2019年07月18日 11:34:26|来源:国际在线|编辑:当当在线
刘 翔:两条腿最值钱的光棍The richest bachelor /200911/88313越吃还能越瘦?这是真的!Want to lose weight? Eat more. As a general rule, you should never allow yourself to become hungry. Just like feeling thirsty means that you've waited too long and the earliest signs of dehydration are setting in, being hungry means that you've waited too long to eat since your last meal and your body is in need of nurishment. Allowing this to happen time and time again will slow your metabolism down, down, d-o-w-n ...Does this, then, mean that it's okay to eat Burger King or Taco Bell five or six times per day? Believe me, I'm right there with you -- I wish it did. But of course it doesn't.What it means is that if you eat 5 to 6 small, healthy meals and snacks throughout the day, you will lose weight over time. a Framingham Nutrition Study has found that women who consume 400 more calories per day and eat healthier are two-and-a-half times less likely to have an excess of abdominal fat than women who take in fewer calories but consume more saturated fat and less fiber. 想减肥吗?多吃点就行了。有一条普遍准则说,你永远不要让自己饿着。感到渴了,表示你已经等了好久,而且已经出现了脱水的前兆;感到饿了,表示距离你上顿吃东西已经过了很久,你的身体需要营养了。如果放任这种情况一次次出现,你的新陈代谢会越来越慢,越来越慢……这是不是说,我们可以每天吃五六餐汉堡王(Burger King)或者Taco Bell(一种墨西哥玉米卷,跟KFC一样是连锁店)?相信我吧,我已经试过了——我希望可以这么吃。但实际上不可以。这样做才是正确的:每天吃五六顿量不大却健康的正餐或小吃,这样过一段时间,你就能瘦下来。一项Framingham营养研究发现,每天摄取400多卡路里且饮食健康的女性,与每天摄取更少卡路里但多饱和脂肪少纤维的女性相比,后者腹部肥胖的几率比前者多2.5倍。所以,少食多餐,少脂肪多纤维,越吃就能越苗条! /200803/31800I have just three words for you today: I love you.   今天我只为你献上三个字: 我爱你。

Britons are the world's biggest fans of fast food, just ahead of Americans, while the famously gastronomic French are the least attracted to quick meals, according to a study published last week.The survey of 13 countries also confirmed growing concern over obesity worldwide, but noted different priorities and strategies in different parts of the world for tackling it."People are inherently contradictory and nowhere is it more obvious than on such a sensitive and important issue as their weight," says Steve Garton of polling body Synovate, who produced the survey jointly with the B."The results show there's a world of people who cannot deny themselves that hamburger or extra piece of pizza, but probably make themselves feel better by washing it down with a diet cola."In terms of fast food, 45 percent of Britons agreed with the statement "I like the taste of fast food too much to give it up" ahead of 44 percent for Americans and Canadians at 37 percent.The French, long proud of their reputation for high-class cuisine, strongly disagree: 81 percent rejected the statement, followed by 75 percent of Singaporeans and 73 percent of people from Romania."Britons love their fish and chips," Garton says."French people take care of their image as a matter of course. Being thin is part of our culture and a point of pride," he says. "On top of this there is increasing awareness of the devastation obesity can cause to one's health."Overall the obesity problem is fuelling increasing concern worldwide - although some are more concerned than others.Fifteen percent of French people and 12 percent of Americans weigh themselves every single day.In terms of how to shed weight there are also different strategies. Globally most people say cutting food intake is the best answer, followed by 43 percent who do more exercise.But there are regional variations: 57 percent of Americans, 56 percent of French and 54 percent of Britons cut down on food to shed weight, while 14 percent of Malaysians opt for herbs and supplements to cut their weight. 上周公布的一项调查表明,全世界最爱吃快餐的是英国人,其次是美国人;而以高超烹饪技艺而著称的法国人最不喜爱快餐。此外,该项针对13个国家的调查实,世界各地的人们越来越关注肥胖问题,但各国对这个问题的关注程度和应对方法不尽相同。该调查由Synovate民调机构与B联合开展。Synovate民调机构的史蒂夫#8226;加顿说:“人天生矛盾,而在体重这个敏感重要的问题上体现的尤为明显。”“调查结果显示,全世界的人们似乎都无法抗拒汉堡或皮萨饼的诱惑,但可能用杯减肥可乐将它们冲下肚感觉会好些。”就快餐而言,45%的英国人选择的是“我太喜欢快餐的味道了,简直无法割舍。”;44%的美国人和37%的加拿大人同意该说法。向来以高品位烹饪技艺而著称的法国人强烈反对这一说法,81%的受访者不同意该观点;新加坡和罗马尼亚的这一比例分别为75%和73%。加顿说:“英国人深爱他们的炸鱼和炸薯条。”他说:“法国人很注重自己的形象,这是件很自然的事。保持苗条的身材是我们文化的一部分,也是一种骄傲。此外,人们也越来越意识到肥胖给健康造成的危害。”总体来看,全世界对于肥胖问题的担忧日益加剧,不过有些人对此尤为担心。15%的法国人和美国人每天都称体重。人们的减肥方法也不尽相同。从全世界范围看,多数人称节食是最佳减肥法,其次是运动减肥,43%的人选择运动减肥。但同时还存在一些地域差别:57%的美国人、56%的法国人和54%的英国人通过节食减肥,14%的马来西亚人用草药和补品减肥。 /200803/32755

