达州半永久好学吗88在线

来源:搜狐娱乐
原标题: 达州半永久好学吗康泰指南
In its review of the 30 countries surveyed, online reservation site Hotels.com found that Russians enjoy 40 days off throughout the year. The US gets 20 days off, while Canada is second to last on the list with an entitlement of just 15 days vacation time. At the other end of the spectrum, meanwhile, Mexicans get a paltry 13 days off.在线酒店预订网站Hotels.com在其针对30个国家所做的调查中发现,俄罗斯人一年有长达40天的假期。美国人一年的假期是20天,同为北美人的加拿大人则只有15天,排名倒数第二。倒数第一是墨西哥人,一年只有13天假期。Meanwhile, a slew of studies have shown that productivity actually increases in proportion to vacation time taken, serving to recharge employees’ batteries and re-enter the workplace with a renewed sense of purpose. It’s a concept that some companies have taken a step further in the US. Companies such as IBM and Netflix, for instance, have tossed the standard two-week vacation policy in the US and implemented an open, unlimited vacation program in an effort to prevent staff burnout in a country where employees get so little time off.此前已有不少研究发现,生产力与假期长短成正比,休假可以给人充电,让人斗志昂扬地回到工作岗位。在美国,一些公司进一步发挥了这一理念。如IBM及Netflix公司,它们推翻了通行的2星期年假制度,改为实行开放式的无限期休假制,以避免员工身心疲劳。Here are the top 10 countries which enjoy the most time off (days off total includes both annual leave and public holidays):全球假期最长的10个国家(假期包括带薪年假和公众节假日):1. Russia 40 days off俄罗斯 40天2. Italy 36意大利 36天2. Sweden 36瑞典 36天4. Finland 35芬兰 35天4. France 35法国 35天4. Norway 35挪威 35天4. Brazil 35巴西 35天8. Denmark 34丹麦 34天8. Spain 34西班牙 34天10. Colombia 33哥伦比亚 33天 /201307/250262Kissing may be one of the most wonderful ways of expressing love, affection, and happiness. Depending on who you#39;re kissing, there are tons of different ways to do it -- you kiss your kids much differently than you kiss your spouse.亲吻或许是表达喜爱、感情和幸福最美妙的方法之一。根据你亲吻对象的不同,有许多种不同的亲吻方式:亲吻孩子与亲吻爱人是截然不同的。But there are a lot of things I bet you don#39;t know about kissing (I know I was surprised!). Read on to learn some surprising things about smooching!然而我确信,关于亲吻这事儿,有许多事情是你不知道的(我知道我感到很惊奇!)读下面的文字来了解一下关于亲吻的一些令人惊奇的事情吧!1) Kissing is really, really good for you -- We all know kissing FEELS good, but did you know it#39;s good for your health too? Yep! Kissing improves skin, helps our blood circulate, prevents cavities, and can even relieve those pesky headaches! So don#39;t use the whole ;I have a headache; excuse the next time you want to get down and dirty!1. 亲吻真的、真的对你有好处。 我们都知道亲吻的时候感觉很妙,但是你知道这对你的健康也很有好处吗?是的!亲吻可以改善肌肤,促进血液循环,预防蛀牙,甚至还能减轻那些讨厌的头痛!因此下一次你想要拒绝他人的吻并觉得脏的时候,不要用“我头疼”当借口了!2) Kissing gets you high -- The endorphins (our body#39;s natural painkillers) released during a make-out session are reported to be a whopping 200 times more powerful than a dose of morphine. That would be why you feel giddy and happy after you#39;ve been kissing someone dreamy for a while!2. 亲吻让你兴奋。 据说亲热的时候所释放的内啡肽(我们身体里天然的镇痛剂)比一剂吗啡的功效强大200倍。这或许就是为什么你在与梦中情人亲吻之后感到幸福得快要晕过去了!3) Kissing is pretty germy -- A single kiss can pass on almost 300 different types of bacteria, and a long kiss can leave you with more than a million bacteria. Be sure to pass the mouthwash and brush your teeth before a good make-out session.3. 