首页>要闻>天下           天下         

      

成都妇女医院的qq号康在线

2019年07月17日 03:35:19 | 作者:问医中文 | 来源:新华社
As a city that gets the vast majority of its food and water from mainland China, Hong Kong is no stranger to food-safety fears. On Thursday, news that China’s Shuanghui International Holdings Ltd. had acquired Smithfield Foods Inc. SFD -1.83%─the largest U.S. pork producer and supplier of popular products to Hong Kong─touched off similar anxieties.作为一个绝大部分食品和水依靠中国内地的城市,香港对食品安全担忧并不陌生。周四,中国双汇国际控股有限公司(Shuanghui International Holdings Ltd.)收购Smithfield Foods Inc.的消息在香港引发类似担忧。Smithfield是美国最大的猪肉生产商,也是香港很多受欢迎产品的供应商。Over 90% of Hong Kong’s meat products come from mainland China. But the city’s thriving expat community and demand from many health-conscious locals have also fueled a brisk business in meat imports from places such as North America and Australia, which are seen as a safer alternative.香港市场上销售的肉类产品逾90%来自中国内地。但香港繁荣的外籍人士社区以及来自很多健康意识较强的当地人的需求也助推了肉类进口这门火爆的生意。进口肉类的来源地包括北美和澳大利亚。这些地区的肉类被视作安全性更高的替代品。Winson Chan of Million (Far East) Ltd., which imports mostly U.S. and Canadian meats into Hong Kong, said Thursday that in addition to Smithfield’s pork meat, his company sells several shipping containers full of millions of Smithfield Inc. chicken hot dogs every month. The hot dogs, he said, are a popular breakfast and café food staple in Hong Kong, often served alongside instant noodles. Smithfield Inc. worked together with Million (Far East) Ltd in 2009 to create the product specifically for the Hong Kong market, he said.万安(远东)有限公司(Million (Far East) Ltd.)的Winson Chan周四说,除了Smithfield的猪肉,他的公司每月还会销售Smithfield生产的装满几个海运集装箱的鸡肉热肠,数量能达到数百万根。他说这些热肠在香港是很受欢迎的早餐和餐馆主食,通常会搭配速食面一起销售。万安(远东)有限公司主要将美国和加拿大的肉类进口至香港。他说,2009年时Smithfield曾和万安公司合作打造适合香港市场的产品。“We are very concerned about safety, because our customers are really concerned about food origin. We have to rely on reliable sources,” said Mr. Chan, who said he sells Smithfield products to the city’s two largest grocery chains, PARKnSHOP and Wellcome. “That’s why some of our customers were concerned about the acquisition.”Winson Chan说,我们非常担心安全问题,因为我们的客户非常关心食品来源;我们必须依赖可靠的货源,这正是我们部分客户对此次收购非常担心的原因。他说其进口的Smithfield产品主要卖给香港最大的两家杂货连锁店百佳(PARKnSHOP)和惠康(Wellcome)。However, Mr. Chan said that when he spoke to Smithfield representatives to convey such fears yesterday, he was told that the American company’s top management, sales strategy and plant operations wouldn’t change.但Winson Chan说,昨天他向Smithfield的代表传达这样的担忧时,他被告知这家美国公司的高层管理人员、销售策略和工厂运营都不会改变。“They said, ‘Don’t worry Winson, it’s just like when Hong Kong returned to China.’”他们说,别担心,就像香港回归中国时各项制度不变一样。While the former British colony returned to Chinese rule in 1997, it has remained largely self-governing and continues to operate with its own independent political and economic system.香港曾是英国殖民地,1997年回归中国。回归后,香港在很大程度上保持自治,并按其独立的政治和经济体制继续运行。In addition to Smithfield’s pork and chicken products, Shuanghui─China’s largest pork products company─also has a healthy presence in the Hong Kong market. A Shuanghui employee surnamed Zhang said Thursday that the company has been selling products in Hong Kong since 2001, mostly frozen sausages, including “crispy cheese sausage” and “honey crispy sausage,” to local supermarkets and fast food eateries. Based in Henan province, the company is the majority shareholder of China’s largest meat processor, whose company chairman Wan Long has been dubbed “China’s No. 1 Butcher.” According to company statements, Shuanghui slaughters some 15 million pigs a year.除了Smithfield的猪肉和鸡肉产品,作为中国最大的猪肉制品企业,双汇在香港市场的占有率也很高。一位姓张的双汇员工周四说,该公司自2001年开始在香港向当地超市和快餐小吃店销售产品,主要是冷冻香肠,其中包括脆皮芝士肠和蜜辣香脆肠。该公司总部设在河南,是中国最大肉类处理企业的大股东。双汇董事长万隆被称作“中国第一屠夫长”。从该公司的财报看,双汇一年屠宰的生猪数量约为1,500万头。 /201306/242402

这是关于一个女孩、女人、女性的成长漫画On A Claire Day:亲情、友情、爱情;家庭,朋友、婚姻,工作,生活……一切的一切~今日嘱咐:每样东西都不是万能的,不要抱怨,不要天真。译者:koogle

