旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

四川成都第六人民医院检查白带多少钱健专家成都哪个医院泌尿外科好

来源:服务常识    发布时间:2019年11月15日 02:39:28    编辑:admin         

Why Barns Are Red为什么谷仓是红色的?Yaeuml;l: This was a great idea, Don. Its a beautiful day for a drive to the countryside.Don,这主意真的太棒了!今天超适合开着车到郊外兜风!Don: Yep!赞成!Y: Hey, theres a big red barn. An another one, also red. I wonder why so many barns are painted red.看,那里有一个好大的红谷仓哦。哦,还有一个,也是红色的。真想不通,为什么这些谷仓都要被漆成红色的呢?D: I dont have to wonder. Ive known why barns are red since I was little.我倒是不用去想了,因为在我很小的时候我就已经知道各中原因了。Y: Did you grow up on a farm?你是在农场长大的?D: No, I was just a weird kid.那倒不是,我只是个好奇宝宝而已。Y: So, whats the scoop?那,来谈谈你的“独家报道”吧!D: A few hundred years ago European farmers started painting their barns with a mixture of linseed oil, milk, and lime. Believe it or not, the combination made a pretty good paint that protected wood.数百年前,欧洲农民首先使用一种由亚麻仁油、牛奶和石灰混合而成的混合物来粉刷他们的谷仓。信不信由你,这种混合物是很好的涂料,能很好的保护木材。Y: So where does the red come from?那红色又是怎么来的呢?D: Sometimes theyd also add ferrous oxide to the mix.有时候,他们会在混合物中加入氧化亚铁。Y: You mean rust? Why would they add rust to the paint?你是说铁锈?他们为什么会在涂料里加铁锈呢?D: Because rust kills fungi and moss. When they grow on a barn they trap moisture in the wood, which leads to decay. Painting a barn with rusty paint was the best way to keep it strong and dry. After a while, red barns became a tradition in Europe and over here in America. And even though once commercial paints became available, the tradition continued, since red paint was cheap. White is the second most popular color for barns, since at some point whitewash became even cheaper than red paint. But today, youll see barns in many different colors.这是因为铁锈能除掉真菌和苔藓。如果谷仓里长出了真菌和苔藓,会使得木材变得潮湿,导致木材腐烂。粉刷谷仓时在涂料内加入铁锈是保其牢固、干燥的最好方法。没过多久,红色的谷仓便成为了欧洲以及全美的一项传统。其后,油漆开始面向大众,红色谷仓的传统也在延续,因为红色油漆很便宜。除了红色,最受欢迎的便是白色谷仓。当然,原因很简单,有一段时间,白色油漆降价,比红色油漆还便宜呢。现如今,又完全不一样了,你可以看到五颜六色的谷仓! /201210/205818。

Roger Payne罗杰·佩恩Roger Payne, alpinist and avalanche expert, died on July 12th, aged 55罗杰·佩恩,登山家,雪崩专家。7月13日遇难,年仅55岁。MOST climbers simply chafe to reach the tops of mountains. Roger Payne was different. Although he had several first ascents to his name—Mount Grosvenor in China, Khan Tengri and Pobeda in Kazakhstan, in a career spanning 30 years—his priority was to go lightly, and leave no trace. His heroes were the alpinists of the early 20th century, George Mallory, Tom Longstaff, Freddie Chapman and the rest, who had climbed the worlds greatest peaks in tweed jackets and leather boots. Like them, he went in a tiny team, often only with his wife, Julie-Ann Clyma, who was also a mountaineer. He took no oxygen, and avoided using fixed ropes. Every piece of rubbish or equipment was brought down off the mountain: not only his own, but also the tattered tents and empty cartons discarded by other people. In 1993, on K2, he also found and carried down the light, clean bones and ragged clothing of Art Gilkey, an American climber swept away by an avalanche in 1953. 大多数登山者爬到山顶的时候,身上都少不了各种绳带的勒痕。罗杰·佩恩(Roger Payne)却非如此。虽然他在30年的登山生涯中初次登过中国的格罗夫纳山,哈萨克斯坦的汗腾格里峰和托木尔峰——但他登山时优先考虑的是轻装上阵,不留踪迹。他心目中的英雄大都是20世纪初期的登山家,有乔治·马洛里(George Mallory)、汤姆·隆斯塔夫(Tom Longstaff)、弗雷迪·查普曼(Freddie Chapman)等人,他们都是仅靠一身花呢上装和一双皮靴就征了众多世界高峰的人。