旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

郑州/医治狐臭安晚报郑州华山整形美容医院点痣多少钱

来源:康泰专家    发布时间:2019年07月20日 16:33:12    编辑:admin         

To Ramazan Culum’s mind, it was the ultimate declaration of love.对于拉马扎·卡勒姆而言,这是爱的终极宣言。To win the heart of a young British waitress he had met in Cyprus seven years earlier, the Turkish businessman set off on an eight-month odyssey in a tiny yacht, braving stormy seas and travelling 2,500 miles to track her down.七年前他在塞浦路斯遇到一位来自英国的女务员,如今为了得到她的芳心,这位土耳其商人开始了他驾船航海8个月的旅程,历经风暴和2500英里的重重磨难,只为追寻他的意中人。The only problem was that the object of his affections, Courtney Murray, had never indicated any interest in him, and in fact had fled her job in Cyprus to escape his disturbing and persistent overtures.唯一的问题是,他所钟情的这位叫考特尼·默里的姑娘,一直都对他没有任何兴趣。事实上为了躲开他的打扰和不断的示爱,她甚至放弃了塞浦路斯的工作。His bizarre journey has now been brought to an abrupt end after he was arrested in a British port on Friday and told he will be deported.如今他的疯狂之旅遭遇中断,周五他在英国的一个港口被捕,并被告知会被驱逐出境。This was not enough to deter Culum, however, from a quest that has seen him arrested, lose his job as a company director and, as he put it, get banned from ‘more countries than Osama Bin Laden’.但这并不足以阻止卡勒姆。这场追爱之旅让他被捕、失去了公司董事长的职业,而且根据他的说法,他被禁止进入的国家“比奥 萨马·本拉登还多”。The 38-year-old’s obsession is said to have begun in 2005 when he met Miss Murray while on a scuba-diving trip in Northern Cyprus, where she was working in a cafe.据说,这个38岁的痴情男子的执念开始于2005年在塞浦路斯北部的一次潜水之旅,当时他对默里一见钟情,而她在一家咖啡厅工作。Although she took ‘no interest’ in Culum and served him just the once, he is said to have stolen her phone number from the cafe’s wall and began harassing her.虽然她对卡勒姆“一点不感兴趣”,也就只为他务过一次,但据说他从咖啡厅墙上偷走了她的电话号码,然后开始骚扰她。Her friends claim Culum showed up at the restaurant several times – once wielding a knife so he could ‘take her’ – and was eventually arrested and deported from Cyprus. Miss Murray was apparently so terrified she returned to her home, thought to be in Liverpool, where she eventually married.她的朋友说卡勒姆在饭店里出现过几次,甚至有一次还挥舞着一把刀说要“带走她”,不过最后他被逮并被驱逐出塞浦路斯。默里显然十分受惊吓,后来她回到了自己的家乡利物浦,并在那里结了婚。In early 2011, Culum was still refusing to give up, and tracked Miss Murray down on Facebook, only for her promptly to block him from contacting her on the site.2011年早些的时候,痴心的卡勒姆仍然不愿放弃,还在Facebook上找寻默里的踪迹,不过默里马上就在社交网站上屏蔽了他。Undeterred, he set off from Bodrum, Turkey, in April this year, after writing on his online blog that he aimed to marry Miss Murray – despite admitting she ‘abhorred’ him.默里避之不及的态度并没有吓到他,卡勒姆在自己的客上写到自己决心要娶默里,并在今年四月从土耳其的德鲁姆出发驶向英国。他拒绝接受默里其实很憎恶他的事实。During his epic voyage, Culum is thought to have been arrested in both Italy and Spain because he didn’t have the correct papers. He also battled stormy seas in the Adriatic and the Mediterranean, getting hypothermia at one point.在卡勒姆史诗般的行程中,据说在意大利和西班牙他也因没有合法文件而被捕。同时他还要与亚得里亚海和地中海上的风暴作斗争,甚至一度得了低温症。The website, entitled ‘Hunger Strike for Courtney Murray: The world is not beautiful without you’, states that he has been deported from Cyprus nine times.他的网页名叫“向考特尼·默里寻爱:没有你这个世界将不再美丽”,他在上面还提到自己曾被塞浦路斯驱逐了9次。He wrote: ‘You stupid girl, you didn’t understand why I come to the UK. I will come there, I will kneel down in front of you. I will kiss your hands and I will propose marrying me. You can marry me or you can imprison me. It’s yours to decide.’他写道:“你这个傻姑娘,你不懂我为何去英国,我会到那儿向你单膝下跪,我会亲吻你的手向你求婚。你能嫁给我吗?你要么嫁给我,要么你将我送进监狱,一切由你。”His online blog featured a photograph of Murray and a map charting his progress across Europe.