四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

黑龙江省哈尔滨第十人民医院好不好豆瓣热点哈尔滨的三甲医院

2019年10月22日 23:12:20
来源:四川新闻网
百家典范

I vividly remember my first day at University when I was 18-years-old: not just the terror and the excitement but also the sheer, crushing weight of people I didn't know, and who didn't know me.Of course everyone was in the same boat and it wasn't long before I had made new friends. When I think back, one of my firmest friends was a guy I met at the introductory session of my course on the very first day.I wonder if there is something special about the very first people we meet in new social surroundings? Perhaps we are so relieved to find someone to talk to - an island of acceptance in a sea of strangers - that we are more likely to form a lasting bond.Or perhaps I'm making too much of it; after all, at a new job, club or society we'll probably get to meet everyone eventually. Surely the person we just happen to meet first shouldn't be more likely to become a firm friend in the long run?It's this question that Dr. Mitja Back and colleagues from the University of Leipzig investigated in a new study to be published in Psychological Science (Back, Schmukle amp; Egloff, 2008). To find out they subjected brand new psychology students to a nerve-wracking first day.At their introductory session each student was told to sit in a random seat. Then each trembling newbie had to come up to the front and briefly introduce themselves. Immediately afterwards everyone else rated that person on two scales: how much they liked them and whether they would like to get to know them more (sounds frightening for your first day!).The results showed that people liked - and wanted to be friends with - the people who were initially sat next to them. This might not be that surprising: people have had slightly more exposure to those who they were sitting next to. Or people might have felt a certain affinity for those they were sat near...One year laterFast-forward one year. The students are well settled into the course, have probably mixed extensively and now know each other much better. Surely that day one year ago when the lecturer tortured them with random seat allocations, public introductions and instant judgements can't still have an effect, can it?It absolutely did. Even after one year students who sat on the same row as each other on that very first day liked each other better than people who sat nowhere near each other. For those who sat right next to each other the level of liking was even higher.This study suggests that in a new social situation it really does matter who you happen to meet first. So, when meeting a new bunch of people, be careful who you approach first, or who you are approached by: you could be stuck with them for a long time! 我清楚的记得我18岁大学入学的第一天:不只是兴奋,恐惧,而且还有那些我一点儿也不了解的人和一点也不了解我的他们。当然,大家都彼此彼此,而且我没有费多少时间就交到了新朋友。当我回想起这些的时候,我发现我其中的一个铁哥们正是入学第一天我在个人介绍会上认识的第一个人。所以我在想你和那个你第一个认识的家伙之间是不是真的有什么奇妙的缘分?或许我们对于陌生人太不设防了,我们非常容易的就接收了一个陌生人的搭讪,或者我们更乐于去跟他们构筑长期关系。再或者,我是不是想的太多了。毕竟,在一个新的工作环境,新俱乐部或者社会里我们终究是要去接触很多人的。谁都不能确定我们第一次见到的人会不会在以后变成自己的损友。令人伤脑筋的第一日来自德国莱比锡大学的Mitja Back士和他的同事在心理学杂志上发表了一篇新的学术报告用来研究那些个有着糟糕的第一天入学经历的新生的心态。在新生入学仪式上,新生们被告知可以随便坐在哪里都行。然后每个人都要颤巍巍的走到最前面去做自我介绍。在这之后在座的每个人要立刻从两方面评价这个人:他们有多喜欢他,他们是否有兴趣去了解他更多(听起来是多么恐怖的第一天啊....)结果显示:新生们更乐于或是想跟当时做在自己旁边的那个人成为朋友。理由很简单就是人们觉得自己对做在自己隔壁的那个人可能更能够敞开心扉或者觉得对这个人跟你有共鸣所以才坐到了一起.....一年以后一年很快过去了。