和他们一样,罗杰·佩恩也是以小队形式登山,而且常常是他与妻子(朱利安·克里玛(Julie-Ann Clyma),也是一名登山者)只身二人出征。他不带氧气装置,也不用固定绳,而且还会把登山路上看到的垃圾和废弃的登山用具从山上带下来:除了自己的废弃物,他还会捡拾别人扔掉的破帐篷和被遗弃的空箱子盒子什么的。在他1993年攀登乔戈里峰(K2)的时候,他还发现并带回了美国登山者阿特·吉尔凯(Art Gilkey)(于1953年,死于雪崩)的遗物,包括几块较轻且干净的尸骨和一些破旧的衣物。He went lightly and purposefully, but with great care. The mountains he loved so passionately were fickle, and demanded vigilance. Lithe and smiling, proud of his “boot-shaped” and blister-proof feet, he moved on exposed rock faces with the grace of a dancer and the fearlessness of a boy. He did things right: tents were dug in with proper snow-walls, supplies stored in well-marked snow-holes, attempts quickly abandoned if tiredness or bad weather struck. He would never push his luck on mountains, though he himself was never tired, leaping up from a schnapps-heavy evening to pull on his head-torch for a 1am start, and in booming cockney (“Are you climbing, or what?”) encouraging laggards onwards and upwards.虽然他轻装上阵,目标明确,但也十分小心谨慎。他钟爱那些天气变化莫测需要他打起十二分精神来攀登的山。靠着他引以为傲的“靴子形”长满老茧的脚,只见肢体轻盈,面带笑容的他像一名舞者在裸露的岩石上移来跳去,像个孩子一般无所畏惧。无论是用雪球把帐篷架敲入地里,把给养裹在有明细标记的雪洞里,还是在身感疲惫或遭遇恶劣天气时的快速全身而退,他总是把事情做得干净利落。他体力超人,既可以一夜之间摆脱醉醺醺的状态投入到凌晨一点攀登中去,又可以鼓励士气,激励那些来自伦敦东区的懒汉继续前行(比如会质问他们:你是来登山的,还是干什么的?)。但即便如此,他也从不对爬山心存侥幸。As he went, despite the stream of merry chatter about the relative merits of waterproof fabrics, or the perfect pH of beer, he was on the watch. For snow that was fresh and powdery, or piled into a cornice; for slopes that were too steep; for debris of fallen rocks, or the mid-morning heat of the sun. All these were omens of avalanches. He was expert on them, teaching climbers and students—especially in the Alps, where he lived later on—to recognise the warning signs, and developing a safety code that came to be used across Europe.尽管他生前开过许多关于防水织物相对优点,啤酒最佳酸碱度的玩笑,但他走后还是守望着这些大山。雪呈现粉状并且看起来像是刚下不久的样子,或者呈堆积起的雪檐状;山坡极度陡峭;有坠落的岩石碎片或者上午10时光热强烈。以上几点都是雪崩的前兆。他是这方面的专家,并且生前教登山者和学生们,尤其是住在阿尔卑斯山(他后来居住的地方)附近的人们如何识别这些前兆,并且他们的理论已经写进了欧洲登山者的安全守则。He knew avalanches at close quarters—at times, way too close. On Pumari Chhish in Pakistan in 1999 he and Julie-Ann had spent five nights trapped on an icefield, with avalanches breaking over their tent. On Nanda Devi East in 1994 they had to descend an avalanche, and just made it; but he had taken the precaution of appeasing the mountain gods with a prayer-flag planted at the summit. Like the Romantic poets (like Byrons Childe Harold, which he would e in reams, word-perfect, as he climbed), he believed that mountains were sublime. He had a special love for the compactness of Sikkim, squeezed between Tibet and India, whose elegant, shining peaks he helped open again to mountaineering. A camera went with him always, strapped tight against his sternum, to record for others the beauty he saw. But some of his favourite ations weighed up the beauty against the risk.他曾经近距离经历过雪崩——并且有几次离雪崩太近。1999年,在一次他与妻子攀登普马里基仕峰(位于巴基斯坦境内)的过程中被雪崩埋住了帐篷,夫妻二人被困在一块冰原上度过了5个夜晚。1994年在攀登楠达德维峰的时候他们不得不从一处刚经历雪崩的地方下山,最后他们死里逃生。但之前他已经采取了预防措施,就是用一幅插在山顶的祈祷旗来抚慰山神。像浪漫主义诗人(比如,他常常在登山的时候大量诵读拜伦《恰尔德·哈洛尔德游记》中的句子,并且一字不差)一样,他也认为山是庄严的。他对挤在中印边境上的锡金邦的紧致情有独钟。在他的努力下,得以让此地优雅而又闪耀着光芒的山峰重新对登山者开放。登山的时候,他习惯把相机紧紧地绑在胸前,以便分享他眼前看到的美景。但他最喜欢引用的一些句子都对美景和其背后的风险做了权衡。201207/191745。