亲吻会传播很多细菌。 小亲一下可以传递将近300种不同的细菌,一个长吻则会给你留下超过一百万个细菌。一定要在好好亲热之前漱漱口、刷刷牙。4) Kissing can give you diseases -- Mono used to be called ;the kissing disease; before we learned that the illness can be picked up on other surfaces as well. One strain of herpes is also passed through kissing, so be careful who you kiss!4. 亲吻会让你生病。 传染性单核细胞增多症曾被称为“接吻病”,之后我们才知道这种疾病也可能通过其他表面染上。疱疹的破裂也可以因亲吻传播,所以要小心你亲的人!5) There#39;s no such thing as an ;Eskimo kiss; -- You learned as a kid that the act of rubbing noses was considered an ;Eskimo kiss.; It#39;s not true. Alaskans kiss the same way the rest of the world does.5. 没有“爱斯基吻”这一说。 你小时候所了解的相互擦鼻子的行为被称为“爱斯基吻”。这不是真的。阿拉斯加州人跟世界上其他地方的人一样也这样亲吻。6) Kissing is (sometimes) illegal -- There are some antiquated laws that exist around the U.S. In Ceder Rapids, Iowa, for instance, kissing strangers is illegal. In Hartford, Connecticut, it#39;s against the law to kiss your husband on a Sunday! Talk about the need for some new laws, huh?6. 亲吻(有时)是违法的。 在美国有些地区,比如爱荷华州的锡达拉皮兹,仍存在着一些古老的律法,规定亲吻陌生人是违法的。在康涅狄格州首府哈特福特,在星期天亲吻你的丈夫居然是违法的!该说说你对新律法的需求了,是吧?7) Kissing vacation -- The average person spends about 15 days of their entire life kissing. Talk about an extra-long vacation!7. 亲吻假期。 平均一个人会在一生当中花大约15天的时间来亲吻。说说这个额外的长假吧!8) Kissing burns calories -- French kissing is reported to use 34 different muscles in your face. A short peck can burn a couple of calories, while a passionate embrace can burn 26 calories a minute! Now THAT#39;S cause for celebration -- and eating a cupcake.8. 亲吻燃烧卡路里。 据说法式香吻会用到你面部的34块不同的肌肉。轻轻一吻会燃烧两卡,而一个深情的拥抱则会在一分钟内燃烧26卡!9) Lips are sensitive -- Lips are 100 times more sensitive than the tips of the fingers. Even genitals aren#39;t as sensitive as lips.9. 嘴唇很敏感。 嘴唇的敏感度比指尖的高达100倍。即便是私处也不及嘴唇敏感。10) Even primates do it -- Chimps kiss with open mouths (no tongue), and bonobos, the smartest of the primates, kiss with their tongues.10. 灵长类动物也会亲吻。 黑猩猩会张开嘴亲吻(不用舌头),灵长类动物里最聪明的倭黑猩猩用舌头来亲吻。Did any of these kissing facts surprise you?以上有关亲吻的真相是否有哪一条让你感到惊讶呢?BY:暖盈929 /201303/228904

The World Health Organization says those exposed to the worst levels of radiation during the Japanese nuclear disaster have a higher risk for developing certain types of cancer.世界卫生组织表示,在日本核灾难中那些受到核辐射最严重的人更容易患某种癌症。In a report Thursday, the U.N. agency said the most affected were those near the Fukushima Dai-ichi nuclear power plant. Around 110,000 people in the area were evacuated in March 2011 after a massive earthquake and tsunami caused a meltdown in the plant#39;s nuclear reactors and sent radiation spewing into the surrounding area.世界卫生组织星期四在一份报告中说,受核辐射最严重的是福岛第一核电厂附近的居民。2011年3月大地震和海啸导致福岛核电厂的核反应堆出现核泄漏,使其周围地区受到核污染后,大约有11万人被撤离该地区。The WHO report says there is little to no risk of increased cancer rates among those outside the Fukushima area.世界卫生组织的报道说,福岛以外地区的居民患癌症的可能性并没有增加。But the agency estimates there is up to a 70 percent increased risk of thyroid cancer among females exposed as infants in the most contaminated area. The risk of leukemia increased by 7 percent for males exposed as infants.但是该组织估计,核污染最严重地区的女婴,成人后患甲状腺癌的可能性增加了百分之七十,受到同样核辐射的男婴,患白血病的可能性增加了百分之七。 /201303/227727

