长春朝阳妇幼保健院妇科医生同城晚报

来源:搜狐娱乐
原标题: 长春朝阳妇幼保健院妇科医生豆瓣爱问
Tactical victories often end in strategic defeats. That is what Vladimir Putin is in for. The Russian president’s calculations appeared correct at first: the west swallowed the annexation of Crimea, and the Ukrainians did not resist for fear of all-out war. That put Russia on the path of military-patriotic mobilisation, enabling Mr Putin to claim absolute power without resorting to mass repressions. Yet by turning Russia into a war state, Mr Putin has unleashed the process he cannot stop and made himself hostage to suicidal statecraft.战术上的胜利往往会以战略上的失败告终。这就是俄罗斯总统弗拉基米#8226;普京(Vladimir Putin)将迎来的命运。普京打的算盘起初看起来是正确的:西方无奈接受克里米亚被吞并的事实,乌克兰由于害怕爆发全面战争而不敢反抗。这让俄罗斯走上了军事爱国主义的道路,从而使得普京能够不用依靠大规模肃反运动就能获得绝对权力。然而,通过将俄罗斯转变为一个战争国家,普京启动了一个他自己都无法停止的过程,自杀性的治国方略将让他身不由己。He cannot now exit the war paradigm without risking a loss of power. For now he makes deals and wears a peacemaker’s hat, but he will inevitably return to the besieged fortress. He can rule only by subjugating the nation in a way that only war can justify. Russians will remember their economic problems soon enough.普京现在退出战争模式很可能导致自己丧失权力。就目前而言,他缔结协议,摆出调停人的姿态,但他将不可避免地重新陷入四面楚歌的状态。他只有发动战争才能合法地统治国家。俄罗斯人很快就会想起他们的经济问题。Mr Putin has dismantled the post-cold war settlement that allowed him to engage economically with the west in the interests of the Russian petrostate, while keeping Russian society closed to western influence. His aggression has ensured Russia’s Ukrainian neighbour will forever look west.普京抛弃了冷战后达成的允许俄罗斯与西方展开经济往来的安排。这种安排符合俄罗斯石油国家的利益,而且还让该国社会不受西方的影响。他的侵略行径让其乌克兰邻居永远地将目光投向西方。The peace plan Mr Putin announced in September, which was instrumental in securing a ceasefire, is an attempt to formalise the new status quo. The alternative, the Kremlin makes clear, is continued bloodshed. It will not relinquish the occupied territories, and its offer of a deal is backed by dark threats from a country that still possesses one of the world’s biggest nuclear arsenals.普京在今月宣布的和平计划有助于促成停火,这是企图将新现状正式确定下来。克里姆林宫明确表示,不同意该计划就会导致流血冲突持续。俄罗斯将不会交出已经占领的领土,它提出协议的背后暗含着威胁——俄罗斯仍拥有全球最大的核武库之一 。The west dare not call the Russian incursion an act of aggression. They talk euphemistically of a “political solutionto the Ukrainian crisis, which means that the Kremlin’s interests should be taken into account. The Nato summit held in Wales this month demonstrated that the alliance is not prepared to do much more than condemn Russia.西方不敢将俄罗斯的入侵称为一种侵略行为。他们委婉地谈论乌克兰危机的“政治解决方案”,这意味着克里姆林宫的利益应该得到考虑。本月在威尔士举行的北约(Nato)峰会表明,北约除了谴责俄罗斯以外不准备做别的。The promises of lethal aid for Ukraine that have apparently been made by some Nato countries will not shift the military balance though both sides have an interest in pretending otherwise. Western sanctions will not force Mr Putin to backtrack. The west has proved that it is neither y to include Ukraine in its security umbrella, nor to live up to their commitments under international law as guarantors of Ukrainian territorial integrity. A New Russia (or “Novorossiya on the territory controlled by pro-Russian separatists is on its way to becoming a reality. The partition of Ukraine is silently being ratified by the rest of the world.部分北约国家据说承诺向乌克兰提供致命性武器援助,但这不会改变乌俄双方的军力对比,不过双方都有意佯称它会改变平衡。西方制裁将不会迫使普京改弦更张。西方已经明,它既不准备将乌克兰置于其保护伞之下,也不会按照国际法履行保障乌克兰领土完整的承诺。位于由亲俄分裂分子控制的领土上的“新俄罗斯Novorossiya)正逐渐成为现实。分割乌克兰正获得世界其他地区的默认。Does this mean that Mr Putin is winning? Just the reverse: he is again miscalculating. He thinks he can do what other Russian leaders have done before subdue his subjects by putting Russia in a state of permanent confrontation with the outside world. But the propaganda that plays endlessly on Russian television channels will not mesmerise them for long. Russian society will only accept short and victorious war. It is not prepared for bloodshed.