Business.商业。The New York Times.《纽约时报》。From B to NYT.从 B 到 NYT。A new boss for an old paper.老报纸,新总裁。THE New York Times Company, an American newspaper group, has a history of ill-fated acquisitions, such as About.com, a loss-making online information service it bought in 2005 and may soon offload. On August 14th the company appointed Mark Thompson, the departing director-general of the B, a British public broadcaster, as its new boss. Will Mr Thompson be another acquisition that the company will regret?作为一家美国报纸集团,纽约时报公司的收购之路一直坎坷不平。它曾于2005年收购 About.com(一家亏损的在线信息务商),但可能很快就要将这个包袱易手他人了。8月14日,该公司委派马克·汤普生(Mark Thompson)为新任总裁。汤普生是英国公共广播公司 B的总裁,但即将离任。;收购;汤普生是否将再次让纽约时报公司感到后悔?Arthur Sulzberger, the papers hands-on publisher and chairman, is hoping that Mr Thompson can help to rescue the Grey Lady, which has swooned because of falling print circulation and advertising revenues. Janet Robinson, chief executive since 2004, abruptly resigned last December; she had risen up through the ranks of the advertising division.《纽约时报》凡事亲力亲为的出版人兼董事长阿瑟·苏兹伯格(Arthur Sulzberger)希望汤普生能够帮助拯救由于印刷版发行量下滑、广告收入降低而深陷泥潭的;灰色女士;。自2004年起担任《纽约时报》执行总裁的詹妮特·罗宾逊(Janet Robinson)于去年十二月突然辞职;她在就任总裁之前曾在公司广告部工作,后来步步高升。Expertise of that sort is passe: newspapers can no longer rely on big cheques from advertisers to sustain them. Mr Thompson, the thinking goes, can help to boost revenues by attracting a more global audience and experimenting with new platforms. Under his leadership, the B launched innovative tools, such as the iPlayer, a popular online television and radio service.广告这种专长已经落伍了:报纸公司现在已经无法依靠广告商的大额票来养活自己了。《纽约时报》认为汤普生能够吸引更多来自全球各地的读者并尝试新的平台,借此来帮助公司增加收入。B 曾在他的领导下推出了创新业务,比如受人欢迎的在线电视广播务 iPlayer。But Mr Thompson is an odd choice to lead a big, struggling private company. One analyst uncharitably compares his appointment to hiring the boss of a big charity to do a corporate turnaround. Mr Thompson has spent most of his career in public-service broadcasting at the B, save for a few years as boss of Britains Channel 4 television, a commercial broadcaster. The B is state-backed, and owes its survival to a tax on every household in Britain with a television set. That tax brought in £3.6 billion (.8 billion) last year.但选择汤普生来领导一家在泥潭中挣扎的大型私营公司,不免有些奇怪。一位分析人士刻薄地将任命汤普生比作雇佣大型慈善机构的老板来重振商业公司。除了曾在一家商业电视台——英国第四频道担任了几年总裁之外,汤普生大部分的生涯都花在 B 公共务广播方面。B 是由国家持的,其生存依靠税收维系。在英国,每个有电视机的家庭都需要缴纳这笔税收。去年,该税收让 B 进账36亿英镑(合58亿美元)。The New York Times, by contrast, needs to make money to survive. The fundamental challenge facing newspapers, says Mark Oliver of Oliver amp; Ohlbaum Associates, a consultancy, is how to get ers to pay for news online. At the B Mr Thompson did not have to worry about that.相比之下,《纽约时报》需要赚钱才能生存。一家咨询公司——奥利弗和欧哈巴姆联合公司(Oliver amp; Ohlbaum Associates)的马克·奥利弗(Mark Oliver)表示,报纸公司所面临的根本挑战在于如何让读者为在线新闻付费。而在 B,汤普生不需要为此担心。He will have to start. Recently the New York Times found some success getting more online ers to fork out. Last year it adjusted its pay wall and by June had boosted the number of digital subscribers to 509,000 between the New York Times and its stablemate, the International Herald Tribune, up by 12% in three months. However, the company still relies on advertisers for over 40% of its revenues, and online advertising rates are lower than those in print. Mr Thompson will have to devise a more radical business plan than trying to catch print papers fleeing subscribers.