In its review of the 30 countries surveyed, online reservation site Hotels.com found that Russians enjoy 40 days off throughout the year. The US gets 20 days off, while Canada is second to last on the list with an entitlement of just 15 days vacation time. At the other end of the spectrum, meanwhile, Mexicans get a paltry 13 days off.在线酒店预订网站Hotels.com在其针对30个国家所做的调查中发现,俄罗斯人一年有长达40天的假期。美国人一年的假期是20天,同为北美人的加拿大人则只有15天,排名倒数第二。倒数第一是墨西哥人,一年只有13天假期。Meanwhile, a slew of studies have shown that productivity actually increases in proportion to vacation time taken, serving to recharge employees’ batteries and re-enter the workplace with a renewed sense of purpose. It’s a concept that some companies have taken a step further in the US. Companies such as IBM and Netflix, for instance, have tossed the standard two-week vacation policy in the US and implemented an open, unlimited vacation program in an effort to prevent staff burnout in a country where employees get so little time off.此前已有不少研究发现,生产力与假期长短成正比,休假可以给人充电,让人斗志昂扬地回到工作岗位。在美国,一些公司进一步发挥了这一理念。如IBM及Netflix公司,它们推翻了通行的2星期年假制度,改为实行开放式的无限期休假制,以避免员工身心疲劳。Here are the top 10 countries which enjoy the most time off (days off total includes both annual leave and public holidays):全球假期最长的10个国家(假期包括带薪年假和公众节假日):1. Russia 40 days off俄罗斯 40天2. Italy 36意大利 36天2. Sweden 36瑞典 36天4. Finland 35芬兰 35天4. France 35法国 35天4. Norway 35挪威 35天4. Brazil 35巴西 35天8. Denmark 34丹麦 34天8. Spain 34西班牙 34天10. Colombia 33哥伦比亚 33天 /201307/250262Signs of a global economic recovery are glimmering, but are they enough to justify taking a major vacation?尽管全球经济隐约出现复苏的迹象,但是不是单凭这点就足够让我们来休个长假了呢?Well, the world is always bigger than our wallets are deep. One of the simplest options is to find a place that has a lot to offer but hasn’t yet been hit by the price inflation that comes with mass popularity.好吧!世界如此之大,我们的钱包永远都不够用。最简单的就是找一个乐趣多多但尚未沦陷成人山人海以及贵得离谱的旅行圣地。To help travelers in search of value, we’ve assembled, with the help of professionals from USA Today, CNN and Lonely Planet, a list of destinations that are worth going to while they’re still cheap.为帮助驴友们发掘超值之旅,我们综合借鉴了《今日美国》、美国有线电视新闻网CNN以及《孤独星球》上的相关内容,为您盘点出一系列超值旅行目的地。Mexico墨西哥Advance bookings to Mexico are at their strongest in 15 years, according to Catherine Banks, vice-president of Legacy Travel, a travel agency in the US. “Cost structure is different than most other places, ” Banks told CNN earlier this year, meaning Mexico is inherently cheap. Combine that with the negative publicity of drug-related violence and a weak world economy that is starving Mexico of its traveling business, and this country is y to make a deal.美国Legacy Travel旅行社副总裁凯瑟琳班克斯表示,前往墨西哥的机票预订量创15年来最高值。“墨西哥之旅的费用结构与其他许多地方不同,”班克斯今年年初在接受CNN采访时表示,这就意味着墨西哥之旅本身就比较便宜。