这意味着普京赢了?正好相反:他再次误判形势。他认为自己也可以做到其他俄罗斯领导人以前做过的事情——通过让俄罗斯永久性与外部世界对抗来统治其臣民。但俄罗斯电视台无休止播放的宣传片不会长久地迷惑他们。俄罗斯社会只会接受短暂且能取得胜利的战争。它没有对流血冲突做好准备。Few are willing to die for Mr Putin’s regime. News that hundreds of Russian soldiers had been killed in Ukraine and their bodies secretly buried in Russia has aly begun to undermining the patriotic mood.很少有人愿意为普京的政权献身。数百名俄罗斯士兵在乌克兰丧生以及他们被秘密安葬在俄罗斯的消息已开始破坏爱国主义情绪。Soon, declining living standards will also begin to chafe, and Russians will start asking why they are suddenly so much worse off. Aly, 37 per cent of Russians believe that the interests of individuals should trump the interests of the state. Mr Putin is not the new Stalin. He cannot mobilise Russia for a Great Patriotic War.生活水平不断下降很快也会产生影响,俄罗斯人将开始质问,为何他们的生活境况突然变得这么差。已经有37%的俄罗斯人认为,个人利益应该高于国家利益。普京不是斯大林第二。他不可能动员俄罗斯打一场“伟大的卫国战争”。The irony is that Novorossiya will soon become a problem for the Russian president. The Kremlin will have to contend with heavily armed separatists, embittered by their failure to secure a stipend from Moscow, just as the tide of protest begins to rise at home.具有讽刺意味的是,“新俄罗斯”将很快成为普京的一个包袱。在国内兴起抗议浪潮之际,克里姆林宫将不得不应对全副武装的分裂分子,他们因为未能从莫斯科领到薪俸而感到怨恨。Moscow will have to keep its heroes at arm’s length. Those who are bravely fighting for a “Russian worldcould quickly become a threat to Mr Putin if they were allowed into Russia proper. They are welcome in the motherland, but only in coffins.莫斯科将不得不与他们的英雄保持距离。那些勇敢地为“俄罗斯人的世界”战斗的人如果获准进入俄罗斯本土,可能很快就会对普京造成威胁。他们在祖国受到欢迎,但只是在棺材里。来 /201410/333566South Korea said Tuesday it repatriated three North Korean fishermen who had been rescued from their hobbled boat in the East Sea.韩国星期二表示,有关当局送还名朝鲜渔民。他们是从朝鲜半岛东海上一艘失去动力的船上被营救的。A South Korean unification ministry statement said the fishermen “expressed their wish to return homeand were handed back to North Korea Tuesday evening in the border village of Panmunjeom.韩国统一部发表声明说,这些渔民“表示了他们要回家的愿望”,因此星期二晚上在板门店停战村被交给了朝鲜方面。The ministry said their boat had originally departed from the port city of Wonsan before experiencing engine failure and beginning to drift.韩国统一部说,这些渔民的船是从元山出发的,后来在海上发动机出现故障,开始漂流。South Korean vessels periodically rescue North Korean fishermen, some of whom request asylum in the South.韩国船只时常救起朝鲜渔民,有些人被救起之后要求在韩国避难。North and South Korea have been divided since the end of fighting in the Korean War more than 60 years ago. They are separated by a heavily guarded demilitarized zone that prevents unauthorized travel between the two sides.朝鲜和韩0多年前朝鲜战争战斗结束后一直处于分裂状态。重兵防守的非军事区把两边隔离开来。人们在未经许可的情况下不能穿越非军事区到对面去。来 /201601/415136

A court in Bangladesh issued an arrest warrant Wednesday for former Prime Minister Khaleda Zia in connection with two corruption cases after she failed to appear in court.孟加拉国一家法院星期三由于前总理齐亚未能到庭发出了对她的逮捕令。卡莉达·齐亚涉嫌与两起腐败案有关。Her lawyers argued she was concerned about safety due to ongoing unrest in Bangladesh, and that she has been confined to her office.齐亚的律师说,由于目前孟加拉国局势动荡,齐亚担心自己的安全,她一直驻守在办公室。Ms. Zia has been charged with illegally buying land for a charity named after her late husband, former President Ziaur Rahman.齐亚被控非法为一个慈善组织购买土地,而这家慈善组织是以她已故的丈夫、前总统拉赫曼命名。She has said the charges are politically motivated. Her party boycotted parliamentary elections last month, and she has called on her supporters to enforce a nationwide transportation ban as part of an effort to topple current Prime Minister Sheikh Hasina.齐亚曾说,对她的指控是出于政治动机。上个月,齐亚的政党抵制了议会选举。她呼吁持者在全国范围内阻塞交通,争取推翻现任总理哈西娜。The tensions between the two main parties in Bangladesh led to protests and violence that has killed about 100 people.孟加拉国两个主要政党之间的紧张关系引发抗议和暴力,已造成00人死亡。来 /201502/361030

