旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

济南做无痛人流到哪个医院比较好城市网济南市真爱女子医院是三甲吗

来源:医卫生    发布时间:2019年08月26日 16:22:29    编辑:admin         

National Aeronautics and Space Administration scientists announced Wednesday the discovery of 715 new planets around distant stars, including four alien worlds roughly the size of Earth that might be the proper temperature for liquid water to form and, therefore, potentially suitable for life.美国国家航空航天局(National Aeronautics and Space Administration,简称NASA)周三宣布,发现了715颗围绕遥远恒星运行的新行星,其中包括四颗与地球大小差不多的新行星。这四颗行星或许拥有适合液态水形成的温度,因此可能适宜生命存在。This latest discovery, based on two years of data collected from 150,000 or so stars by the agency#39;s orbiting Kepler space telescope, brings the confirmed count of planets outside our solar system to nearly 1,700 worlds.这一最新发现以NASA开普勒太空望远镜用两年时间从大约15万颗恒星收集到的数据为基础。至此,太阳系外人类确切知道的行星数量增至近1,700个。#39;We have almost doubled the number of planets known to humanity,#39; said planetary scientist Jack Lissauer at NASA#39;s Ames Research Center in Mountain View, Calif., who is a science co-investigator on the 0 million Kepler space telescope mission.美国加州山景城(Mountain View)NASA艾姆斯研究中心(Ames Research Center)的行星科学家利斯奥尔(Jack Lissauer)说,人类已知的行星数量几乎增加了一倍。他是耗资6亿美元的开普勒太空望远镜任务的科学联合研究员。The team of three dozen astronomers, data analysts and planetary scientists detailed their findings in two research papers submitted to the Astrophysical Journal and discussed their findings Wednesday during a press conference held by NASA.这个由36个宇航员、数据分析师和行星科学家组成的小组在两篇研究论文中详述了他们的发现,并在周三NASA举行的新闻发布会上讨论了其成果。论文已提交给《天体物理学杂志》(Astrophysical Journal)。Almost all of these newly verified exoplanets--as the alien worlds are called--are smaller than the planet Neptune, a gaseous giant at the outer reaches of our solar system that is almost four times the size of Earth. The worlds are clustered around just 305 stars in solar systems that, like our own, contain multiple planets, the scientists said.所有这些刚被实的系外行星都比海王星要小。海王星是运行在太阳系外层空间的一个巨大的气态行星,体积是地球的近四倍。科学家说,这些行星分别围绕恒星系内的305颗恒星运行。那些恒星系跟我们的太阳系一样,内有多个行星。The researchers said that four of these newly confirmed planets are less than 2.5 times the size of Earth and orbit in the so-called habitable zone around their stars--that is, the distance at which the surface temperature of an orbiting planet may be right for liquid water. That means it would be not so hot that it would boil into space and not so cold that it would freeze solid.研究人员说,在这些新确认的行星中,有四颗行星的体积还不到地球的2.5倍,其轨道处于恒星周围的宜居带。行星若与恒星保持这样的距离,说明该行星的表面温度可能适合液态水的生成,也就意味着这一温度不至于高到液态水蒸发,也不至于低到冻结为固态。One of those new planets, called Kepler-296f, is twice the size of Earth and orbits a star half the size and only 5% as bright as our sun, said Jason Rowe, a research scientist at the SETI Institute and a member of the Kepler science group.外星生命探寻研究所(SETI Institute)研究员、开普勒科学组的成员罗伊(Jason Rowe)说,在那些新发现的行星中有一颗被命名为“Kepler -296f”,体积是地球的两倍,围绕一颗只有太阳一半大小且亮度只有太阳5%的恒星运转。Details of the others--designated Kepler 174d, Kepler 298d and Kepler 309c--weren#39;t publicly available Wednesday. The total, though, #39;increases the number of Earth-sized planets by 400%,#39; Mr. Rowe said.那些被命名为Kepler 174d、Kepler 298d和Kepler 309c的行星的具体情况周三没有对外公开。不过罗伊说,发现了这些行星后,人类已知的与地球同等大小的行星数量增加了四倍。Taken together, the new Kepler discoveries confirm that #39;small planets are extremely common in our galaxy,#39; said planetary physicist Sara Seager at the Massachusetts Institute of Technology, who wasn#39;t involved in the discoveries. #39;I am extremely excited about this.