由于毒品暴力的负面影响以及全球经济低迷不振,墨西哥的旅游业倍受打击,而现在这个国家已经准备好大打“旅行牌”了。“In Cancun and Riviera Maya, there are more five-star resorts than the Caribbean and Hawaii combined, ” Banks added. “And the price isn’t even close to the same.” They’re all sitting empty and waiting for guests.“坎昆和玛雅河的五星级度假酒店比加勒比海地区和夏威夷加起来还要多,”班克斯补充道。“而价格却是天壤之别。大量的空房等待客人的光临。”Currency condition: The Mexican peso has been weak and inflation low in recent months, according to Forex.com. Its ratio to the Chinese yuan is now 1:0.5.当地货币情况:据嘉盛外汇消息称,最近几月,墨西哥比索疲软且通胀率低,与人民币当前汇率为1:0.5。 /201306/244209

Men without children are more likely to suffer depression about the issue than their female counterparts.没有孩子的男性比没有孩子的女性更容易为此感到抑郁。British researchers found that men are almost as likely as women to want children, and they feel more isolated, depressed, angry and sad than women if they don#39;t have them.英国研究人员发现,男性对后代的渴望和女性几乎一样强烈,但男性如果没有孩子会感到更加孤立、抑郁、愤怒和悲伤。Childless women were more likely to cite personal desire and biological urge as major influences, compared to men. Men were more likely to cite cultural, societal and family pressures than were women.相比男性,无儿无女的女性想要孩子的主要影响力更多地来自个人欲望和生物本能。男性则更多地表示自己受到来自文化、社会和家庭的压力。Robin Hadley, of Keele University, found that 59 percent of men and 63 percent of women said they wanted children.英国基尔大学的罗宾·哈德利发现,59%的男性和63%的女性表示自己想要小孩。Of the men who wanted children, half had experienced isolation because they did not have any children, compared with 27 percent of women.那些想要孩子的男性当中,有半数因为没有子女而产生孤立感,相比之下,只有27%的女性因此感到孤立。Thirty-eight percent of men had experienced depression because they did not have any children, compared with only 27 percent of women.38%的男性曾因为自己没有孩子而感到抑郁,而无子女女性抑郁的比例仅为27%。One in four men had experienced anger because they did not have any children, compared with 18 percent of women, while 56 percent of men had experienced sadness because they did not have any children, compared with 43 percent of women.四分之一的男性曾因自己没有孩子而感到愤怒,而女性的这一比例为18%。56%的男性因为无子女而感到悲伤,而为此悲伤的女性比例为43%。However, no men had experienced guilt because they did not have any children although 16 percent of women had.然而,没有男性因为自己没有生育小孩而感觉内疚,但为此感到内疚的女性占了16%。KEKE SHAUN Mr Hadley said: #39;My work shows that there was a similar level of desire for parenthood among childless men and women in the survey, and that men had higher levels of anger, depression, sadness, jealousy and isolation than women.哈德利说:“我的研究工作显示,调查中无子女的男性和女性想当父母的渴望一样强烈,但是男性的愤怒、抑郁、悲伤、嫉妒和孤立情绪比女性更多。#39;This challenges the common idea that women are much more likely to want to have children than men, and that they consistently experience a range of negative emotions more deeply than men if they don#39;t have children.#39;“人们普遍认为,女人比男人更想要小孩,而且如果没有孩子,女性持续体验到的各种负面情绪比男性程度更深。这一研究挑战了这一观点。”He carried out his survey of 27 men and 81 women who were not parents using an online questionnaire among people aged 20 to 66, with an average age of 41.他用网上问卷的形式调查了无儿无女的27名男性和81名女性,这些人的年龄在20岁到66岁之间,平均年龄为41岁。 /201304/233519