When Mehdi Nemmouche, a French jihadi, made his way home from the Syrian battlefield in March, he crossed borders with the same ease as millions of other European travellers.当法籍圣战分子迈赫迪#8226;内穆什(Mehdi Nemmouche)今年3月从叙利亚战场回家时,他和数百万其他欧洲旅行者一样,轻松地穿过了边境。He went first to Istanbul, then Malaysia, Singapore and Hong Kong before flying to Frankfurt and then continuing to his native France. Weeks later, it is alleged, Mr Nemmouche crossed another border to brutally murder four visitors to the Jewish Museum of Belgium in Brussels.他先是去了伊斯坦布尔,然后是马来西亚、新加坡和香港,然而他乘机前往法兰克福,最后回到法国老家。数周后,内穆什穿过了另一条边境,在布鲁塞尔的比利时犹太人物馆残忍地杀害了4名参观者。As fears mount of other European jihadis returning from Syria to launch terrorist attacks on home soil, Mr Nemmouche’s travels are weighing heavily on the continent’s security chiefs, who find themselves grappling with one of the EU’s most cherished multilateral projects: the Schengen agreement that facilitates border-free travel.随着人们越来越担忧从叙利亚返回的其他欧洲圣战分子在本国发动恐怖袭击,内穆什的行程让欧洲的安全部门负责人倍感忧虑,因为他们必须应对欧EU)最为珍视的多边项目之一:让人员跨境自由流动的《申根协定Schengen Agreement)。With more than 3,000 Europeans estimated to be fighting as jihadis in Iraq and Syria, Schengen, the treaty that allows for the free movement of citizens across 26 European states, has become a yawning security loophole. As European security chiefs increasingly admit, they see no easy way to close it.鉴于估计000多欧洲人正作为圣战分子在伊拉克和叙利亚作战,允许欧盟内公民在26个成员国之间自由流动的申根协定变成了一个巨大的安全漏洞。正如欧洲安全部门负责人日趋承认的,他们发现没有什么简单的办法能够封堵这个漏洞。“[Schengen] is the number one concern the big problem that we are struggling with,says one top European counter-terrorism chief. “To try to find a way to properly track all of these foreign fighters is aly very hard. The lack of information because of Schengen makes it nearly impossible.”“(申根)是我们最担忧的事情——是我们正在竭力应对的大问题,”一位欧洲反恐部门的高官说,“尝试彻底追踪所有外国战斗人员已经很困难了。而申根造成的信息匮乏让追踪几乎不可能完成。”The free movement of people is one of the EU’s founding principles and it is a matter of enormous pride that border gates are largely left unused.人员自由流动是欧盟的基本原则之一,边境闸门基本闲置是一件让人们极为自豪的事。The Schengen agreement prohibits any form of systematic border check other than to validate the authenticity of an individual’s travel documentation. In practice, even systematic checks on documentation are loosely applied: many border guards simply glance at the colour of a passport’s cover.除了验个人旅行件的真实性以外,申根协定禁止任何形式的系统化边境检查。实际操作中,即使是对件的系统化检查也很宽松:许多边防人员只不过扫一眼护照封面的颜色而已。For security services, that means opportunities to consult international databases of convicted or suspected criminal or terrorists or even to flag or log concerns about an individual’s suspicious pattern of travel are missed.对安全部门来说,这意味着错过了检索国际数据库以追踪已被定罪或有嫌疑的罪犯或者恐怖分子行踪、甚至就某人可疑的行程发出警示或进行记录的机会。When Mr Nemmouche was arrested six days after his alleged crime it was largely by chance. He was back in Marseille and detained in a routine police check at a railway station that found him carrying a Kalashnikov rifle, a revolver and 330 rounds of ammunition. He was hours away, police said, from a boat ride to north Africa.内穆什在犯案后6天被逮捕,很大程度上这其实是偶然事件。他回到了马赛,警方在火车站进行例行检查时拘留了他,他被发现带着一AK-47突击步、一把左轮手和330发子弹。警方表示,如果未遭到逮捕,内穆什几个小时后就会坐上去北非的船。Thomas de Maiziere, the German interior minister, said last month that Schengen had to be changed to prevent jihadis from crossing borders undetected. “The information that someone is a so-called foreign fighter needs to be more easily recognisable for border authorities,he said. “We also have to ensure that the relevant group of persons is actually checked.”