在他的客里有一张默里的照片,还有一张地图标记着他穿过欧洲的行程。In his latest entry two days ago, he wrote: ‘I did never dream to immigrate but was trying to gain the heart of the angel of my life. But I’m now at an immigration centre. I’m not happy of course. I love you, excuse me please.’他最近一次登录客是在两天前,他写道:“我从未幻想能够移民,但是我在努力获得我的天使的芳心,但我现在在移民中心,我当然不开心,我爱你,请原谅我。”The Home Office confirmed a 38-year-old man in a 16-foot yacht, Ninova, was intercepted by the Border Force cutter HMC Valiant late on Friday in the sea off Devon.英国边境署的官员也实称,确实有一名38岁的土耳其男子驾着一艘16英尺的船,他周五在德文郡海域被边境总署拘留。Peter Jones, of Border Force, said: ‘This man was attempting to enter the UK without a visa or valid passport but was stopped and will now be removed to his home country.’边境署的比特·琼斯表示:“此人试图在没有护照和签的情况下进入英国,他将被遣返回国。” /201211/210672。

Perfume in a pill? "Swallowable fragrance "capsule promises to turn sweat into scent.人人都能成香妃:可以吃的香水胶囊Pills for insomnia, pills for pain, pills for stress: They're all two-to-a-penny.安眠药,止疼药,抗压药,这些药都有一个特点:不稀奇。But a new capsule promises to deliver perfume directly into the body, turning the skin into an "atomiser." 现在有了一种新胶囊,它可以保把香水直接送到人体内,把皮肤变成“芳香剂”。Swallowable Perfume, currently in its development phase, is said to work with the natural processes of metabolism, releasing fragrant molecules through the skin's surface during perspiration. 香水胶囊目前还处在研发阶段。据说,这种胶囊是利用了人体的自然代谢过程,在排汗的同时,通过皮肤表面来释放芳香分子。Essentially, the pill claims to turn perspiration into a fragrance - and because we are all genetically unique, our scented sweat will take on an individual characteristic, too. 重要的是,香水胶囊声称可以把汗味变成香味。遗传学上来说,每个人的汗味都是不同的,由此散发出的香味也会是独一无二的。The artist behind the unlikely idea is Netherlands-based Lucy McCrae. She writes on her site: "Swallowable Perfume is a digestible scented capsule that emits a unique odor through your own perspiration." 这个异想天开的想法是荷兰人露西·麦克雷提出的。她自己写道,“香水胶囊可以被人体消化吸收,并通过排汗来释放出独特的气味。”The magical-sounding perfume tablets are still very much on the drawing board, with no product launch date yet planned. 这种魔力香水胶囊目前还只是在纸上谈兵的阶段,没有任何产品发布计划。 /201110/159191。

Bond is supremely confident. This makes him sexy. It also makes him great at his job; being overconfident often gives better results than being objective and rational. (We#39;d all be better off moderately overconfident.) Neither men or women prefer modest guys. Bond has the personality of a trained man of action: SWAT team members differed from the average person by being extremely confident (;self-deceptive enhancement;), more emotionally stable and more resilient.超级自信。邦德的超级自信让他不仅更加性感,而且工作更出色。与理性和客观相比,多一些自信往往收获更多(自负时人人感觉都不错)。无论男女都不喜欢谦逊的人。邦德有着实干家的品质:作为特种部队成员,他与普通人不同,具有非凡的自信(又称“自欺性提高”),并且情绪更稳定、更富弹性。007 is almost always calm. (Maybe that#39;s due to all the sex.) Even when people are trying to kill him he#39;s calm. This is sexy. Bond doesn#39;t move unnecessarily. You never see his knee bouncing or hands fidgeting. He speaks slowly and deliberately and is rarely rushed. These are all very charismatic qualities. He has the unflinching eye contact of a predator - and this increases the chance women will fall in love with him. 007 doesn#39;t gush over girls and show his feelings. He keeps them guessing and uncertainty increases attraction. Bond doesn#39;t smile much and this too makes him sexy because happiness isn#39;t alluring in men. His body language is commanding and he#39;s not afraid to take up space, which is very masculine and appealing. 