The image of a veiled bride walking down the aisle on her father#39;s arm could become a thing of the past as a growing trend for #39;feminist weddings#39; has been detected among modern brides to be.头披白纱的新娘挽着父亲的手缓缓走进教堂....这样的婚礼场面也许即将成为过去时。现在也来越多的女性在自己的婚礼上,用特别的、反传统的方式宣扬着“女权主义”。Doing away with the engagement ring, choosing not to be #39;given away like property#39; and wearing a colour other than white are key themes gaining traction in the feminist wedding trend.不需要订婚戒指、不愿意像私有财产一样“被交付于谁”、不选择白色的婚纱作为婚礼。婚礼上的反传统让女权主义的现代女性们乐此不疲。The findings, revealed in a survey of 200 brides to be, revealed that almost a quarter of women planned on keeping their maiden name after marriage, while one in 10 were planning to wear a colour other than white on their wedding day.根据对200个新娘的调查报告,有四分之一的女性计划婚后不随夫姓,另外,10个新娘中有一个不愿意穿白纱。Traditions such as the wearing of an engagement ring are also increasingly being rejected by brides who feel it is anti-feminist - with such an obvious token to be worn on the finger marking the woman in question as #39;taken#39;.传统形式的带订婚戒指也被越来越多的女性不能接受,她们认为这种形式是反女权主义的表现,因为带订婚戒意味着打上了“附属于谁”的标签。The tradition of wearing a veil is being similarly rejected, as some women believe it plays into the idea that a woman is #39;revealed#39; to her husband as the virgin bride (though actually the use of a veil is steeped in history and has very different significance across multiple cultures).给新娘披上白头纱也被很多女性拒绝,因为很多现代女性觉得这个仪式象征着男人要求自己的女人是处女。(尽管新娘披头纱在不同文化里有很多种意思)However, while there is undoubtedly a stirring among young brides to be, parents can take comfort in the fact that while some women are beginning to push back against the patriarchy, the majority are still keen to uphold certain traditions, with 76 per cent of brides saying they really would like their father to walk them down the aisle.然而,尽管这种趋势在年轻女性中越来越流行,甚至有女性在自己婚礼上身穿黑纱来抗议父权,然而让父母们安心的信息是,大多数女性表示,希望在自己的婚礼上,手挽着父亲走向自己的新郎。Elki Parmar of Wedding Days.co.uk, who conducted the survey, said: ‘Some of the brides we have spoken to are doing things that they feel make their wedding more #39;feminist#39;.做这份调查的制作人Elki Parmar讲:“一些新娘认为在自己的婚礼上这样做更能体现“男女平等”的观念。”#39;That could be reflected by deciding not be given away, the idea being that one of the connotations of this tradition is that the woman is property to be given away.“传统的结婚形式对女人来讲更像私有财产交易一样这样,女人从此附属于她的丈夫,所以,现代女性在自己的婚礼上这样做,目的是告知大家自己不是附属于谁的。” ‘Other brides are choosing not to wear white on their wedding day as a woman’s white wedding dress traditionally carries connotations of virginal innocence whereas what the groom wears on his wedding day is not perceived to be symbolic, creating somewhat of an imbalance from some feminist perspectives.#39;“一些新娘在自己的婚礼上选择不穿白色婚纱,因为白色婚纱在传统意义上来讲蕴含着新娘纯洁无瑕的意思,而新郎的装饰上并没有任何特别含义。现代女性认为,这在某种意义上说是女女不平等的表现。”Elki said: ‘Many of the women we spoke to thought that changing their last name after marriage to their husband#39;s conformed to a patriarchal ideology and didn’t want to feel they were giving up their own identity for their husbandsElki讲:“婚后改随夫姓也是很男权的表现,她们不希望嫁了人就失去了自我”#39;While some were planning to not change their names at all, others were going to incorporate their husband#39;s name into their own.