德国内政部长托马斯#8226;#8226;迈齐Thomas de Maiziere)上月表示,必须改变《申根协定》,以防止圣战分子在不被发现的情况下过境。“边防部门需要更易于辨识某人是所谓的外国战斗人员,”他表示,“我们还需要确保相关人群的确接受了检查。”But because it is a matter of EU law, outright reform of Schengen could take years to achieve and is be likely to face opposition from those who view the principle of free movement as inviolable. Efforts to increase government data-gathering on citizens have also become politically toxic after the scandal over surveillance by the US National Security Administration.然而,因为这牵涉到欧盟法律,对申根协定进行彻底改革或许需要花费数年时间,还可能遭到一些认为自由流动原则不可侵犯的人的反对。在美国国家安全局(NSA)的监控丑闻爆出后,增加政府收集的公民信息在政治上也成了禁忌话题。A proposal by the European Commission for a database of air passenger data has been becalmed for two years amid deadlock in the European Parliament.欧盟委员European Commission)曾提出建立航空乘客信息数据库的方案,但由于欧洲议European Parliament)中的僵局,该方案在两年中毫无进展。“Sacred calves are going to have to be killed,says Jytte Klausen, professor of international co-operation at Brandeis University in Massachusetts. “We have open borders, but policing is national. Member states have refused to co-ordinate policing powers.”“神牛将被杀掉,”马赛诸塞州布兰迪斯大学(Brandeis University)研究国际合作的专家于#8226;克劳Jytte Klausen)表示,“我们的边境是开放的,但警务工作是由国家负责的。成员国拒绝协调警务职权。”Some political will does exist. Mr de Maiziere and other interior ministers agreed in October to speed up the implementation of a 22-point plan to tackle jihadism. They have also agreed to consider a far more aggressive plan drawn up by an informal group of nine European nations most affected by jihadism.有关方面的确显示了一些政治意愿。德迈齐埃和其他国家的内政部长在10月达成了协议,加快实施一2点计划以对付圣战主义。他们还同意考虑一项强硬得多的方案,该方案是由9个受圣战主义影响最严重的国家组成的非正式集团制定的。Foremost among the proposals is a plan to introduce systematic but rapid electronic checks a step up from current sight-only scrutiny of travel documentation. Those passing through border controls would have their passports quickly swiped through scanners.这些方案中最重要的环节是落实对旅行件进行系统化而快速的电子检查,这比目前的人工视检更先进。通过边防口岸的人员的护照将需要快速地在扫描设备上刷一下。This, at least, would allow border forces to stop jihadis travelling on cancelled passports. At present, the Schengen information system database can tap into existing Europol and Interpol databases. As growing numbers of European countries, among them Germany, begin to roll out powers to cancel passports for suspected jihadis, such measures may prove effective.至少,该计划能让边防部门制止圣战分子使用已吊销的护照旅行。目前,申根信息系统数据库能访问欧洲刑警组织(Europol)和国际刑警组Interpol)的数据库。随着越来越多的国家(包括德国)开始授权有关部门吊销疑似圣战分子的护照,这些举措可能被明有效。A broader database, however, that would include the names of suspects whose passports have not been cancelled, is proving far more difficult.然而,要想建立一个更大的,包含那些护照未被吊销的嫌疑分子的数据库,难度要大得多。“It’s the old problem of spooks not trusting each other,says Raffaello Pantucci, director of international security studies at the Royal ed Services Institute. “The last thing any security agency wants is for its intelligence to leak out and end up on the web.”“还是各国情报部门无法相互信任的老问题,英国皇家联合军种研究Royal ed Services Institute)的国际安全研究总监#8226;潘图Raffaello Pantucci)表示,“任何安全部门最不愿意看到的事情是情报泄露,在web上曝光。”They had better overcome such mistrust soon, say security analysts. While the bureaucratic effort to tackle Europe’s jihadi problem looks daunting, carrying out another act of terrorism looks ever more possible a danger underscored by the recent killing in Ottawa of a Canadian soldier by a suspected Isis sympathiser.安全分析人士称,他们最好迅速克这种不信任。在对付欧洲圣战问题的官僚努力似乎令人气馁的同时,发动下一次恐怖主义行动看上去愈发简单了——最近渥太华的一名加拿大士兵被一个疑似ISIS同情者杀死,就是这种危险的例。“The dynamic has changed,RUSI’s Mr Pantucci notes. “The ‘go timefor an attack is shorter. These people aly have knives in their homes.”“格局已经变了,”潘图奇指出,“发动袭击的准备时间更短了。这些人已经做好了准备。”