现在他得开始考虑这个问题了。最近,《纽约时报》成功地让更多的在线读者大掏腰包了。去年,该报调整了其付墙。截至去年六月为止,《纽约时报》和同公司的《国际先驱论坛报》(the International Herald Tribune)的数字订户增加到了50.9万人,在三个月内上升了12%。然而,该公司超过40%的收入仍然依赖于广告商,而在线广告费用相比印刷版要低一些。汤普生将必须设计出更具新意的商业方案,而不是试图去挽留印刷版迅速流失的订户。He will also have to confront Rupert Murdoch of News Corporation, who has tried to lure away some of the New York Timess subscribers and advertisers by bulking up the Wall Street Journals general coverage and its news about New York in particular. Mr Thompson may relish the fight: as boss of the B, he publicly criticised Mr Murdochs (unsubsidised) British television network for threatening to ;dwarf; its rivals. So he will fit right in with the Manhattan media set. But complaining about Mr Murdoch is not the same thing as beating him.他还将不得不对抗新闻集团(News Corporation)的鲁伯特·默多克(Rupert Murdoch)。默多克一直试图吸引部分《纽约时报》的订户和广告商,为此,他增大了《华尔街日报》(the Wall Street Journal)的总体报道范围,特别是纽约方面的新闻报道。汤普生可能会从这场争斗中获得乐趣:他在 B 担任总裁时,曾公开抨击默多克(不受政府资助的)英国电视网络,称该网络扬言要将让其竞争对手;显得渺小;。因此汤普生将与曼哈顿媒体模式完全相符。但要战胜默多克,可不只是发发牢骚那么简单 /201208/196779。

In effect, our entire universe is a membrane. The quest to explain everything in the universe could begin again and at its heart would be this new theory. It was dubbed Membrane Theory or M Theory, but so enigmatic and profound did the idea seem that some thought M should stand for other things.事实上,整个宇宙是一种膜。为了解释宇宙中的万物,一切都可以重新开始,而其核心就是新理论。所以被称为膜理论或M理论,但那神秘而深刻的想法似乎让有些人认为M应该代表其他事物。M Theory.M理论。Well M stands for magic, mystery or membrane.M代表魔法,神秘或膜。M theory.M理论。Physicists get kind of dreamy-eyed when they talk about M theory.当物理学家谈及M理论时,他们眼中总是充满憧憬。Maybe M stands for mother, the mother of all our strings. Maybe its magic, maybe its the majesty, the majesty of a comprehensive theory of the universe.也许M代表母亲,我们所有字符串的母亲。也许这是魔法,也许这是威严,一个宇宙的完美庄严理论。M Theory.M理论。Magical mystery. Madness. M Theory.神奇的谜。疯狂。M理论。注:听力文本来源于普特201201/168947。

Business.商业。Do-it-yourself apps自己做的应用程序Make your own Angry Birds做自己的;愤怒的小鸟;Homebrew apps have arrived私人制作的软件已经来临LAST year Eddie the pig took Chile by storm. The iPhone game ;ePig Dash;, featuring Eddie, dislodged ;Angry Birds; to become the number-one paid game on the Chilean App Store. By itself, the story of a cute, if flatulent, pig pushing a bunch of irate birds off the top spot is nothing unusual. What is odd is that the creator of ;ePig Dash;, a conjuror and economics teacher, knew little or nothing about programming. Instead he used GameSalad, a do-it-yourself tool for app-makers.去年,小猪爱迪(Eddie the pig)在智利风靡。击败;愤怒的小鸟;后,以爱迪(Eddie)为主角的iphone游戏;ePig Dash;成为智利苹果应用榜上排名第一的付费游戏。就游戏本身而言,它没什么不寻常:以可爱角色为主角,小猪胀气后,将把一群愤怒的小鸟推下顶座。奇怪的是;ePig Dash;的作者是一名魔术师兼经济学教师,他对编程可谓知之甚少,甚至一无所知。但是他使用了一款可以让程序作者自己动手做应用的工具GameSalad。DIY is hot. In May Research in Motion, the maker of the BlackBerry, unveiled a kit that allows people with no programming skills to create a working app within minutes. Apple, too, has applied for a patent indicating it is also building a DIY tool for iOS, its mobile operating system. And in March the Massachusetts Institute of Technology released a beta version of App Inventor, which allows even simpletons to make apps for Android phones.;自己动手做;(DIY)很流行。