“一些女性婚后不愿意改随夫姓,而另一些女性选择将丈夫的姓氏加到自己的姓名里面。”#39;However, many women also echoed the sentiment that a couple sharing the same last name is something that binds their family together.“然而,还是有很多女性认为婚后将姓氏该随夫姓是结合成一家人的意思。”Kelly Doncaster, Wedding Manager said: “#39;It is true that couples like to make their wedding their own and often do away with certain traditions.婚庆经理Kelly Doncaster讲“现在很多夫妻喜欢自己的婚礼个性化,不按照传统形式举行。”‘For many, traditions are still part of the ceremony but not because of reasons which may be perceived as anti-feminist.“对于很夫妻,传统的仪式任然是婚礼上的一部分,但和“反女权主义”无关。#39;For example the bride will often want her father to ‘give’ her away, not because of anti-feminist reasons but because she loves her father and wants to display that love on her wedding day.“比如说,很多新娘任然愿意父亲在自己的婚礼上挽着自己走向新郎,将自己的手交到丈夫手里。她们这样做不代表她们反对女权,只是因为她们自己的父亲,想在这个特别的场合表达对父亲的爱而已。” /201307/249760Gentlemen no longer prefer blondes - with most believing brunettes make better wives and girlfriends, research has revealed.研究揭示,男士已不再青睐金发美女了,大部分男人认为深色头发的女人更适合当老婆和女朋友。A study found that men see women with dark hair as ;deeper; and ;more sensible; than their blonde counterparts.一项研究发现,男人认为深色头发的女人比金发女人“更有深度”、“更明智”。It also emerged that men think brunettes take better care of their appearance, make better cooks and are more proficient at keeping the house clean.研究还发现,男人认为深发女子更懂得打理自己的仪表,更精于烹饪,也更擅长保持家里整洁。Other ;wife-like; attributes men think brunettes are likely to possess include being more experimental in the bedroom and being better with money.男人认为深发女子倾向于拥有的“适合做老婆的”其他特质包括更愿意尝试新的做爱方式,也更善于理财。;Men obviously have their opinions about the colour of women#39;s hair,; said a spokesperson for Superdrug, who conducted the research.开展这一研究的药妆店Superdrug的发言人说:“显然男人对于女人的头发颜色有他们自己的看法。”;But our sales tell us that when it comes to hair dye women are more likely to change their shade when they see a celebrity switch shade than any other reason.“但我们的销售情况告诉我们,在选择染发剂时,女人最可能因为看到名人改变发色而去染自己的头发。;This research turns our hair stereotypes on their heads.;“这一研究结果颠覆了人们对头发的固有观念。”The study of 1,000 men showed 54 percent would choose a brunette to be their wife, 16 percent would opt for a lady with fair hair, while 30 percent don#39;t have a preference.这项调查了1000名男性的研究显示,54%的男人会选择深发女子做自己的老婆,16%会选择金发女子做老婆,30%的男人对头发颜色没有特别的偏好。And when it comes to getting a girlfriend, 48 percent chose girls with brown hair, one in four chose blonde and 27 percent said neither.在选择女朋友时,48%的男人选择棕色头发的女子,四分之一的男人选择金发女子,27%的男人表示他们两种都不会选。 /201303/232294Increased instances of lung cancer. Respiratory problems. Asthma. Even ugly sperm. The list of noxious side effects China#39;s notorious pollution causes is well known -- a point one Beijing newspaper felt compelled to make in a commentary following recent state-media efforts to spin the country#39;s smog. 肺癌患者增多。呼吸系统疾病。哮喘。甚至是丑陋的精子。中国备受争议的污染所带来的诸多有害副作用是众所周知的。