来 /201411/342245Thai police are hunting for further suspects linked to Bangkok’s worst-ever bomb attack after the arrest of a foreigner allegedly involved in the plot spawned more questions than answers.泰国警方正大力搜捕与曼谷史上最严重爆炸案有关的其他嫌疑人。此前,他们逮捕了一名涉嫌参与这一阴谋的外国人,但这一行动产生的疑问比解开的谜团还多。Authorities said they were tracking hundreds of phone numbers and passports after detaining the suspect in a raid in Bangkok on Saturday, but they have yet to reveal his name, nationality or any information on motive or possible accomplices. A raid on Sunday on a second address yielded no evidence, police said.上周六,泰国当局在曼谷展开的一次突击搜查中羁押了一名嫌犯。泰国当局表示,目前正在跟踪成百上千个电话号码和护照,但他们仍未披露这名嫌犯的姓名、国籍或任何有关动机或可能同谋的信息。泰国警方表示,上周日对另一处地址展开的突击搜查没有找到任何据。The mystery has been intensified by officialscontinued insistence that the August 17 murder of 14 foreigners and six Thais at the Erawan shrine in the capital’s heart was no international conspiracy. Thai media reports have linked the detained man to a Turkish passport whose identity page was widely broadcast after the arrest, but the document is suspected to be a fake.泰国官方依然坚称7日发生在曼谷市中心四面佛神庙、导4名外国人名泰国人丧生的爆炸案并非国际性阴谋活动。这一表态令案情变得更加扑朔迷离。泰国媒体的报道已将上述被羁押男子与一份土耳其护照挂起钩来。在这名男子被捕后,该护照的身份页曾被广泛播报。不过,该护照被怀疑是假的。Authorities in Ankara have asked the Thai authorities for the suspect’s fingerprints and other details but have yet to hear back, a Turkish security official said. The official said that a Turkish identity card found separately during the investigation was a genuine document previously reported missing by a Turkish national.土耳其安全部门的一名官员表示,土耳其当局已要求泰国当局提供嫌犯指纹及其他细节,但尚未得到回复。这名官员表示,调查中发现的一张土耳其身份是真的。此前有报道称,该身份是一名土耳其公民遗失的。Officials from Thailand’s police and ruling military junta did not respond to a request to comment on the alleged contact from Turkey. Bangkok has previously rejected offers of assistance on the investigation from other countries, including the US.记者请求泰国警方及军政府官员就土耳其方面声称展开的联络发表,泰国警方及军政府官员没有回复记者的请求。此前,曼谷方面还回绝了美国等国就调查提供的援助。Gen Prawuth Thavornsiri, a police spokesman, told Thai television that authorities were investigating 1,000 numbers possibly linked to the group to which the 28 year-old detainee belonged, although he declined to identify the organisation. He said police still believe the suspect could be the man in a yellow T-shirt whom security cameras revealed dumping his rucksack at the packed shrine shortly before the blast.泰国警方发言人普拉武他翁西里将军(Gen Prawut Thawornsiri)在泰国电视上表示,当局正在调查可能与这8岁嫌犯所属组织有关的1000个电话号码。不过,他拒绝披露该组织的名称。他表示,警方仍然相信这名嫌犯可能就是那名身着黄色T恤的男子。监控摄像头曾拍到那名黄衫男子在爆炸案发生不久前,将他的背包扔在这一人群密集的神庙。The man, who police say has been in Thailand for more than 18 months, has been charged with possessing illegal explosives. Police say they found bomb-making equipment, including detonators and a metal pipe with lids, at a raid on the north Bangkok apartment where they made the arrest. Authorities say the device that ripped through the shrine was a pipe filled with explosive and ballbearings.泰国警方表示,这名嫌犯已在泰国停8个月以上,他已被指控持有非法爆炸物。警方表示,他们是在曼谷北部一所公寓逮捕这名嫌犯的,在对公寓展开的搜查中,他们找到了炸弹制作装置,包括多节雷管和一节有盖的金属管。泰国当局表示,在神庙爆炸的装置正是一个填充有爆炸物和滚珠的管子。来 /201509/396739

Arson is suspected in a blaze that damaged the birthplace of Bill Clinton early Christmas morning. The fire at the William J. Clinton Birthplace, in Hope, Arkansas, broke out around 3:20 a.m. Friday.圣诞节凌晨,美国前总统比尔·克林顿的一处老宅起火受损,被怀疑是有意纵火。起火的房子位于阿肯色州的霍普市,是克林顿的出生地,起火时间大约是周五凌0分。The Arkansas Democrat-Gazette reports that the fire was quickly extinguished and only one room was damaged by flames, although there were also signs of smoke and water damage.阿肯色民主公报称,火势被迅速扑灭,只一个房间受到损毁,但房子仍有烟熏和水渍的痕迹。According to Hope Police Chief J.R. Wilson, the fire is under investigation, but arson is suspected.