五月份,黑莓的制造商RIM(Research in Motion)公司就发布了一套允许全无编程经验的人在数分钟内创造出能正常运行的应用的工具。苹果公司申请的一项版权同样表明它在建造一款自家的iOS平台上用的DIY工具。在三月,麻省理工学院也发布了一套测试版的应用构建器。它能以傻瓜式的方式构建安卓手机应用。Several start-ups aly offer DIY app services. Conduit, a firm which was valued at .3 billion after J.P. Morgan acquired a 7% stake for 0m earlier this year, allows people to build mobile apps themselves with a simple graphical interface. AppMakr, a similar service, has helped to create some 10,000 apps. Users include individuals, small businesses and the Harvard Business Review. AppMakr also offers its users help in bringing apps up to standard before submitting them to Apples picky App Store. Other services publish to Android and Windows, or bypass Apple altogether by creating web apps.有一批新成立的公司已经提供自己动手做应用的务了。今年早些时候,根大通以1亿美元价格收购Conduit 7%的股权后,该公司的价值直奔13亿。这家公司便可以让用户通过简单的图形界面构建移动应用。一家与其类似的务公司——AppMakr则已经帮助创建了约10000款应用。其用户包括个人,小型企业和《哈佛商业》。在用户要将应用提交给挑剔的苹果在线商店前,AppMakr也可帮助用户提高应用软件的水平,使其符合标准。其他务公司则发布安卓和Windows平台的应用程序,或者通过创建网页应用彻底绕开苹果平台。Custom-made apps can cost ,000 or more. By contrast, DIY apps are free to create, with a subscription for continued support. Prices vary, typically from about to a month. Magmito, an app-building service that targets small and medium businesses, has a plan that costs as little as a year. AppMakr offers a free, ad-supported service.定制的应用成本高达10000美元或更多。相反,DIY应用则可以免费创建,还可购买后续持。价格一般在每月30~80美元的范围内波动。Magmito是一家定位中小企业的应用构建务公司。它计划着一年仅收取50美元的费用。AppMakr则提供免费的带广告务。Small businesses and tech-savvy amateurs have been the most enthusiastic early creators of DIY apps. But they can also be a profitable business. GameSalad allows users to make 2D games for smartphones, which some choose to sell. According to Steve Felter, GameSalads boss, some developers even make a living designing apps on its platform.小企业与有卓见的科技爱好者都是早期最有热情的DIY应用创建者。但为这些人提供的务也有可能是盈利的。GameSalad让用户能为智能手机制作2D游戏,其中一些人还会销售它们。根据GameSalad经理Steve Felter的说法,一些开发者甚至在它的平台制作应用维持生计。The democratisation of technology is not without drawbacks. Apples App Store aly has some 550,000 apps. Google offers 450,000 for download on its Android operating system. The coming deluge of apps made by amateurs will see those numbers swell.技术普及化也不是没有缺点。苹果在线商店已经拥有550000款应用。谷歌也在它的安卓平台上提供450000款应用供下载。由爱好者制作的应用将如泛滥般袭来,上述数字也会增长。Not all will shine. ;Theres a lot of garbage on YouTube. But once in a while you find a gem and everybody passes it around,; says Ted Iannuzzi of Magmito. Professional app-makers may not be shaking in their boots just yet. But the clever ones, like AppMakr, are moving from creating stuff for mobile phones to creating the stuff that creates the stuff for mobile phones. App-creating software could be the machine tools of the mobile world.不可能所有的都是精品。Magmito 的Ted Iannuzzi 说:;YouTube里有大量的垃圾作品,但是精品从被发现到被人们广泛传播也是一瞬间的事儿。;专业的应用作者还不会感到有压力。可是像AppMakr这样明智的企业正从为智能手机创造应用转向为智能手机创造制造应用的应用。制造应用的软件将会成为移动世界中的机床。201208/194095。