007 doesn#39;t ramble on and this too is smooth. Bond never slouches. Good posture increases confidence, feelings of power and makes you physically tougher. (Which works out well when you want to look classy in your tuxedo while battling machete wielding evil minions.)冷静自若。007总是很平静。(对男女来说都有用)。即便是在死到临头的时候,也很冷静。这就是性感啊。邦德从不慌张失措。你没见过邦德腿发软手发抖吧。他讲话时语速慢而谨慎,从不乱阵脚。这些都是极富魅力的品质,遭遇劲敌面不改色-这很容易让女人心动不已。他从不向女人表白个不停,就让她们猜不透,搞不懂,这样更加有吸引力。邦德不常微笑也为他的性感加分,因为有幸福感的男人吸引不了女人。007的肢体语言很强势,阳刚血性,从不畏惧;007从不喋喋不休,让他更加优雅;007从不懒散,挺拔的体姿不仅增加自信心,还有力量感,看起来更强壮(身着燕尾与恶棍搏斗看起来更有档次)。There#39;s generally booze wherever 007 goes and alcohol does lead to sex. Liking alcohol was the biggest indicator of who has sex on the first date.美酒佳人。 邦德走到哪里喝到哪里,美酒的确能帮他俘获佳人。喜欢喝一杯的人最容易在第一次约会时就抱得美人归。Bond has a keen eye for who to trust and who not to. This quality is frequently seen in sexually open-minded people, actually. 007 can tell when a lady is into him. And science agrees: handsome men are the best at identifying who is attracted to them.慧眼识香。邦德眼光敏锐,能辨认出孰敌孰友。这种品质常见于性开放者。007很容易识出对他有意的女人,有科学明,帅哥往往擅长于此。Bond has it all and that#39;s exactly what the most beautiful women demand in the men they date. Women who really enjoy sex prefer ;bad boys; - and there#39;s no doubt 007 qualifies. Feminine women prefer masculine men. And for one night stands women look for physical attractiveness and dominance - which Bond has in spades.邦德具备美女约会种种要求。乐衷于性的女人更喜欢“坏男人”-邦德属于此类。讲究的女人喜欢阳刚男人,寻求一夜情的女人喜欢外型帅气、主动进攻的男人-非邦德莫属。All the Bond actors have been tall. This isn#39;t a coincidence. A man who is five foot six needs to earn 5, 000 a year more a year to be as attractive as a man who is six feet tall. A lot of people commented on Daniel Craig#39;s buff physique in Casino Royale. Once again the depiction clicks with the research: muscular men have more one night stands and you can tell how many women a guy has slept with by the size of his arms. That chiseled torso may mean he#39;s a better lover.所有扮演邦德的演员都是高个子,这不是巧合。身高1.6的男人每年要多赚175000英镑才能与身高1.8的男人媲美。很多人欣赏丹尼尔在《皇家》的魁梧身材。科学研究明,肌肉男有更多的一夜情,从一个男人的臂围可以看出他与多少女人风流过,魁梧身段就意味着他是个不错的情人。The Aston Martin doesn#39;t hurt. Not at all. Neither does dropping tons of cash at exotic casinos - throwing money around makes men more attractive to women who are interested in flings. And, like Bond, men who gamble with women around are better at it.阿斯顿·马丁必须有。不止如此,还要在异国情调的里挥金如土——一掷千金的男人很能吸引寻欢中的女性。常与女性周旋的邦德更擅长于此。Bond is by no means a comedian but he knows the power of a well-timed one liner. Women are attracted to funny men because humor is a sign of intelligence. You can even predict how many women a man has slept with by how funny he is.邦德并不是个喜剧演员 但他懂得合适的时候来点小幽默。女性很容易被有趣的男人吸引,因为幽默标志着智慧。可以这么讲,一个人多有趣,可以来推断他与多少女人风流过。Bond has been attacked in innumerable ways and survived everything. Of course, this is because he#39;s fictional. It is interesting to note that research shows masculine men are hardier. In fact, being un-masculine can be lethal for males. (Maybe it#39;s all those orgasms keeping him alive. I doubt he#39;ll die of a heart attack or prostate cancer.)邦德经历风险无数却总能死里逃生。当然,人物本身是虚构的。有意思的是,研究明,肌肉男更皮实。实际上,肌肉不发达对男性来说,可能很要命。(可能就是发达的肌肉让他得以活命的吧,我怀疑他会死于心脏病或前列腺癌)。Women fall for him because he#39;s exciting to be around and this plays a much larger part in a relationship than most think. It#39;s the key to a great first date. Even the femme fatales assigned to kill Bond fall for him. But studies show this isn#39;t surprising at all. 007#39;s character has frequently been accused of being sexist. This is probably true - and only serves to make him that much more attractive to the ladies.因为与邦德在一起很有趣,女人往往会迷上他,这在人际关系中很重要,也是很多首次约会一拍即合的秘诀。甚至派去杀他的女特工也会爱上他。研究明,这也不奇怪,007的形象常被批成大男子主义,也许不错-但是,只能让他在女人面前的魅力有增无减。 /201209/202108。

