旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

宜春丰胸多少钱美新闻吉安万安县安福县永新县峡江县激光祛疤多少钱

来源:天涯健康    发布时间:2019年06月19日 22:18:51    编辑:admin         

The crews of two US Navy vessels were picked up by the Iranian authorities in the Persian Gulf on Tuesday, setting up a new source of friction between Washington and Tehran just days before last year’s landmark nuclear agreement is due to be implemented.周二,两艘驶入波斯湾的美国海军舰艇上的船员被伊朗当局扣押,在去年达成的具有里程碑意义的核协议即将执行的前几天,引发了美国和伊朗之间新的擦。US officials said they expected the sailors to be released soon but were scrambling for more information about the incident which was revealed just hours before President Barack Obama’s last State of the Union address.美国官员表示,他们预计船员将很快获释,但竭力要求伊朗提供有关此次事件的更多信息。此事是在美国总统巴拉克攠巴马(Barack Obama)将发表最后一次国情咨文的几个小时之前披露出来的。The incident comes as the administration was aly facing pressure from Congress to impose new sanctions on Iran over two ballistic missile tests conducted last year.事件发生之际,美国政府已在面临国会的压力,要求针对伊朗去年试射两枚弹道导弹之事对该国实行新制裁。US officials said it appeared the small vessels may have entered Iranian waters after one experienced mechanical difficulties. There were 10 crew members on board the two high-speed patrol boats which had been travelling from Kuwait to Bahrain.美国官员表示,情况看来是这样:两艘小型舰艇或许是在其中一艘发生机械故障之后驶入伊朗海域的。这两艘从科威特驶向巴林的高速巡逻艇上共0名船员。Josh Earnest, White House press secretary, said that the Iranians “have assured us that our sailors are safe and that they’ll be allowed to continue their journey promptly Speaking on CNN, he said Mr Obama would contact members of Congress about the incident.白宫发言人乔希欧内斯Josh Earnest)表示,伊朗“已向我们保,被扣船员是安全的,他们将很快释放船员,让船员继续原来的行程”。他在美国有线电视网(CNN)上表示,奥巴马将联系国会议员,讨论该事件。the Iranian Fars news agency said that the two vessels had been detained after they had “illegallyentered Iranian waters near Farsi island in the Persian Gulf. It also said that the ships were seized by the Iranian Revolutionary Guards rather than the Iranian Navy.伊朗Fars通讯社表示,这两艘舰艇被扣押,是因为他们“非法”进入了波斯湾法尔斯Farsi Island)附近的伊朗海域。该社还表示,扣押这两艘舰艇的是伊朗革命卫队(Iranian Revolutionary Guards),而不是伊朗海军。The incident comes after the Pentagon said in late December an Iranian vessel fired rockets near US warships in the area. In 2007, 15 British sailors were held for nearly two weeks after the Revolutionary Guards intercepted their vessels.事件发生之前,美国在去年12月末表示,一艘伊朗舰艇在上述海域靠近美国战舰的位置发射了火箭007年,15名英国海员的舰船被伊朗革命卫队拦截之后,他们被扣押了近两周时间。The new tension with Iran comes ahead of an expected vote on Wednesday in the House of Representatives on a bill that would prevent the administration from lifting sanctions under the nuclear deal for any Iranian bank with known ties to terrorist groups or the country’s ballistic missile programme.如今美伊关系再度紧张。周三,美国众议院预计将就一份法案进行投票。该法案将阻止美国政府对任何一家已知跟恐怖组织或该国弹道导弹计划有联系的根据核协议解除制裁。The White House has threatened to veto the bill, arguing that it would scupper the nuclear agreement with Iran.美国白宫已威胁否决该法案,并辩称,该法案将推翻与伊朗达成的核协议。However, leading Democrats have also publicly criticised the White House for not doing more to counter Iran over recent tests of ballistic missiles. Some have proposed their own sanctions legislation which they say would put pressure on Iran while staying within the bounds of the nuclear agreement.然而,主要民主党人士也已公开谴责白宫,在伊朗最近试射弹道导弹之后没有采取更多措施遏制伊朗。有些人提出了自己的制裁法案,他们表示,该法案将向伊朗施加压力,但又不会超出核协议的边界。来 /201601/423170。

