next winter.瑞士国际航空公司(Swiss International Airlines)上月试营了从伦敦希思罗机场(London Heathrow)至锡永的直飞航班,但迄今仍未明确今冬是否开通定期航班。来 /201703/497244

The ed States is trying to determine if an airstrike last week in Syria killed a top Islamic State leader.美国正在试图确定上周在叙利亚的一次空袭是否击毙了IS一名高级头目。Pentagon spokesman Peter Cook said a coalition strike Friday near the town of al-Shaddadi targeted Tarkhan Batirashvili, also known as Abu Omar al-Shishani, or ;Omar the Chechen.; 一名美国官员对美国之音表示,星期五在沙达迪镇附近发动了针对巴提拉什维利,也就是“车臣奥马尔”的袭击;At the time of this strike, Batirashvili had been sent to al Shaddadi to bolster ISIL [IS] fighters following a series of strategic defeats by local forces we are supporting, cutting off ISIL operations near the Syria-Iraq border,; Cook said.这名不愿透露姓名的官员说,由于美国持的叙利亚民主武装“最近对IS组织的成功打击”,据信这名IS指挥官当时在那一地区。Earlier in the day, an official told VOA on the condition of anonymity that the Islamic State commander was believed to be in the area to assess the strength of his forces and ;try to boost morale; after major territory gain by the U.S.-backed Syrian Democratic Forces.这名官员说,这名指挥官很可能是到那里评估他的ISIS部队,并“试图提高士气”。As many as a dozen Islamic State fighters were killed in the strike, according to the official.这名官员说,袭击中有多达十几名IS武装分子被打死。CNN was the first to report the airstrike.CNN率先报道了这次空袭。The U.S. had a million reward on the IS leaders head and said he ;coordinated closely; with Islamic States financial section.美国对这名IS头目悬赏5百万美元,并表示他与IS的金融部门“密切协调”。This follows reports last week of an airstrike near Aleppo that killed IS official Amr al Absi, also known as Abu al Athir.上星期有报道说,在阿勒颇附近的一次空袭击毙了IS一名官员阿伯希。U.S. officials tell VOA they have not been able to confirm al-Absis death and say that if he was killed in an airstrike, it wasnt one carried out by the ed States.美国官员对美国之音表示,他们还无法确认阿伯希的死亡,并说如果他在一次空袭中被打死,那不是美国的空袭。来 /201603/430308Egypts new capital city moved a step closer to reality with the announcement that Chinese developers will largely fund the megaproject.中国开发商宣布了对埃及新首都大型工程的巨额投资后,这座新首都向成为现实又迈进了一步。The China Fortune Land Development Company (CFLD) agreed to provide billion for the currently unnamed city, after a meeting between heads of the firm and Egyptian President Abdel Fattah El Sisi.在埃及总统塞西与华夏幸福公司领导会谈后,该公司同意为这座目前尚未命名的城市提供200亿美元的资金。This follows a previous commitment of billion from another Chinese state-owned company, bringing the project close to its billion budget requirements for phase I.此前,另一家中国国有企业承诺投50亿美元。此举使该项目离一期工50亿美元的预算要求更进一步。Plans for the new capital were first announced in March 2015. Government officials described the development as a solution to crowding, pollution and rising house prices in Cairo.新都计划015月公布,政府官员称开发新城是开罗拥堵、污染和房价上涨等问题的解决方案;Cairo Capital is a momentous endeavor to build national spirit, foster consensus, provide for long-term sustainable growth,; said the project website. ;(The) new city will create more places to live, work and visit.;该项目网站称:“此举是为建立民族精神、促进共识、提供长期可持续发展做出的重大尝试。新城将为人们的生活、工作和出游创造更多的区域。”Under construction在建中的新城The 700 square kilometer city to be constructed in the desert to the East of Cairo would become the new seat of government, and it is presented as a far grander vision than the current capital.这座将被建在开罗东部沙漠的城市面积00平方公里,它将成为政府新址,且提出了比当前首都更宏大的设想。Proposals for the city include housing for five million people, over 1,000 mosques, smart villages, industrial zones, a 5,000-seat conference center, and the worlds largest park.关于这座城市的构想包括可满足五百万人需求的住房000多座清真寺、智能村、工业区、一座容000人的会议中心和世界上最大的公园。Interest in the project has been brisk. An Indian company is reportedly planning a vast medical center and university, while a Saudi firm intends to build a 12.6 hectare mosque and Islamic museum.