Most people who own iPhones use them as their alarm clock — making it all too easy to check email one last time before falling asleep and hard to ever feel unplugged from work and social networks.大部分智能手机用户都把手机当成是闹钟,睡前也还不忘要再查查邮件。其便捷也的确让人们很难真正地从工作和社交网络中抽离开来。Several years ago my boss passed out from exhaustion after staying up late to catch up on work. She banged her head on the way down and ended up with five stitches — and became what she calls a ;sleep evangelist.; Now she leaves her phone charging in another room when she goes to bed and encourages friends to do the same.几年前,我的老板由于长期熬夜加班而体力不晕倒,下楼时倒地撞到了头,最后缝了五针——这个疤痕也被她戏称为“睡觉福音”。现在每天睡前她都把手机放在另一个房间充电,她还鼓励朋友们也这么做。;I sent all my friends the same Christmas gift — a Pottery Barn alarm clock — so they could stop using the excuse that they needed their very tempting iPhone by their bed to wake them up in the morning,; she said.她这样说道:“我给我所有的朋友都送了同样的圣诞节礼物:一个Pottery Barn牌的闹钟,这样他们就不能再把手机当闹钟作为上床玩手机的借口啦。”If your phone wakes you up in the morning, it may also be keeping you up at night. A 2008 study funded by major mobile phone makers themselves showed that people exposed to mobile radiation took longer to fall asleep and spent less time in deep sleep.如果手机能在早上把你叫醒,那么它也有这个魅力让你晚上不睡觉。2008年对主要手机制造者调查显示,受到过多手机辐射的人入眠所需时间更长,深度睡眠时间也会减短。;The study indicates that during laboratory exposure to 884 MHz wireless signals components of sleep believed to be important for recovery from daily wear and tear are adversely affected,; the study concluded.研究总结道:“研究结果显示,实验室中884MHz的无线信号会严重影响到睡眠,从而影响恢复日常生活中所消耗体力。”And that#39;s just a physical symtom of sleeping near the phone — ;sham; exposure to a phone without radiation failed to produce the same effect. The itch to check in at all hours of the night or wake up to the sound of a text message disrupts our sleep, too.这其实和我们把手机放在枕边睡觉的情况一样——手机的辐射也会产生相同的效果。由于想不断地查看信息,以及信息的提示音都会打扰我们的睡眠。A quarter of young people feel like they must be available by phone around the clock, according to a Swedish study that linked heavy cell phone use to sleeping problems, stress and depression. Unreturned messages carry more guilt when the technology to address them lies at our fingertips. Some teens even return text messages while they are asleep.瑞典一份调查显示,四分之一的年轻人觉得他们必须得有手机在身边。手机带来了睡眠问题、压力和抑郁。科技的发展带来了指尖的联系方式,不回复信息只会带来更多的负罪感。所以一些青少年甚至会在睡觉时回复短信。Most of us choose not to set limits on our nighttime availability. Nearly three-quarters of people from the age of 18 to 44 sleep with their phones within reach, according to a 2012 Time/Qualcomm poll. That number falls off slightly in middle age, but only in people 65 and older is leaving the phone in another room as common as sleeping right next it.我们绝大部分人都不会给晚上的时间设定限制。2012年调查显示,四分之三的18至44岁的人会把手机放在身边入睡。这种情况在中年人中会略微下降,但只有65岁及以上的老人才会习惯睡觉时把手机放在其他的房间。 /201302/225654

  • 飞分享成都药流药多少钱
  • 雅安人民医院妇科地址
  • 四川省生殖专业医院有几个主任
  • QQ养生成都军区医院治疗性功能障碍多少钱
  • 新华中文四川成都龟头炎治疗费用高吗
  • 成都锦江区人流医院
  • 预约报四川生殖医院网上预约
  • 郫都区中医医院预约
  • 绵阳市第三人民医院做不孕不育证明吗
  • 周分享成都早泄能治好么
  • 泸州市私密整形哪家医院最好的ask报
  • 成都军区总医院专家
  • 成都妇幼医院预约挂号搜医中文青白江区处女膜修复手术多少钱
  • 大邑县治疗尿道炎哪家医院最好的
  • 邛崃市结扎复通养心爱问新都区第一人民医院治疗阳痿早泄
  • 成都治疗淋病医院哪家好健康优惠
  • 家庭医生分类四川成都市妇保医院是不是三甲医院
  • 青白江区妇幼保健院挂号预约
  • 成都哪家医院治疗疱疹最好
  • 成都中医药大学附属医院诊疗
  • 崇州市子宫肌瘤哪家医院最好的普及乐园四川成都中医医院打胎流产好吗
  • 四川成都割包皮哪里最靠谱导医乐园
  • 成都市第二人民医院检查白带多少钱
  • 时空指南成都生殖医院妇科医生
  • 内江市妇幼保健院投诉电话
  • 四川省生殖健康附属专科医院是民办还是公立医院好医晚报
  • 时空门户金牛区妇女儿童医院顺产多少钱
  • 锦江区第一人民医院前列腺炎多少钱
  • 四川妇保医院等级
  • 四川做人流哪家医院最好的
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:平安分享

    关键词:成都妇女医院的qq号

    更多

    更多