#39;麻省理工学院(Massachusetts Institute of Technology)地球物理学家西格尔(Sara Seager)说,开普勒望远镜的新发现实,小行星在系极为普遍,对此我感觉十分兴奋。他没有参与发现新行星的任务。The data were collected before the Kepler telescope malfunctioned last year, leaving it unable to track stars precisely enough to continue the planet-hunting mission for which it was launched in 2009. The Kepler scientists are now seeking funding from NASA to operate the telescope for another two years, in a reduced role, to study how planets form around stars.这些数据是在开普勒望远镜去年发生故障之前收集的。出现故障后,该望远镜无法足够准确地追踪这些行星,也就无法继续2009年启动的行星搜索任务。开普勒科学家目前正努力从NASA那里寻求资金,从而能再使用两年开普勒望远镜,这次该望远镜将扮演一个次要角色,主要研究行星如何在恒星周围形成。In the meantime, the researchers continue to pore through data collected while it was still working properly. Several thousand possible planet candidates exist, of which scientists expect to be able to confirm several hundred more planets in orbit around other stars.在开普勒望远镜仍正常工作期间,研究人员继续整理收集来的数据。目前存在着数千个可能的行星候选者,科学家希望能从这些候选者中确认,还有几百个运行在其它恒星周围轨道上的行星。 /201402/277801。

Google has narrowed the gap with Apple in the amount spent on apps by users of its Android system this year, even though users of Apple’s iPhone and iPad remain the biggest spenders on digital content.在用户的应用出方面,今年谷歌(Google)的安卓(Android)系统缩小了与苹果(Apple)的差距,虽然苹果的iPhone和iPad用户仍然是在数字内容上花钱最多的群体。A new report from Distimo, tracking spending on Apple’s App Store and Google Play, also revealed the dramatic extent to which business models for app developers have shifted from upfront payments to in-app purchasing, in part driven by messaging apps in Asia.Distimo的一份最新报告跟踪了苹果应用商店(App Store)和Google Play的用户出,结果显示应用开发商的商业模式已经发生了重大变化,从前端付费转变为应用内购买,这部分是受到亚洲地区聊天应用的推动。According to IDC, Apple’s smartphone market share stood at 13 per cent in the third quarter, down from 14 per cent a year earlier, while Android’s had increased from 75 per cent to 81 per cent over the same period. By contrast, Distimo found that Apple’s share of app store spending in November remained much higher at 63 per cent in November, compared with 37 per cent for Google Play.市场调研公司IDC的数据显示,今年第三季度,苹果在智能手机领域的市场份额为13%,低于上年同期的14%,而安卓的市场份额则从75%升至81%。但Distimo发现,今年11月苹果在应用商店用户出方面的份额稳定在63%,仍远高于Google Play的37%。However, Google’s share has risen from 30 per cent since June, eating into Apple’s lead. Many Android handsets are sold in China, where Google Play is not widely available and third-party app stores are more popular, which accounts for some of the disparity.但谷歌的份额相比今年6月的30%有所上升,表明其正在侵蚀苹果的领先优势。大量安卓终端是在中国销售,而Google Play在中国的普及程度不高,第三方应用商店更加流行,这部分导致了谷歌在智能手机与用户应用出两方面的份额差异。Average daily combined spending on the 200 apps that generate the most revenue on Apple’s app store rose from m to m during the past year, Distimo estimates, while Google’s equivalent almost quadrupled during the same period, from .5m to m.据Distimo估算,在过去一年中,苹果应用商店收入排名前200的应用,平均每日的总用户出从1500万美元增至了1800万美元,而谷歌的同口径用户出则增长了近三倍,从350万美元增至1200万美元。“The Apple App Store is still leading in terms of total revenue,” said Distimo analyst Christel Schoger. “However, during 2013 Google Play’s piece of the pie was consistently increasing month over month.”Distimo分析师克里斯特尔#8226;朔格尔(Christel Schoger)表示:“苹果应用商店在总收入方面仍然领先。但2013年Google Play的市场份额逐月持续上升。”Google overtook Apple by the volume of apps downloaded this year, analysts say, but Android has taken longer to catch the iPhone in terms of the amount spent on those apps.分析师指出,今年谷歌的应用下载量超过了苹果,但安卓手机要想在应用出方面赶上iPhone还需更长时间。 /201312/269283。