学生们都已经很好的融进了课堂学习并且更深入的了解了彼此。那么一年前的那个有点类似于折磨人的自选座位,自我介绍和即时评判他人的做法还会像一年前那样得出相同的结果吗?当然会了。即使过去了一年,在第一天做同一排的学生之间的关系比起做在其他地方的学生关系要来的亲密,而那些相邻而坐的学生之间的关系则更加深刻。这个研究表明:在一个新的社会环境中,一定要用心挑选那个你第一个想要去接触的人。所以,一定要小心那个你想要靠近的家伙,或者要小心想要靠近你的那个家伙。因为你们之间可能会在将来发生一段孽缘(笑)。 /200812/57994黑龙江省哈尔滨四院生殖科"You are what you eat." Nutrition experts often use this saying to promote better eating habits. What we put in our mouths does become a part of us. But we can look at this statement another way. What we eat reflects who we are--as people and as a culture. Do you want to understand another culture? Then you ought to find out about its food. Learning about American food can give us a real taste of American culture.   "你吃什么就成为什么样子"营养专家经常使用这句话来倡导更好的饮食习惯,入嘴的东西确实成为我们的一部分.但我们也可以从另一个角度来看这句话,我们所吃的反映出我们自己--不论就人或文化而言.你想了解另一种文化吗?那么你应该去认识他们的食物.认识美国食物可以让我们得知美国文化的精髓。   What is "American food"? At first you might think the answer is easy as pie. To many people, American food means hamburgers, hot dogs, fried chicken and pizza. If you have a "sweet tooth," you might even think of apple pie or chocolate chip cookies. It's true that Americans do eat those things. But are those the only kind of vittles you can find in America?   何谓「美式食物」?乍听之下你可能认为容易得很。对许多人而言,美式食物就是汉堡、热、炸鸡和披萨。如果你是好吃甜食的人,你可能会想到苹果派或巧克力片饼干。美国人确实吃这些东西,但这些就是你在美国唯一找得到的食物吗?   Except for Thanksgiving turkey, it's hard to find a typically "American" food. The ed States is a land of immigrants. So Americans eat food from many different countries. When people move to America, they bring their cooking styles with them. That's why you can find almost every kind of ethnic food in America. In some cases, Americans have adopted foods from other countries as favorites. Americans love Italian pizza, Mexican tacos and Chinese egg rolls. But the American version doesn't taste quite like the original!   除了感恩节火鸡以外,挺难找到典型的美国食物。美国是个移民之地,所以美国人吃的食物来自许多不同的国家,当人们移居美国,他们也将自己的烹调带了进来。那也就是为什么在美国你几乎可以看到所有不同民族的食物。在某些情况中,美国人把外国的食物视为最爱。美国人喜爱意大利的披萨,墨西哥的玉米饼和中国的春卷,但是这些东西的美国版味道却不很道地!   As with any large country, the U.S.A has several distinct regions. Each region boasts its own special style of food. Visit the South and enjoy country-style cooking. Journey through Louisiana for some spicy Cajun cuisine. Take a trip to New England and sample savory seafood dishes. Travel through the Midwest, "the bbasket of the nation," for delicious baked goods. Cruise over to the Southwest and try some tasty Tex-Mex treats. Finish your food tour in the Pacific Northwest with some gourmet coffee.   和许多大国一样,美国有数个截然不同的地区,每个地区都以自己特有的食物夸口。走访美国南部享受乡村式的烹调;到路易斯安纳州品尝辛辣的凯郡式料理;走一趟新英格兰试尝它美味的海鲜;再到中西部「美国的面包之乡」品尝可口的烘培食品;乘船游览至西南部尝试一些好吃的墨式德州小吃,最后到太平洋西北岸,啜饮美食家的咖啡,作为美食之旅的句点。   Americans living at a fast pace often just "grab a quick bite." Fast food restaurants offer people on the run everything from fried chicken to fried rice. Microwave dinners and instant foods make cooking at home a snap. Of course, one of the most common quick American meals is a sandwich. If it can fit between two slices of b, Americans probably make a sandwich out of it. Peanut butter and jelly is an all-time American favorite.   生活在快速步调之下的美国人通常只能「很快地吃几口」。快餐店提供赶时间的人各种食物,从炸鸡到炒饭,应有尽有。微波炉晚餐和实时餐点使得在家烧饭省事又快速。当然,最平常的美式速餐之一就是三明治。任何能夹在两片土司中间的东西,美国人就可以把它作成一份三明治,花生酱和果酱更是一直都深受美国人的喜爱。   