在国有媒体最近宣传中国雾霾的“意外收获”后,一家北京的报纸感觉有必要在一篇文章中阐明污染有害的观点。#39;It#39;s beyond one#39;s imagination to find #39;positive energy#39; to unite the people in smog,#39; the Beijing Times said Tuesday ( in Chinese). #39;But for some people, one way to show their existence is to treat a funeral as happy event and find pleasure in disasters.#39; 《新京报》周二说:能在雾霾中找到凝聚人心的“正能量”,这是一般人想不到的。但对于有些人来说,其展示存在感的意义,就是把丧事说成喜事,从不幸中斩获快感。The commentary came a day after an essay posted on the website of China Central Television outlined the #39;five surprising benefits#39; of the country#39;s severe air pollution ( in Chinese): it unites people, makes them more equal, raises citizen awareness and knowledge and leads to an elevated sense of humor. 这篇文章发表的前一天,央视网上发表的一篇文章列出了中国严重空气污染的“五大意外收获”:雾霾让中国人更团结、更平等、更清醒、更幽默、长知识。The pollution #39;unifies the Chinese people#39; and #39;makes the country more equal,#39; the essay noted, as citizens unite around a common complaint that doesn#39;t discriminate based on age, residence or income. 央视网上的文章指出,雾霾让中国人更团结、更平等,因为大家因为一个共同的问题而团结起来,这个问题不因年龄、住所或收入而异。While it wasn#39;t clear whether the piece was meant to be genuine or satirical, neither official media outlets nor members of China#39;s online community took too kindly to the broadcaster#39;s apparent attempt at putting a positive spin on the toxic air. 不清楚这篇文章本意如此还是在反讽,但官方媒体机构和中国网民都强烈抨击央视显然是在试图宣传有害空气的做法。#39;We lost the sight of blue sky in the smog, but we see clearly an ugly face instead,#39; the Beijing Times argued. 《新京报》说:雾霾让人看不到蓝天,却意外看到另一种嘴脸。China#39;s bloggers offered up to CCTV their own suggestions of benefits from the pollution. 中国的微用户就污染的好处向央视提供了自己的建议。#39;Add this to the list: the opportunity to go abroad!#39; one user of Sina Weibo, China#39;s biggest Twitter-like microblogging platform, wrote. 一位新浪微用户写道,再加一条,有出国的机会。新浪微是中国最大的类似于推特(Twitter)的微平台。#39;In the smog, people cannot be seen clearly, so everyone looks more beautiful because all their imperfections are hidden by the smog,#39; another quipped. 另外一位新浪微用户调侃道,雾霾天看不清人,每个人看起来都更漂亮,因为瑕疵都被雾霾遮住了。Social media users also had took exception to a report in the Global Times, a nationalist-leaning tabloid published by the Communist Party flagship newspaper People#39;s Daily, that argued the country#39;s smoky skies benefitted China militarily by interfering with enemy surveillance and weapons guidance systems. 社交媒体用户也对《环球时报》一则文章表示反感,文章称,雾霾天气有利于中国的军事防守,因为雾霾会干扰敌方的侦察活动和武器的制导系统。《环球时报》是共产党机关报纸《人民日报》社主办的具有民族主义倾向的小型报纸。#39;These media people are disgusting,#39; wrote local IBM executive George Chen. #39;They have no professional bottom line.#39; 国际商业机器公司(IBM)的一位本地经理George Chen写到,这些媒体人令人厌恶,他们没有职业底线。Global Times editor Hu Xijin, writing on Sina Weibo, responded by saying Internet users had taken a #39;serious topic#39; and made a joke of it. 《环球时报》总编胡锡进在新浪微上回应说,一些互联网用户把严肃文章搞成了世界。