该项目一直受到许多关注。据报道,一家印度公司正在计划投资一座庞大的医疗中心和大学,而一家沙特公司打算在此建造一座占2.6公顷的清真寺和伊斯兰物馆。Construction is aly under way. According to Egypts Al-Ahram newspaper, engineers have begun work on infrastructure including bridges and 210 kilometers of roads.城市建设已经在进行中。据埃及《金字塔报》报道,工程师们已经开始建造桥梁和10公里的公路等基础设施。The first phase of the project will see government ministries and residential blocks rise from the sand. This phase could be complete within five years, with the first residents moving in.在项目的第一阶段中,政府部门和住宅街区将从沙漠中被建起。五年内可完成这一阶段,并有第一批居民迁入。Ghost town?“鬼城”?Despite the optimism from officials, there are concerns that the project will encounter familiar problems. Egypt has aly constructed several satellite towns around Cairo, which have registered low occupancy despite high investment.尽管官方态度乐观,但也有人担心该项目会遇到一些常见的问题。埃及已经在开罗周边建设了几个卫星城,尽管投入颇高,但是显示的居住率却很低;The needs of Cairo should be met by the existing eight new towns around it,; says David Sims, an urban planner and author based in the Cairo. ;But people call them ghost towns.;居住在开罗的城市规划师兼作家大卫#8226;西姆斯说:“开罗周边现有的八个新城镇本就能满足其需求。但人们却称它们为‘鬼城’。”The satellites repeated the same mistakes, says Sims, which are also likely to affect the new capital.西姆斯说:“这些卫星城重复了同样的错误,它们也可能会影响新的城市。;The new towns produced housing that is unaffordable, unobtainable and inaccessible for the majority of Cairos inhabitants,; says Sims. ;The new towns were built with a high modernist approach that did not allow the informal enterprises and activities that most Egyptians rely on.;“新城镇建造的住房是大多数开罗居民买不起、买不到也无法理解的。新城镇根据高度现代化的方式建造,禁止了大多数埃及人依靠的非正规企业和活动。”Learning lessons经验教训Egypt has a fundamentally misguided approach to development planning, according to architect and planner Kareem Ibrahim of the NGO Tadamun.据非政府组织Tadamun的建筑师和规划师卡里#8226;易卜拉辛称,埃及的发展规划方式存在根本误区;We have a chronic problem with the urban government of existing cities, and no matter how many cities you build you are not solving this problem,; he says.他说:“我们现有城市的市政府长期存在一个问题,无论建了多少城市,都没有解决这个问题。”Ibrahims research found that around 50% of Cairo neighborhoods lacked access to sewage services, while public services were failing, and municipal councils were operating with as little as per capita per year.易卜拉辛的研究发现,开罗周边近50%的地区缺乏污水处理系统,公共务缺失,市政局的人均经费每年只美元;The levels of deprivation were shocking,; says Ibrahim. ;The investment should be going towards providing equal rights to public services and utilities. Lets think about how to develop better governing structure for the cities we have, and then build new cities.;“公共务匮乏的程度令人震惊。政府应为保障人们获得公共务和公共设施的公平权利而投资。让我们先思考如何为现有城市开发更好的治理结构,然后再建设新城市。”来 /201610/472141

  • 医新闻成都前列腺囊肿的治疗费用
  • 四川省成都妇女儿童医院在那个区
  • 养心生活四川成都中医医院电话号码58中文
  • 四川成都做包皮手术比较好的医院豆瓣大夫
  • 四川成都第三人民医院预约电话豆瓣媒体青白江区妇女医院做药物流产多少钱
  • 医护资讯四川大学华西医院人流要多少钱
  • 达州妇幼保健院做输卵管通液多少钱
  • 中华卫生青白江区妇幼保健院有造影手术吗ask咨询
  • 双流区儿童医院门诊部地址百家咨询
  • 乐山市第一人民医院预约四维彩超
  • 四川成都妇幼保健医院口碑丽问答温江区保胎哪家医院最好的
  • 四川三院的电话号码多少光明口碑
  • 千龙信息四川中医医院大夫
  • 彭州市人民医院是公办的吗
  • 南充做产前检查哪家医院最好的家庭医生晚报
  • 四川成都前列腺专科医院问医大夫四川省医学科学院治疗妇科炎症好吗
  • 百姓知识德阳无痛人流哪家医院最好的豆瓣共享
  • 四川省华西医院位置国际专家
  • 四川省成都市第三医院口碑咋样啊
  • 自贡市第一人民医院产前检查好吗39互动
  • 当当指南成都大学附属医院妇科光明大夫
  • 邛崃市妇女医院上环
  • 放心典范新津县人民医院治疗妇科怎么样ask热点
  • 自贡第一人民医院咨询120在线
  • 中国问答宜宾市治疗前列腺炎哪家医院最好69乐园
  • 彭山县人民医院联系电话
  • 德阳第一人民医院网上预约挂号
  • 内江市中医院中药科
  • 成都中心医院在线询问
  • 成都药流多少钱搞定ask新闻
  • 相关阅读
  • 成都省妇幼保健医院彩超检查好吗华龙问答
  • 四川省成都中医医院几点下班
  • 求医分享成都生殖专科医院环境
  • 四川成都市第一人民医院怎么样好吗康泰频道
  • 都江堰市妇幼保健院是什么意思
  • 德阳市妇幼保健院是公立医院吗?当当新闻蒲江县妇幼保健院男科大夫
  • 成都第五人民医院是公立医院还是私立医院
  • 美解答四川省成都市第六医院门诊的开门时间排名晚报
  • 广元市人民医院妇科挂号
  • 达州市中心医院产前检查好吗
  • (责任编辑:郝佳 UK047)