Americans on the go also tend to eat a lot of "junk food." Potato chips, candy bars, soft drinks and other goodies are popular treats. Many people eat too many of these unhealthy snacks. But others opt for more healthy eating habits. Some even go "all natural." They refuse to eat any food prepared with chemicals or additives.   忙碌的美国人也趋向于吃一大堆「垃圾食物」。洋芋片、糖果、汽水和其它好吃的东西都颇受欢迎。许多人吃了太多这类不健康的零嘴,但是其它人则选择较健康的饮食习惯,有些人甚至选择「全天然」的食物,他们拒绝吃任何有化学制品或添加物的食物。   American culture is a good illustration of the saying "you are what you eat." Americans represent a wide range of backgrounds and ways of thinking. The variety of foods enjoyed in the U.S. reflects the diversity of personal tastes. The food may be international or regional. Sometimes it's fast, and sometimes it's not so fast. It might be junk food, or maybe it's natural food. In any case, the style is all-American. 美国文化是「你吃什么就成为什么样子」这句话的好写照。美国人代表了范围广泛的背景和想法。在美国可享受到的各式食物正反映出个人品味的多样化。这食物可能是国际性也可能是地区性的;有时是快餐,有时也不见得;它可能是垃圾食物,也可能是天然食品。然而无论如何,它们都是美式的。 /200804/33704哈市妇保医院是公立的Living happily ever after needn't only be for fairy tales. Australian researchers have identified what it takes to keep a couple together, and it's a lot more than just being in love.“从此他们幸福地生活在一起”,并不是只有童话故事里才有这样的情景。澳大利亚研究人员近日找到了夫妻白头到老所需的要素,而相爱仅仅是其中的一部分而已。A couple's age, previous relationships and even whether they smoke or not are factors that influence whether their marriage is going to last, according to a study by researchers from the Australian National University.澳大利亚国立大学研究人员的最新研究表明,夫妻的年龄、情史、甚至是否吸烟,都会影响婚姻能否长久。The study, entitled "What's Love Got to Do With It", tracked nearly 2,500 couples--married or living together--from 2001 to 2007 to identify factors associated with those who remained together compared with those who divorced or separated.这项名为“爱情的作用究竟有多大”的研究在2001年到2007年间,跟踪记录了近2500对夫妻或同居伴侣的生活,试图找到影响夫妻分分合合的因素。It found that a husband who is nine or more years older than his wife is twice as likely to get divorced, as are husbands who get married before they turn 25.结果表明,如果丈夫比妻子年龄大九岁及以上,或者结婚时男方不到25岁,离婚的机率会翻番。Children also influence the longevity of a marriage or relationship, with one-fifth of couples who have kids before marriage--either from a previous relationship or in the same relationship--having separated compared to just nine percent of couples without children born before marriage.孩子也会对婚姻或伴侣关系的长久有影响。婚前就有孩子(不管是他们自己的,还是前次婚姻留下来的)的夫妻,有1/5最终都分开了,而婚前没有孩子的夫妻中只有9%最终离异。Women who want children much more than their partners are also more likely to get a divorce.如果女方比男方更想要小孩,婚姻解体的可能性也很大。A couple's parents also have a role to play in their own relationship, with the study showing some 16 percent of men and women whose parents ever separated or divorced experienced marital separation themselves compared to 10 percent for those whose parents did not separate.双方父母也会影响婚姻关系。研究显示,父母曾分居或离婚的夫妻中,约有16%的人婚姻以失败告终,而如果父母没有经历过这些,孩子离婚的机率只有10%。Also, partners who are on their second or third marriage are 90 percent more likely to separate than spouses who are both in their first marriage.另外,二婚或三婚夫妻的离婚机率比初婚高出90%。Not surprisingly, money also plays a role, with up to 16 percent of respondents who indicated they were poor or where the husband - not the wife--was unemployed saying they had separated, compared with only nine percent of couples with healthy finances.经济状况当然也会影响到婚姻关系。16%自称经济窘迫或者丈夫(而不是妻子)失业的受访者称已分居,而在经济状况较好的伴侣当中,这一比例仅为9%。And couples where one partner smokes and the other doesn't, are also more likely to have a relationship that ends in failure.仅有一方吸烟的伴侣,最终分手的机率也较大。