据霍普市警察局长J·R威尔逊称,起火原因正在调查,但有可能是人为纵火;Theres just evidence and signs that we do believe it was intentionally set,; said Hope Fire Department Chief Dale Glanton. ;It will be investigated and handled as a potential arson fire.; When firefighters first arrived, Glanton says the back wall on the east side of the home was on fire, sping up through the walls and up to the second floor of the house. They were able to douse the flames in a matter of minutes.霍普市消防局长戴尔·格兰顿称:“我们认为,有据和迹象表明,这是故意纵火案,该案将作为疑似纵火案进行调查和处理。格兰顿说,消防员抵达的时候,位于房屋东侧的后墙正在燃烧,并通过墙壁蔓延到了二楼,他们在几分钟之内将火势扑灭。Among the evidence, according to Wilson, is graffiti on the sidewalk leading up to a door, as well as on the door itself. Wilson said this is near where the fire appears to have initially been set, and that there was ;a strong odor of accelerant.;威尔逊表示,目前掌握的据是走道上的涂鸦指向了屋门,同时屋门上也有相同的涂鸦。他说这些涂鸦离纵火的地方很近,并且有强烈的催化剂味道。The building, which is designated a National Historic Site, is operated, staffed and maintained by the National Park Service. Other buildings on the property, including the National Park headquarters and gift shop, werent involved.这栋房屋被认定为美国的“国家历史遗迹”,并由国家公园工作人员进行运营和维护。而范围内别的建筑物,包括国家公园总部和礼品店等都不属于“国家历史遗迹”。The house was owned by Mr. Clintons grandparents, and is where the 42nd president spent the first four years of his life.该住宅此前归克林顿的祖父母所有,美国2任总统的克林顿出生后在此度过了四年的时间。Federal authorities were on their way to hope to assist local authorities with the investigation.联邦政府正派人前去霍普市,协助当地政府调查此案。来 /201512/418789

BEIJING Virile, canny and possessed with a boundless appetite for red meat, Kuzya, a 23-month-old Siberian tiger, would seem the perfect mascot for President Vladimir V. Putin of Russia, who had a personal hand in reintroducing Kuzya to the wild in the Russian Far East in May.北京——凶猛、机警、对红肉有无限欲望的西伯利亚虎(中国称东北虎——译注)库兹Kuzya)已有23个月大,对于俄罗斯总统弗拉基米尔·V·普京(Vladimir V. Putin)来说,库兹亚似乎是一个完美的吉祥物。今月,普京亲手将它放归野外。It turns out Kuzya, like Mr. Putin, has territorial ambitions, which this week drew him across the frigid Amur River that separates Russia and China. His arrival set off a diplomatic incident of sorts when it became clear that “President Putin’s Tiger,as one Russian newspaper put it, was facing possible peril on the Chinese side of the border.现在我们知道,原来库兹亚和普京一样,有着开拓疆土的野心。在这种野心的驱使下,库兹亚本周穿越中俄边境冰冷的阿穆尔河(中国称黑龙江——译注)。他的到来在一定程度上引发了外交事件,因为一家俄罗斯报纸称,“普京总统的老虎”在中国境内可能面临危险。On Friday, wildlife officials in China’s far northeast were scrambling to ascertain Kuzya’s whereabouts after his Russian minders, tracking him by radio transmitter, expressed concern that he could up in the hands of poachers not an unlikely outcome given the steep price a rare Siberian tiger can fetch on the Chinese black market.周五,中国东北地区负责野生动物管理工作的官员努力确定库兹亚的踪迹,俄罗斯的看管人员通过无线电发射器追踪库兹亚,他们担心库兹亚可能会落入偷猎者手中,鉴于稀有的西伯利亚虎在中国黑市能够卖出高价,这也不是不可能。“There is still hope that Kuzya will be sensible and swim back before the river turns to icy slush,the newspaper Novaya Gazeta wrote this week.《新报Novaya Gazeta)本周报道称,“库兹亚还是有可能觉察到危险,在河流结冰前游回来。”Despite a spotty record of environmental stewardship, China holds animals in high regard both as talismans of good fortune and as ambassadors for global diplomacy (see Giant Panda).尽管环境管理工作时好时坏,中国是十分重视动物的——它们既能带来好运,又能充当全球外交大使(比如大熊猫)。Mr. Putin, too, has a soft spot for animals, and he is frequently photographed cavorting with various wild beasts, including snow leopards, polar bears and dolphins.普京对动物也有铁汉柔情的一面,他经常被拍到与雪豹、北极熊和海豚等各种野兽欢闹的场景。In one of his more notable animal-related photo-ops, Mr. Putin, wearing white coveralls, strapped himself into a motorized hang glider in a failed attempt to lead a flock of endangered white Siberian cranes on a cross-country migration.