It looks like Wall Street may have finally had its fill of bad candy—and bad tech stocks.看起来,华尔街可能终于吃到了“坏糖果”——这次是一些表现糟糕的科技股。King Digital Entertainment , maker of the (once) popular mobile gaming app “Candy Crush Saga,” saw its shares fall over 20% late Tuesday after the company reported sluggish growth and tepid earnings for the previous quarter. The mobile gaming kingpin’s new titles apparently failed to generate sufficient cash to cover the “unexpectedly” steep drop in revenue from its maturing Candy Crush franchise. With a fickle audience, rapidly changing technology, and almost no barriers to entry, King as well as the rest of the mobile gaming space have proven to be terrible equity investments. It may be time for them to head back to their garages in Silicon Valley and stay there until they are mature enough to come back to Wall Street.风靡一时的手游《糖果传奇》(Candy Crush Saga)开发商King Digital Entertainment周二宣布最近一个季度增长乏力、业绩平平,导致其尾盘股价下跌超过20%。这家手游界标杆公司的新游戏显然未能创造充足的现金,无法弥补进入市场饱和期的《糖果传奇》游戏收入的“出乎意料地”大幅下降。由于用户喜新厌旧、技术迅速迭代以及准入门槛低到近乎不存在,King以及手游行业的其他公司已被明是糟糕的股权投资。或许,现在是时候让它们回到创业之初的硅谷车库里去了,直到它们足够成熟后再重返华尔街。The recent IPO boom has brought a lot of questionable companies to the public markets in the last couple of years. While none have boasted the absurd bubble-like valuations that characterized the Internet IPO boom of the late 1990s, a few have come pretty close. Of all the companies that went public, King Digital Entertainment, was clearly among the sketchiest. It was riding the wave of other “web 2.0″ properties that had recently gone to the market and garnered strong valuations.过去几年的IPO热潮已将很多有问题的公司引入公开市场。虽然还没有一家公司的估值达到上世纪90年代末互联网泡沫时期荒谬的估值,但有一些已经相当接近了。在所有这些公开上市的公司中,King Digital Entertainment显然是最草草上场的一家。该公司搭上了最近一轮“web 2.0”上市浪潮的便车,获得了高估值。King, as a maker of “mobile gaming” products, was pretty much the bottom of the tech barrel. It had explosive growth, with 2013 revenues up 11-fold over the previous year, yielding profits of around 7 million. But around 80% of that revenue came from only one of its various games—Candy Crush. King tried to sell investors on the notion that it could repeat and build on Candy Crush’s success, but few took the bait. Its stock fell 16% on its first day of trading.作为手游产品开发商,King几乎处于科技产业链的底端。该公司曾拥有爆炸式的增长,2013年收入较前一年增长了11倍,创造了近5.67亿美元的利润。但约80%的收入来自这家公司旗下的一个单一类别游戏——《糖果传奇》。King试图说投资者相信,该公司将重现《糖果传奇》的成功,但没什么人买账。其股票价格首日上市即下跌16%。Despite the odds, King posted some encouraging profits in its first quarterly earnings as a public company. It had been able to diversify its revenue so that Candy Crush only accounted for 68% of its revenue, instead of 80%. Maybe the market misjudged King after all? Its stock price rallied. The investment banks set lofty price targets and slapped a “buy” rating on the stock.尽管困难重重,King作为上市公司发布的首个季度业绩仍有些鼓舞人心的亮点。该公司在收入多样化上取得了进展,《糖果传奇》占其收入的比例降至68%。或许市场看错了King?它的股价大幅反弹。投资纷纷设定了高高在上的目标价,并给予“买进”评级。King Digital posted a profit on Tuesday and issued a sizable 0 million special dividend to its shareholders, but it failed to meet Wall Street’s aggressive price targets. Its other games still aren’t doing well, while revenues from Candy Crush have continued to fall. Deutsche Bank lowered its earnings target from a share to a share (the stock was trading around .50 in the after hours markets).King Digital周二公布实现盈利,并向股东派发1.50亿美元的巨额特殊股息,但股价未能达到华尔街激进的目标价格。