The Japanese car maker announces a global recall of it Prius and Corolla models from certain years. Alex Zolbert reports.日本汽车制造商在全球范围内宣告召回在某些特定年生产的普锐斯和花冠车型。Alex Zolbert报道。Another recall from Toyota, the second one in as many months. It is about 2.8 million vehicles being recalled this time, about 1.5 million here in Japan, more than 650,000 in the US and the remainder of those in Europe. Were still getting details on this. It involves the second generation Prius as well as several different Corolla models. According to Toyota, the problem is with the extension shafts in the steering. They also want to take a look at water pumps in some of the hybrid vehicles. And again, the second recall in as many months, just in October, we had a recall of more than 7 million vehicles. And then if you go back to and 2010, there was a massive recall, more than 8 million vehicles involved in acceleration problems, a very serious problem for Toyota vehicle. So when you added all up going back to , this puts the number, take a listen, its quite staggering: more than 18 million vehicles recalled by Toyota going back to . And Pauline, this doesnt even take into account things like the rising yen, the strong yen that has been hitting Toyota hard as well as the tsunami that hit Toyota hard in March of 2011 in a month that followed another course in the floods in Thailand last year, around this time last year that also hit Toyota. So the company simply cannot catch a break and keep in mind as a car manufacturer, you only get one reputation and this is not doing good things for Toyotas right now. Pauline.在数月之内,丰田公司第二次发出召回通告,此次召回的汽车数量高达大约280万辆,在日本国内大约为150万辆,在美国超过65万辆,其余大都在欧洲。仍在继续获得车辆分布的具体信息。召回的车型主要是第二代“普锐斯”和几款花冠车型。根据丰田公司所述,问题是在转向系统的延伸轴上,公司还想检查这些混合动力车中的水泵。这是在数月之内的第二次召回了,就在10月,我们已召回了超过700万辆车。如果我们在回头看看年和2010年,也有大规模的召回,那次超过800万辆的召回和加速系统有关、这对丰田来说,是非常严重的问题。因此,当我们把自年召回的车辆数量加在一起,数字非常惊人,从年至今丰田汽车共召回了1800万辆车。这一切还未考虑:日元的升值,强势的日元再加上2011年3月的海啸以及一个月后的洪水都严重影响了丰田。因此,丰田公司没松一口气,并且一直牢记作为一家汽车制造商,你只有一次名声,这是公司目前做的不好的产品。Yeah. They are juggling so many challenges right now. And Alex, on the political front, lets talk about politics in Japan. We are hearing that negotiations are in the final stages for Prime Minister Noda to call an election pretty soon. What do you know about this?他们目前正在竭尽全力应对困难。关于政治方面,让我们来谈论一下日本的政治。据说,要求首相野田尽快召开选举的谈判已到最后阶段。你了解些什么情况?Yeah, Pauline, this is the other big story that weve been watching all week. Things have been really wrapping up between Prime Minister Noda and the opposition party, the opposition party saying that hes promised to call an election soon. Noda said that he would do it on his own timetable. Late tonight, this is where things stand. Prime Minister is saying that if the opposition LDP Party is willing to make a few more concessions, then he says that he will likely dissolve parliament perhaps by the end of this week. That move will clear the way for the election commission and then set a day for a much anticipated elections. There are several days being thrown around for that again if this all goes according to plan. The date that most people are saying is December 16, but it could move a few days on either Saturday. That is the big story that we continue to watch through tonight and through the rest of the week.这是一周以来的另一个特大新闻了。首相野田和反对党之间竞争已经开始白热化。反动党称野田曾承诺要尽快召开选举。但野田称,他将按自己的时间表召开选举。昨晚深夜的事态为:首相称如果反对党自由民主党愿意做出一些让步,那么他可能会在本周周末解散议会。这一举措将为选举委员会扫清道路,然后将确立一个更具预期性选举的选举日期。如果一切按计划进行,那么也只剩几天了。大多数人都说选举将在12月16日进行,但也可能变动几天至任一个周六。这将是今晚,甚至本周接下来的几日内持续需要关注的头号新闻。 201211/211658。