With the Presidential race heating up, it makes you wonder what it takes to be a President.随着美国总统大选逐渐升温,你或许想知道到底怎样才能成为总统吧。Are there any special qualities that are required? Is it better to know your strengths or your weaknesses? Or both? Irrespective of whether you want to run for Presidency one day, there are specific traits that every man should have. They are:是不是得有某些特殊品质?是了解自己的优点好还是了解自己的缺点好呢?或者两者都应有所了解?不管将来是否竞选总统,每个人都应从中学习以下优点:1.Respect for others1.尊重他人You should respect everyone, irrespective of their stature in the society. Then, be it the CEO of a company or a waiter at a restaurant, every human being has as much right to respect and dignity as everyone else.不管人们社会地位如何,你都应该尊重每个人。公司首席执行官也好,餐馆务员也罢,每个人都有权得到与他人平等的尊重与尊严。2.Patience to wait it out2.耐心等待Patience is one of the key traits for success. It#39;s like fishing. You ought to be y to wait it out, to let the fish come to you, rather than grabbing at it. If you#39;re patient enough, you will probably snag the biggest one in the ocean.耐心是成功的关键优点之一。就好比钓鱼,你必须学会等待鱼儿上钩,而不是迫不及待乱抓一气。如果你足够耐心,说不定就能钓到最大的那条鱼呢。3.Progressiveness3.不断进取Have an open mind. Don#39;t surround yourself with yes men. Always look for challenges and be y to face them. It#39;s only when you are challenged enough is when you do your best.要愿意听取不同意见。别让身边尽是些俯首称是的家伙。随时寻求挑战并时刻做好准备面对它们。只有当你历经足够多的挑战时,才能做到最好。4.Passion to take it all the way4.保持All ideas, great ones especially, will draw criticism initially. There will be people who will just not get on board. But these are the times when you have to keep your chin up and remain enthusiastic.所有想法,尤其是伟大的想法,一开始总会招来批评。总有人不那么认同你的观点。所以有时候你得昂首乐观面对。5.Accept your mistakes5.承认错误Always be y to accept your mistakes. All great men are capable of doing that. Be the bigger man and apologise for your follies.随时准备承认自己的错误。所有大人物都擅于此道。做有品行的人,为自己的愚蠢道歉吧。6.Compassion for others6.心怀宽悯Don#39;t be quick to judge others. Consider where they are coming from. If you think someone has made a statement that sounds silly, doesn#39;t always mean that the person is dumb. It could also mean he is not aware yet. Just give people some time before you take a call on their character.不要急于评定他人。多想想他们的生活背景吧。如果你觉得某人说话很愚蠢,并不代表这人是个笨蛋,或许他只是见识不多罢了。评定他人性格前,请多花点时间相处相处。7.Modesty7.谦逊No matter how rich or famous you become, always be modest. The day you stop being humble, you#39;d be automatically down the road that will lead to your downfall.不管你多么富有出名,请永远保持谦逊。一旦你骄傲自大,必将踏上失败之路。8.Involvement8.投入Whatever you do, be involved in that process. If you work in an office, know the names of everyone on your team. Keep a tab on everything that is going around you.不管你做的是什么,都应该投入其中。如果你在办公室工作,应该叫得出团队里每个人的名字。給自己的活动日程做个记录吧。9.Initiative9.积极主动Be someone who gets out there and gets things done. People always respect those who take initiative. Always talk about things you want to accomplish than resting on your past laurels.做一个拿出行动解决问题的人。积极主动的人总能赢得他人尊重。不要总是依靠老资本,而应该多谈谈自己想要实现的目标。10.Tact10.机智老练To avoid long-term damage you need to be tactful. If someone calls you an ugly name in public, you need to deal with him diplomatically without creating a scene. Avoid conflicts for as long as you can.要避免长期不利局面,你应该学会老练。如果有人当众辱骂你,你应该在避免纷争的前提下妥善解决问题。请尽可能避免冲突。 /201207/191605。