Last week, Shanghai and other parts of Eastern coastal China were hit by a bout of pollution, the severity of which is normally seen only in Beijing and other northern areas, with Shanghai#39;s pollution level at one point more than 16 times the limit the U.S. Environmental Protection Agency sets for an average 24-hour period. The smog forced nearly 100 flight cancellations as well as some school closures in the region, with officials calling on factories to close and commuters rushing to stock up on face masks and air purifiers. 上周,上海和其他一些东部沿海地区出现严重雾霾,这种程度通常只在北京和其他北方地区才会出现,上海的污染水平一度比美国国家环境保护局(U.S. Environmental Protection Agency)设定的24小时均值限度高16倍。雾霾导致近100个航班取消,迫使该地区一些小学停课,官员们呼吁工厂停产,上班族抢购口罩和空气净化器。China#39;s leaders have acknowledged the country#39;s pollution problem. In an economic reform blueprint released last month, top Communist Party leaders said they would levy taxes on natural-resource use, beef up monitoring, let markets have a greater say in resource prices and make other moves, though they didn#39;t specify timelines. 中国领导人已经意识到中国的污染问题,他们在上个月发布的经济改革蓝图中表示,要实行资源有偿使用制度,加强监管,使市场在资源定价和其他方面发挥更大的作用,不过他们没有给出具体的时间表。The pollution isn#39;t only taking a toll on residents#39; lungs and sperm--it#39;s also hurting China#39;s image abroad. A survey released in the fall showed the number of tourists to Beijing had fallen roughly 50% in the first three quarters of 2013, due at least in part to the poor air quality. 雾霾天气不仅会损害居民的健康,还有损中国的对外形象。秋天发布的一项调查显示,2013年前三个季度,北京的游客数量下降近50%,至少部分归因于空气质量差。Amid all the gloom and doom, one Weibo user noted there is at least one serious benefit from the pollution: its spurs consumption the country so badly needs to rebalance its export-driven economy. 在雾霾带来种种危害之际,一位微用户指出,至少有一个领域从中受益:污染能够刺激消费,这正是中国经济从出口主导转向内需拉动所亟需的。#39;Smog has increased the consumption of face masks and hospital bills, it promotes the textiles industry and cotton planting, contributing to national GDP,#39; the user said. #39;As the saying goes, distress rejuvenates a nation.#39; 这位用户称,雾霾增加了口罩消费和医疗费用,促进了纺织业和棉花种植,对GDP做出了贡献。他表示,俗话说,多难兴邦。 Both the CCTV essay of the Global Times story have been removed from their respective organizations#39; websites. 央视和《环球时报》的文章都已从各自的网站上撤下。 /201312/268176

  • 国际分享四川纹绣师资格证
  • 达州红眼影化妆学校怎么样
  • 百姓晚报绵阳纹绣培训多少钱康养生
  • 绵阳纹绣培训学校正规吗豆瓣新闻
  • 成都/至诚臻国际纹绣培训学纹唇漂唇多少钱新华卫生德阳韩式半永久纹绣培训学校哪家好
  • 管咨询简阳市纹身纹绣培训
  • 绵竹市绣眉培训班
  • 求医卫生巴中新起点化妆纹绣学校正规吗飞新闻
  • 重庆学习纹绣要多少钱服务健康
  • 彭州市韩式半永久化妆绣眉培训学校
  • 巴中炫彩坊纹绣培训学校99大全宜宾半永久韩式眉培训学校哪家好
  • 成都晓燕纹绣培训学校学纹唇漂唇多少钱管分类
  • 豆瓣信息成都/市美容纹绣培训学校哪家好
  • 宜宾韩式半永久化妆术学习
  • 宜宾学纹绣去哪个学校好服务健康
  • 成都素秀国际化妆学校崇州分校韩式半永久纹眉定妆培训赶集新闻华蓥市林教头纹绣培训学校哪家好
  • 同城新闻资阳学修眉多少钱365知识
  • 简阳市学文眉绣眉多少钱好医热点
  • 成都百变妆颜培训学院学习半永久化妆PCD纹绣多少钱
  • 成都纹绣师证书爱问专家
  • 新华咨询邛崃市培训师培训养心新闻
  • 四川成都嘉艺纹绣培训机构半永久性化妆漂唇术培训
  • 120网四川成都嘉艺纹绣培训机构韩式半永久纹眉定妆培训普及新闻
  • 广安纹绣名师时空分类
  • 中医大夫成都/素秀做韩式雾眉多少钱中医解答
  • 成都/臻美纹绣培训学纹绣绣眉培训多少钱
  • 雅安半永久化妆培训学校哪家好
  • 绵竹市pcd纹绣产品
  • 绵竹市半永久化妆培训哪家好
  • 遂宁美丽俏佳人化妆学校学纹绣价目表多少钱健步助手
  • 相关阅读
  • 泸州纹绣化妆学校百度新闻
  • 成都百变妆颜培训学院纹绣绣眉培训好吗
  • 放心分类彭州市韩式半永久化妆学习
  • 巴中培训纹绣快乐新闻
  • 广汉市学纹眉多少钱
  • 德阳圣美化妆造型联系方式qq微信预约知识什邡市哪家纹绣培训学校好
  • 成都伊莱恩纹绣培训学习韩式定妆水晶唇秀眉多少钱
  • 中医助手成都黑珍珠化妆培训学习唇妆唇部纹绣价格百家资讯
  • 成都/首秀美容纹绣培训联系方式qq微信
  • 眉山纹身学校
  • (责任编辑:郝佳 UK047)