You've probably heard of hot yoga and power yoga, but now there's another form of the physical and mental activity that's gaining in popularity in India -- water yoga.  你可能听说过高温瑜伽和力量瑜伽,但现在有一种新的瑜伽在印度日渐流行,这就是水中瑜伽。  In the city of Agra, famed for the Taj Mahal, legions of locals perform their "asanas," or postures, in a pool, which makes them more challenging than on land, and also boosts buoyancy and flexibility.  在以泰姬陵而闻名的亚格拉城,很多当地人热衷在水池中做瑜伽,在水中做瑜伽比在陆地上做难度更大,但同时可以提高身体的浮力和灵活性。  Harish Chaturvedi, a trained lawyer, teaches the unusual form of yoga free of charge. He says water yoga can be performed for much longer than other forms, as the body does not get tired as quickly.  职业律师出身的哈里希#8226;查图尔维迪免费教授这种特别瑜伽。他说,相比于其它形式的瑜伽,在水中做瑜伽不会让身体很快感到疲劳,所以能坚持得更久。  "Everybody can learn swimming, but if they also learn yoga alongside it, they will never feel tired," he said. 他说:“每个人都能学习游泳,但如果他们在学游泳的同时学习瑜伽,那么永远也不会觉得累。”  "The level of oxygen is very high in water, and you will not have any breathing problems." “水中氧气含量很高,你不会有呼吸问题。”   Chaturvedi believes water yoga really boosts energy and helps ward off disease. He focuses on children, and runs regular classes at the swimming pool of a local sports stadium.  查图尔维迪认为水中瑜伽的确能提高体能,祛除疾病。他以孩子为主要教学对象,并在当地一家体育馆的游泳池定期授课。 /201109/152886

  • 安心典范道外区中医院妇科挂号
  • 哈尔滨阳光女子医院哪个专家最好
  • 时空生活哈尔滨市道外区妇幼保健院人流要多少钱
  • 哈尔滨省第八医院可以做引产吗
  • 城市健康哈尔滨省第二人民医院支持刷信用卡吗京东专家
  • 双城区中医医院口碑怎么样
  • 哈尔滨怀孕多久四个月能做人流吗百家问答哈尔滨医科大学附属第二医院私人医院
  • 百科门户黑龙江省哈尔滨市二院看产科需要多少钱
  • 哈尔滨医科大学附属第一医院 彩超检查好吗
  • 美丽生活哈市三院女子妇科听说不错,有谁去过没?
  • 通河县中医医院妇科检查怎么样
  • 黑龙江中医药大学附属第一医院治疗不能怀孕120养生通河县人民医院上班时间
  • 预约大夫哈尔滨市阳光医院地址哪里?
  • 依兰县中医医院门诊大众点评
  • 哈市医院做宫颈手术同城频道哈尔滨市五院妇科医生
  • 飞度大全哈尔滨医大一医院四维彩超预约
  • 咨询中文黑龙江哈市医大三院地址在哪当当生活
  • 哈尔滨市中西结合医院挂号电话
  • 咨询网黑龙江哈市第二医院网上咨询城市新闻
  • 牡丹江医学院红旗医院有无痛人流术吗
  • 哈尔滨医大一医院怎么样好吗
  • 哈尔滨依兰县中医院在线咨询
  • 国际在线娱乐微信