在众多涉及到动物的拍照活动中,格外引人瞩目的一次是他身穿白色连体,驾驶着一架动力三角翼,引导一群濒临灭绝的西伯利亚鹤飞越国界迁徙,但最终失败。Given the increasingly close relations between Moscow and Beijing, united against what both countries see as a growing challenge from the West, it appears Chinese officials are taking no chances with Kuzya’s safety.莫斯科与北京的关系日益密切,两国在联合应对来自西方国家的挑战——据他们称这种挑战正越来越严重,鉴于这样的背景,中国官员似乎不会拿库兹亚的安全冒险。On Friday, the Foreign Ministry said prodigious efforts were being made to track and protect the tiger, which swam across the Amur on Tuesday after trekking some 300 miles from the spot where Mr. Putin presided over his release.周五,中国外交部表示,中国正在全力追踪并保护这只老虎。本周二,库兹亚从普京放生的地方行走00英里(约83公里),然后游过了阿穆尔河。“We will make joint efforts with the Russian side to carry out protection of wild Siberian tigers which travel back and forth between China and Russia,Hong Lei, a ministry spokesman, said in a statement.外交部发言人洪磊在一份声明中称,“我们将与俄方共同努力,做好在中俄两国之间来回的野生东北虎的保护工作。”The incident produced inevitable snickers, with some people in China warning that Kuzya might be a spy, and in Russia, that he was seeking to escape Mr. Putin’s authoritarian grip. “Putin’s Tiger Cub Defects to China, the headline in the British tabloid The Daily Mail.这一事件必然会引发讥笑,中国的一些人警告称库兹亚或许是间谍,俄罗斯人则称,库兹亚试图摆脱普京的独裁控制。英囀?每日邮报Daily Mail)发表了题为《普京的老虎幼崽叛逃至中国Putin’s Tiger Cub Defects to China)的报道。In China, many microblog users predicted an unhappy ending. “How long before this poor tiger becomes a rug in some rich official’s house?one observer remarked.在中国,很多微用户预言称会出现不幸的结局。一名评述者写道,“可怜的老虎多久后会成为一些富有官员家里的地毯呢?”Even with stepped-up enforcement on both sides of the border, wildlife advocates say about 40 tigers are illegally hunted each year. They feed China’s growing appetite for the tiger parts that are used in traditional Chinese medicine and tiger bone wine.即便中俄边境都加强了执法工作,野生动物保护人士表示,每年大约0只老虎遭到非法猎杀。它们满足了中国对老虎可被用于制作中药和虎骨酒的身体部分日益增长的需求。At ,000 a carcass, the incentive for poachers is hard to resist.每一具老虎尸体价万美元(约合6.1万元人民币),偷猎者很难抗拒这个诱惑。Once abundant across the boreal forests of east Asia’s taiga but hunted to the brink of extinction, the Siberian tiger has made something of a comeback in recent years. That is due partly to efforts by the Russian government to combat the illegal logging and poaching that had reduced their numbers.东亚地区的北方针叶林曾经有很多西伯利亚虎,但它们遭到猎杀,现在已经濒临灭绝。最近几年,西伯利亚虎数量出现了某种程度的恢复。这部分源于俄罗斯政府开始打击导致西伯利亚虎数量减少的非法采伐和偷猎。The tiger recovery effort has been one of Mr. Putin’s pet projects.老虎放生是普京宠物计划中的一项。Wildlife officials say there are 370 to 450 Siberian tigers roaming the Russian Far East, up from 40 in the 1940s. Things are not as rosy on the Chinese side.负责野生动物的官员称,俄罗斯远东地区共有37050只西伯利亚虎生活在野外,0世纪40年代仅有40只。中国的情况则没有这么乐观。Fewer than two dozen tigers remain in China. Officials have made notable progress in recent years by setting aside vast tracts of potential tiger habitat, dismantling the snare traps set by Chinese villagers and imposing fines and significant jail time on those found trafficking in tiger parts.目前,中国境内的西伯利亚虎在20只上下。近年来,官员在老虎的潜在栖息地划出大量空地、拆除中国村民设置的陷阱,并对从事老虎买卖的人处以罚款及判处较长的徒刑,从而在保护老虎方面取得了巨大进展。“It’s an uphill battle, but things are getting better,said Li Qian, who runs the Asian Big Cats program for the World Wildlife Fund in China’s Jilin Province.在中国吉林省负责运营世界自然基金World Wildlife Fund)亚洲大型猫科动物保护项目的李茜(Li Qian,音译)说,“这是一项艰苦的斗争,但情况正在改善。”On Thursday, officials with the Luobei County Forestry Bureau in Heilongjiang Province said they were installing 60 infrared cameras and dispatching workers to find the illegal traps that local villagers often set to catch an assortment of wildlife.周四,黑龙江省萝北县林业局的官员称,他们正在设0台红外相机,并派工人前去寻找当地村民为捕获各类野生动物而非法设置的陷阱。