该公司其他的游戏表现欠佳,来自《糖果传奇》的收入也持续下降。德意志(Deutsche Bank)将目标价从27美元降至12美元(该股周三盘后交易价格在14.50美元附近。)So, is this a case of Wall Street simply expecting too much, too soon, or does King Digital simply not have what it takes to compete with the big boys of the tech world? It seems to be a little bit of both.那么,这是因为华尔街期望太高太早?还是King Digital根本没有与科技巨头竞争的实力呢?看起来,两者皆有。Mobile gaming is in its infancy and there are a lot of questions about its ability to generate consistent profits for its investors. The sector may have great potential to grow, amid the proliferation of smartphones in Asia for example, but companies that have managed to produce hit games in the past may not reap the rewards of such future growth. Rival game maker Zynga , which at one point commanded a market valuation of over billion, has had a hard time repeating the success of its Farmville franchise and has seen its share price tumble month after month as a result—down 30% this year and down over 70% since its IPO in December 2011.手游业尚处于婴儿期,它能否为投资者创造持续收益仍有很多疑问。这一领域可能有巨大的增长潜力,比如亚洲的智能手机使用数量正在快速增长,但是那些曾经开发出热门游戏的公司或许无法从这些未来的增长中获得回报。市值一度达到70多亿美元的竞争对手Zynga也在试图重现其《开心农场》(Farmville)系列游戏的成功,结果并不顺利,为此该公司股价已连续多月下跌,今年已跌去30%,较2011年12月的IPO价格下跌超过70%。 /201408/323635。

Physicists said that, based on a review of new data, they are confident that they have discovered a Higgs boson, a long-sought particle crucial to explaining the universe.物理学家说,根据对新数据的分析,他们现在确信已发现了长期以来一直在寻找的希格斯玻色子(Higgs boson)。该粒子在解释宇宙方面至关重要。The Higgs boson is important because it is linked to a mechanism that confers mass to elementary particles─helping to explain the presence of stars, planets and all living things.希格斯玻色子之所以重要,是因为它与一种可赋予基本粒子质量的机制有关,而这有助于解释恒星、行星和一切生物的存在。In July, the European particle-physics laboratory CERN, which runs an atom-smashing machine called the Large Hadron Collider, said it may have discovered a Higgs-like particle. Physicists have now analyzed 2? times the amount of the original data from CERN experiments. The latest findings were reported Thursday at a physics conference in Italy.去年7月,拥有大型强子对撞机(Large Hadron Collider)的欧洲粒子物理实验室CERN说,可能已经发现了类似希格斯的粒子。物理学家现已分析的数据量是CERN相关实验原始数据量的2.5倍。最新研究发现已于周四在意大利举行的物理学会议上公布。The latest data #39;are magnificent and to me and it is clear that we are dealing with a Higgs boson though we still have a long way to go to know what kind of Higgs boson it is,#39; Joe Incandela, a CERN spokesman, said in a news release.CERN发言人因坎代拉(Joe Incandela)在新闻发布会上说,最新数据有伟大意义,我个人认为,很明显我们正在与希格斯玻色子打交道,尽管要弄明白它属于哪种希格斯玻色子仍有很长一段路要走。The Higgs boson is the only particle theorized by the standard model of physics that hasn#39;t been conclusively observed in an experiment. The model describes how matter is built and how particles interact.希格斯波色子是唯一一种经物理学标准模型推理但还未在实验中确凿观察到的粒子。这种模型描述的是物质如何积聚而成以及粒子之间如何相互作用。Particles like the Higgs have to be found indirectly, by hurtling them to near-light speed and then smashing them together to generate other subatomic entities. An analysis of these smash-ups indicates the mass of the particle being sought.像希格斯波色子这样的粒子只能被间接找到,方法是将粒子加速到接近光速,然后使其相互碰撞,从而产生其他亚原子微粒。对这些碰撞的分析显示,有大量这种被人们寻找的粒子。Since the initial findings were disclosed in the summer, physicists have eagerly awaited fresh experimental data.自从去年夏天披露了初步研究结果后,物理学家一直在热切期待有新鲜的实验数据出炉。The view back then #39;was like seeing a person in a fog─you knew there was a person there but you weren#39;t sure who it was,#39; said Andy Parker, a professor of high energy physics at the University of Cambridge who is involved in the CERN experiments. Thanks to the latest data, #39;we#39;re no longer going to call it a Higgs-like boson but a Higgs boson.#39;剑桥大学(University of Cambridge)高能物理学教授、参与了CERN实验的帕克(Andy Parker)说,当时的看法就像是在浓雾中看到了一个人,你知道有个人在那里,但不确定他是谁。帕克说,得到最新数据后,我们不再把它称作像希格斯的波色子,它就是希格斯波色子。 /201303/230421。