After the sensation of Qing dynasty drama series Legend of Zhen Huan, another TV series that’s widely aired in China has come to an end.继清朝古装剧《后宫甄嬛传》爆红之后,另一部国内热播电视剧集宣告剧终。Angel Heart, said to be “one of the most topical Chinese TV series of 2012”, focuses on a hospital and the stories of patients’ and staff.《心术》,这部被称为“2012年度中国最具话题性的电视剧之一”,主要聚焦于某医院中医患之间发生的一系列故事。The theme of hospitals in a TV series isn’t new. Here, let’s take a look at some classic medical drama series and categorize them.有关医院主题的剧集,这已不是第一回了。这里,让我们来分门别类地盘点一些经典的医疗题材剧集。Series which focus on love聚焦爱情的医患剧集Healing Hands (1998)《妙手仁心》(1998年)The Hong Kong TV series focuses on the loves and romantic relationships of the doctors and nurses at a fictional hospital in Hong Kong.香港电视剧《妙手仁心》主要讲述了发生在香港一家虚构的医院中,医生与护士之间的感情故事。Though the series is noted for its realism in depicting medical situations (the Hong Kong Hospital Authority loaned hospital equipment and facilities for filming), audiences seem to be more attracted to the complicated loves and dubious relationships among the main characters, who are all popular TVB television station’s actors and actresses.虽然这部剧集因再现医疗界真实状况而闻名(香港医院为剧组拍摄提供了医疗设施),但观众似乎更钟情于主角间复杂的情爱以及暧昧关系,这些主角全部由TVB当家花旦和小生来出演。Grey’s Anatomy (2005-present)《实习医生格雷》(2005年至今)The series is one of the most popular and familiar US drama series to Chinese audiences.对于中国观众而言,该剧是最热门也是最广为人知的美剧之一。During the eight years it has aired, audiences have been impressed and not only by how these doctors save lives.在该剧播出的八年中,医生救人的场面给观众们留下深刻印象,但吸引观众的并不止这些。Of course, the doctors at Seattle’s Grace Hospital deal with life-or-death situations on a daily basis–it’s in one another that they find comfort, friendship and, at times, more than friendship.毫无疑问,西雅图格雷斯医院的医生们每天都要面对生死攸关的状况,而他们彼此安慰,友情渐生,甚至有时还会擦出超越友谊的火花。Together they’re discovering that neither medicine nor relationships can be defined in black and white. Real life only comes in shades of gray.同时他们渐渐发现,无论是医学还是爱情,都不是非黑即白的。真正的生活只能处于其中的灰色地带。Programs which offer a slice of reality一窥现实生活的电视剧Angel Heart (2012)《心术》(2012年)Based on the same-titled novel by Liu Liu, who is known for writing sharply about topical issues, Angel Heart is based in the neurosurgery ward of a hospital and reveals the relationship between doctors and patients.该剧根据作家六六的同名小说改编而成,六六以犀利风格点评热点话题而著称。《心术》以一家医院的神经外科为背景,揭示了医患关系状况。The series reflects the seamier side of medicine in China, especially after several recent real-life hospital scandals. It depicts problems such as the difficulty and high cost of getting medical treatment and conflicts between doctors and patients.这部电视剧反映了中国医疗界的阴暗面,尤其是最近社会上曝出多起医院风波之后。该剧描绘了医患矛盾,以及看病难、看病贵等问题。The White Tower (2003-2004)《白色巨塔》 (2003-2004年)The Japanese TV series, adapted from a novel by Japanese writer Toyoko Yamasaki, focuses on the life of two doctors at Naniwa University Hospital in Osaka. One stops at nothing to rise to a position of eminence and authority, while the other busies himself with his patients and research.这部日剧改编自日本作家山崎丰子的小说,讲述了大阪浪速大学医院中两位医生的故事。一位为追求名誉和权力不择手段,而另一位则致力于治病救人和医学研究。By contrasting the life of the two, the series unveils the distortion and corruption of medicine in Japan and the inside story of high-level power struggles.通过对比两位医生的人生,该剧揭示出日本医疗界的扭曲与腐败,以及高层权力斗争的内幕。 /201206/185871。