Chen Zhigang, the county’s forestry chief, said the government was also prepared to release cattle to supplement a tiger’s normal diet of red deer and wild boar, which are in short supply in China’s heavily populated northeast.萝北县林业局局长陈志刚表示,政府还准备释放牛群,以补充西伯利亚虎对赤鹿和野猪的日常需求,这两种动物在中国人口稠密的东北地区很少见。Officials, he added, were also working to assuage the fears of local residents “because there has never been a wild tiger in the reserve before,he told the China News Service.他还表示,官员正试图减少当地居民的担忧。他告诉中国新闻社,“因为保护区以前从未出现过野生老虎。”On Friday evening, the state-run Xinhua news agency reported that another one of the tigers Mr. Putin set free in May, a female named Ilona, was reportedly just a few miles from the Sino-Russian border.周五夜间,中国官方通讯社新华社报道称,普京月放生的另一只名为伊洛娜的雌性老虎据称离中俄边境仅有数英里。Maria Vorontsova, director of the International Fund for Animal Welfare in Russia, is following the events closely. Ms. Vorontsova was part of the team that rescued Kuzya and four siblings who were orphaned after a poacher killed their mother nearly two years ago.国际爱护动物基金International Fund for Animal Welfare)在俄罗斯的负责人玛丽亚·沃龙特索娃(Maria Vorontsova)正在密切关注此事。沃龙特索娃参加了拯救库兹亚及其四个兄弟的队伍。将近两年前,一个偷猎者杀害了它们的母亲,于是这些老虎便成了孤儿。“Five tigers represent more than 1 percent of the existing population, so it’s important they survive,she said by phone.她在电话中说,“这五只老虎在现存数量中占了超过1%,所以他们的存活具有重要意义。”After spending nearly a year in an enclosure, three of the tigers were released in May in a nature preserve in Russia’s Amur Region. It was Mr. Putin, Ms. Vorontsova noted, who pulled the rope that set Kuzya free.在一个封闭的环境里待了将近一年之后,5月,其中三只老虎被释放到了俄罗斯阿穆尔州的一个自然保护区。沃龙特索娃指出,是普京拉动了将库兹亚放生的绳索She said she knew Kuzya was a fighter when, moments before dashing into the woods, he took a gratuitous swipe at the GoPro camera recording his release.)(她说,就在库兹亚迈入丛林之前,它无缘无故地猛击了记录他的放生过程的GoPro相机,这时她明白库兹亚很好斗。)While some of his siblings stayed in the vicinity, Kuzya was apparently taken with wanderlust and zigzagged his way through the sparsely settled Jewish Autonomous Region, safely crossing highways and railroad tracks on his way to China. Wildlife rangers who have been tracking his movements by satellite said he was eating well and avoiding human activity, the key to a rehabilitated tiger’s survival.库兹亚的兄弟还留在附近,但它似乎很热衷于游荡,它曲折前进,穿过人烟稀少的犹太自治区,安全地通过公路和铁道,最后来到中囀?一直在用卫星追踪它的行动的野生动物监管者称,它吃得很好,也避开了人类活动,这是被放生的老虎能生存下来的关键因素。Asked whether she thought Kuzya was looking to make some sort of political statement by sneaking into China, Ms. Vorontsova laughed.当被问到她是否认为库兹亚希望能通过潜入中国来表达某种政治观念,沃龙特索娃笑了。“Every animal wants a good habitat with enough prey and the possibility to meet a nice female,she said. “In the meantime, hopefully he won’t get into any trouble.”“每个动物都希望能有这样一个栖息地,拥有足够的猎物,并且有机会遇到一只不错的雌性老虎,”她说。“同时,希望他不要遇到什么麻烦。”来 /201410/335276

  • 88门户铁西区做无痛人流多少钱
  • 长春哪个妇科医院治疗白带异常好
  • 国际门户长春治疗宫颈管粘膜炎专业医院丽咨询
  • 农安县做人流多少钱赶集大全
  • 吉林省人民医院是三甲吗美丽常识长春市宽城区铁北医院口碑怎么样
  • 百姓生活长春无痛人流去什么医院
  • 南关区人民医院开住院证明
  • 家庭医生解答长春处女膜修复那家好知道助手
  • 长春宽城区妇科检查费用泡泡知识
  • 长春吉大一院无痛人流要多少钱
  • 长春市妇女儿童医院几点下班千龙卫生长春妇科医院找哪家
  • 吉林二院可以做引产吗问医报
  • 飞度健康长春市宽城区铁北医院有无痛人流术吗
  • 长春妇保医院怎么走
  • 长春医科大学第一医院人流收费标准365解答
  • 长春宫外孕治疗费用多少搜医对话长春治痛经医院
  • 大河问答长春卵巢蘘肿治疗需要多少钱咨询指南
  • 吉林省长春市四院可以用医保卡吗健卫生
  • 长春治疗宫颈管粘膜炎那个医院比较好
  • 长春全身体检哪家便宜健分类
  • 安对话九台区中心医院医生的QQ号码度媒体
  • 双辽妇女医院咨询
  • 家庭医生媒体南关区妇女医院挂号预约国际热点
  • 长春市吉林大学四院剖腹产怎么样国际新闻
  • 69健康长春输卵管伞端堵塞咨询中文
  • 榆树市第一人民医院药流早孕内分泌子宫肌瘤
  • 长春绿园区做人流价格
  • 榆树市不孕不育科
  • 长春绿园区无痛人流医院
  • 吉林第二医院在线医生华解答
  • 相关阅读
  • 长春比较好的人流医院华龙口碑
  • 长春白求恩医大一院流产
  • 平安互动吉林省妇幼保健院好吗?
  • 梨树县无痛人流价格中国晚报
  • 长春那个医院治疗巧克力囊肿好一点
  • 长春医院那个做人流好39热点二道区妇幼保健医院在线医生咨询
  • 长春体检中心团购
  • 当当报乾安县中医院在线预约新闻
  • 榆树市妇幼保健院白带异常
  • 长春二院体检收费标准
  • (责任编辑:郝佳 UK047)