Factors found to not significantly affect separation risk included the number and age of children born to a married couple, the wife's employment status and the number of years the couple had been employed.对婚姻维系危害不大的因素包括:子女的数量和年龄、妻子的就业状况以及双方工作时间长短。 /200907/79258When it comes to friends, there's bound to be a few bad apples in the bunch. For whatever reason -- maybe they're overly critical, perpetually depressed or just plain annoying -- you can't stand to be around them. Yet rather than keeping them in your life, consider giving them the heave-ho or you could suffer. 提到朋友,在那么一大堆人里必定有几个害群之马。不管是出于什么原因,可能他们过于吹毛求疵、始终沮丧或纯粹只是讨厌,你无法忍受呆在他们身边。然而,你可以考虑与他们绝交或者你可以承受,也胜过继续与之交往。"Keeping toxic people around could take away time and energy from positive friends, damage your self-esteem or put you in harm's way," says Jan Yager, Ph.D., sociologist and author of When Friendship Hurts. Here, she deconstructs a dozen so-called friends you may want to break up with. “让损友留在身边,会耗损益友的时间和精力,伤害你的自尊或者害了你自己”,社会学家《当朋友让你伤害》的作者詹.耶格士说。这里,她了十二种你可能想要与之绝交的所谓的朋友。The Faultfinder 吹毛求疵的人You know these people: They're always critical of everything you do and say, which can be contagious. If this friend has redeeming traits, ignore the overly critical comments or make a joke by saying something like, "Let's see if you can last an hour without saying anything negative." However, if you're unable to distance yourself or your self-esteem is hurting too much, step away from the relationship.你认识这种人:他们对你所做和所说的每件事情都一直挑刺,这种行为有时候会感染他人(情绪)。如果这个朋友也有一些可以弥补缺点的优点,那你就不要把他过度挑剔的意见放在心上,或者开个这样玩笑,如:“让我们看看如果你不发表任何批判意见,是不是能坚持一个小时”。可是,如果你抛不开这些,或者自尊受到太大伤害,那么就应远离这种关系。The Therapist 心理诊疗师Too much advice is never good, especially from a supposed friend. If you're keeping this person around because of the other wonderful traits she possesses, tell your friend you don't want advice unless you ask. Or thank the person without discussing her comments. Another solution? Start analyzing her and she may realize how annoying that can be.忠告太多就不是什么好事,尤其是当这些忠告出于一个你所认为的朋友。如果你继续和她交往是因为她还具有其他很好的特质,那么,告诉你的朋友,除非是你主动要求否则你不需要别人的建议。或者绝口不提她给的建议,而只是谢谢她。另外的解决办法?开始分析她的性格,这样有可能她会意识到老给别人建议会有多烦人。 /201102/125917哈尔滨妇女儿童医院电话预约

哈尔滨哪妇科医院比较好哈尔滨最流产好点的医院Sunburn and Dry Skin 晒伤和皮肤干燥  There are several ways to prevent sunburn, such as staying inside during the worst heat of the day, apply sunscreen liberally (at least a one-ounce shot-glasssize amount) before you go outside, reapply every two hours and always after swimming, and wearing clothing that keeps sensitive skin covered when in the sun(No need to cover up head to toe, but do consider a long-sleeved shirt, wide-brimmed hat, and sunglasses at the beach, at least for part of the day).  有许多方法可以预防晒伤,比如在一天最热的时候待在室内;在出门前抹足防晒霜(至少要有一个1 盎司小酒杯那么多的量),隔两个小时就要再抹一次,游完泳后也一定要抹防晒霜;暴露在阳光下时身上的衣要可以遮住敏感肌肤(不用从头到脚都裹起来,但去沙滩时可以穿一件长袖衬衫,戴顶宽边帽和一副太阳眼镜,至少在一天的某个时候要这样穿)。  Staying hydrated will help with itching and drying skin as well as keeping lotion and moisturizers on the skin, so be sure to drink plenty of water and slather moisturizers so your skin can drink too.  保持肌肤水润有助缓解肌肤瘙痒和干燥,还有助肌肤吸收润肤乳和保湿霜,所以一定要喝很多水,抹大量保湿霜,这样你的肌肤也能“喝” 饱水。 /201007/109499摘要:夹在电价上涨和全球变暖恶果之间的美国消费者在是否应关掉冷气的问题上很是挣扎。不知道他们会不会从玛丽莲·梦露的电影《七年之痒》里找到灵感,把内衣裤装在冰盒里,好随时给自己降降温;不过,其它所有能想到的办法都被他们拿来一试了。