Google has taken a 60-year lease on a Nasa airfield next to its Silicon Valley headquarters as it pushes deeper into researching areas like space exploration and vehicles capable of navigating other planets.谷歌(Google)签署了一份租用其硅谷总部旁边一个美国国家航空航天局(Nasa)下属机场60年的合约。谷歌正深入许多研究领域,比如太空探索和能飞行至其他行星的飞行器。The lease includes a commitment to spend 0m on the facilities at the Moffett airfield, including renovating a gigantic, historic airship hangar that has become a prominent local landmark.这份租约的内容包括,承诺对莫菲特(Moffett)机场的设施投资2亿美元,比如要对一个体积巨大、具有历史意义的飞机库进行翻新。该飞机库已成为当地一处著名地标。Google’s founders, Larry Page and Sergey Brin, along with chairman Eric Schmidt, have had an agreement with Nasa for some time to use the airfield as a base for their private jets.谷歌创始人拉里#8226;佩奇(Larry Page)和塞吉#8226;布林(Sergey Brin),以及董事长埃里克#8226;施密特(Eric Schmidt),此前已同Nasa签订了一份协议,在一段时间内使用莫菲特作为他们私人飞机的基地。The space agency rejected an offer to pay for the renovation of Moffett’s Hangar One, which stands some 200 feet high, in return for allowing Google executives to house their planes in the building, opting instead to run a competitive tender for facilities last year.此前Nasa拒绝了谷歌付翻新莫菲特机场一号飞机库的费用的提议,但允许谷歌高管将私人飞机停靠在该机场,并在去年提出对机场设施翻新项目进行招标。Announcing a deal with Google on Monday, Nasa said the Moffett facilities would be used for “research, development, assembly and testing in the areas of space exploration, aviation, rover/robotics and other emerging technologies”.Nasa周一宣布与谷歌达成租约时表示,莫菲特机场设施将被用于“太空探索、航空、月球车/机器人等新兴科技领域的研究、开发、装配和试验。”Google has not disclosed any plans of its own to engage in interplanetary exploration, though it has offered a m prize for any private mission before the end of next year that can land a robot on the moon, travel 500 meters and send back images.谷歌没有披露自己参与星际探索的任何计划,但设立了2000万美元奖项,用于奖励在明年底之前实现机器人登陆月球、行走500米并发回图像的任何民间项目。The lease will bring in .16bn in rents over its 60-year life and save .3m a year in operating costs, Nasa said on Monday. The agency and a Google real estate subsidiary called Planetary Resources first reached a tentative deal for the airfield in February, though terms were not disclosed at the time.Nasa周一表示,这份租约将在60年内带来11.6亿美元租金收入,每年节省运行成本达630万美元。今年2月,Nasa首先与谷歌的房地产业务子公司行星资源(Planetary Resources)达成了一项租用莫菲特机场的初步协议,不过当时没有披露协议条款。Sitting alongside Google’s headquarters, Moffett has aly become a focus of the company’s attention as it outgrows its campus and sps into nearby neighbourhoods in Mountain View and Palo Alto. Besides using it for the private planes of its top executives, Google has aly agreed to lease part of the land to extend its facilities.除了把莫菲特机场作为谷歌顶级高管的私人飞机基地外,谷歌还将租用机场部分土地以扩建其设施。The three hangars and the airstrip covered by the latest lease include 1,000 acres of land alongside San Francisco Bay, part of which is used as a private golf course.最新租约涵盖的三个飞机库和跑道,包括旧金山湾(San Francisco Bay)沿岸的1000英亩土地。其中部分土地上目前坐落着一个私人高尔夫球场。 /201411/341746。