With electricity costs rising -- along with global-warming guilt -- consumers across the country are struggling to wean themselves from the A/C. It remains to be seen whether they'll take a cue from Marilyn Monroe in 'The Seven Year Itch' and stash their undies in the icebox. But they're trying just about everything else.In Thousand Oaks, Calif., Adina Nack keeps the thermostat at 28-- and lets her toddler dance around the house in a bathing suit, spritzing herself with cool water from a spray bottle. Cara Cummins, in Atlanta, turns on the air conditioner only when she's expecting guests. Otherwise, she makes do by snacking on watermelon cubes soaked in chilled bourbon.Because many power plants run on natural gas, which has shot way up in price, utilities in every region of the nation have imposed -- or are planning -- big rate increases this year, some approaching 30%.In response, nearly two-thirds of families are cutting back on air conditioning, according to a recent Associated Press-Yahoo News poll. They're buying ceiling fans and programmable thermostats; burning up hot afternoons in malls and movie theaters; and bombarding blogger Erin Huffstetler, who writes about frugal living, with questions about the merits of tinting their windows dark to block the sun.The wealthy are even putting windmills in their backyards. Southwest Windpower in Flagstaff, Ariz., installs residential turbines that can supply a third or more of a typical household's electricity. The cost: At least ,000.In Arizona, 50,000 customers of the Salt River Project utility have cut energy use by an average of 13%, thanks to a gizmo that lets them monitor their daily bill, so they can see exactly how much they save by bumping up the thermostat a few degrees. In Texas, Reliant Energy reports an 8% drop in per-customer energy use since 2005.The Department of Energy calculates that heating and cooling account for nearly half the energy used in a typical home. That's more than all the light bulbs, the dishwasher, the refrigerator, the hot-water heater and the washer and dryer -- combined. /200905/70254方正县治疗妇科价格For attractive lips, speak words of kindness.要有吸引人的双唇,请说好意的言语。  For lovely eyes, seek out the good in people.要有美丽的双眼,请寻索他人的优点。For a slim figure, share your food with the hungry.要有纤细的身材,请与饥民分享愕氖澄铩?For beautiful hair, let a child run his or her fingers through it once aday.要有亮丽的头发,请让小孩每日触摸你的头发。For poise, walk with the knowledge that you never walk alone.要有自信的态度,请学习你不曾学过的知识。People, even more than things, have to be restored, revived, reclaimed andredeemed; never throw out anyone.人之所以为人,是必须充满精力、自我悔改、自我反省、自我成长;并非向人抱怨。Remember, if you ever need a helping hand, you"ll find them at the end ofeach of your arms. As you grow older, you will discover that you have twohands, one for helping yourself, the other for helping others.请记得,如果你需要帮助,你永远有你的手可以自己动手。当你成长后,你会发觉你有二只手,一只帮助自己,一只帮助它人。The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that shecarries, or the way she combs her hair. The beauty of a woman must be seenfrom in her eyes, because that is the doorway to her heart, the place wherelove resides.女人的美丽不存在于她的饰、她的珠宝、她的发型;女人的美丽必须从她的眼中找到,因为这才是她的心灵之窗与爱心之房。The beauty of a woman is not in a facial mode, but the true beauty in awoman is reflected in her soul. It is the caring that she lovingly gives,the passion that she shows.女人的美丽不是表面的,应该是她的精神层面-是她的关怀、她的爱心以及她的热情。The beauty of a woman grows with the passing years.女人的美丽是跟著年龄成长。 /200911/88372哈尔滨市三院预约

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部