Emperor Akihito of Japan indicated in a rare public address on Monday that he wants to abdicate the throne, which would make him the first Japanese monarch in 200 years to step down. Here are five essential facts about one of the world’s oldest and most cloistered royal families.周一,日本明仁天皇在一次罕见的公开讲话中暗示自己有意退位,这将使他成为该国200年来首个在世退位的君主。日本皇室是世界上最古老也最低调的皇族之一,以下是关于它的五个基本事实。A Lengthy Dynasty古老的君主制度The imperial house of Japan is the oldest continuous monarchy in the world.日本天皇制是世界上传承未间断的最古老君主制度。Akihito is the 125th emperor in a line that extends back to the country’s founding in 600 B.C. by the Emperor Jimmu, who legend holds was descended from the sun goddess. Though evidence of the first 25 emperors is shrouded in myth, there is ample historical proof of an unbroken hereditary line from A.D. 500 to today.明仁是日本的25任天皇,往前一直可以追溯到于公元前600年创建日本的神武天皇,传说他是太阳女神的后裔。尽管前25位天皇存在的据笼罩着神话色,但有充分的历史据能够明,从公元00年至今,日本的皇位世代相传,从未间断。After modern Japanese emperors die, their names are changed to reflect the era in which they ruled. Akihito will be renamed Heisei (“peace everywhere for the name of his era, which began with his coronation in 1989. His father, the wartime emperor Hirohito, is posthumously known as Showa, or “radiant Japan.”现代日本天皇去世后,人们会改用他们在位时的年号来称呼他们。明仁会被改称为“平成”,意为“内平外成”,他于1989年即位后便开始使用这个年号。他父亲,也就是战时的天皇裕仁,去世后被改称为昭和,意为“百姓昭明,协和万邦”。Gods and Men 神与人的理念The emperor is the head of state and the highest authority of the Shinto religion.天皇是国家元首,也是神道教的最高领袖。Japan is the only modern nation to still refer to the head of its royal family as emperor. In Japanese the emperor is called tenno, or “heavenly sovereign,a nod to the idea that the imperial family is descended from gods. The monarchy historically maintained a divine right to rule, but it was only in recent centuries that cults around the emperor began to deify rulers as demigods.日本是唯一一个仍对皇室首脑以“皇”相称的国家。日语“天皇”一词符合日本皇室是神的后裔这一理念。日本皇室在历史上一直坚称君权神授,但直到最近几个世纪,天皇的狂热信徒才把统治者奉为半人半神式的存在。Soon after the end of World War II, as part of Japan’s surrender, Hirohito renounced what he called the “the false conception that the emperor is divine.Under Japan’s 1947 postwar Constitution, the emperor became “the symbol of the state and of the unity of the people,a figurehead with no political authority.二战结束后不久,作为日本投降的一部分,裕仁宣称抛弃“天皇是现世神这一虚构观念”。根据日本于1947年实施的战后宪法,天皇成为了“日本国及日本国民团结之象征”,一个没有政治权力的名义上的领袖Amateur Scientists业余科学家At the beginning of each new year since 1869, just after Emperor Meiji restored the authority of the emperor and set Japan on a course of modernization and industrialization, the emperor has hosted a series of scientific lectures.自从1869年以来——当时,明治天皇刚刚恢复皇的权威,带领日本走上现代化和工业化道路——每年年初,天皇都要主持一系列科学讲座。Hirohito and his elder son, Akihito, shared an interest in marine biology. Hirohito wrote several scientific papers on hydrozoa, a class of aquatic animals related to jellyfish, and Akihito is considered an expert on goby fish. Akihito has written 38 scientific articles on the fish, and a newly discovered species of the fish was named for him.裕仁及其长子明仁都对海洋生物学很感兴趣。裕仁写过几篇关于水母类水生动物水螅虫的论文;明仁则被视为虾虎鱼研究领域的权威。明仁以虾虎鱼为题写8篇科学论文,新近被发现的一个虾虎鱼品种就是以他的名字命名的。Women in Power掌权的女性Historically, women could ascend to the throne and rule in their own right, but only eight of Japan’s emperors have been women.在历史上,女性也可以登临皇位,有资格统治天下,但日本只出过八位女天皇。Until the 20th century, Japanese emperors usually had a chief wife and several concubines, all of whom were members of noble families. Akihito was the first emperor permitted to marry a commoner, and he did, marrying Michiko Shoda in 1956 after meeting her on a tennis court, launching a tennis boom in Japan.直到20世纪,日本天皇通常有一位皇后和若干嫔妃,她们全都出身于贵族家庭。明仁是第一位获准与平民结婚的天皇,他也的确这样做了,在1956年迎娶正田美智子(Michiko Shoda)。两人此前是在网球场上相识的,因此还在日本掀起了网球热潮。Akihito’s elder son, Crown Prince Naruhito, also married a commoner, Masako Owada, a former diplomat. Princess Masako was given a diagnosis of a clinical psychiatric condition in 2006, believed to have been triggered by the pressures of delivering a male heir.明仁的长子,也就是皇太子德仁迎娶的小和田雅子(Masako Owada)同样是一位平民,曾经当过外交官006年,皇太子妃雅子被诊断出患有精神疾病,其病症据信是由生育男性继承人的压力引发的。Under the 1947 Constitution, only a male heir can inherit the throne, though a change in the law was briefly considered in 2005 to allow a woman to become emperor. When Princess Masako gave birth to a daugther, plans to amend the Constitution were dropped.根据1947年生效的战后宪法,只有男性继承人才能继承皇位,但005年曾一度考虑通过修宪让女性获得继承皇位的权利。皇太子妃雅子生下一个女儿后,修宪的计划被搁置了。The Chrysanthemum Throne菊花宝座Akihito and his family live in the Tokyo Imperial Palace, a parklike compound in Japan’s capital that is considered one of the most expensive pieces of real estate in the world.明仁及其家人生活在东京皇居里,那是一片位于日本首都的公园式建筑群,被认为是全球最昂贵的不动产之一。The palace includes residences for the imperial family, the offices of the Imperial Household Agency and museums. The monarchy is often referred to metaphorically as the Chrysanthemum Throne, but there is an actual chrysanthemum throne, an ornate chair called takamikura on which the emperor sits during his enthronement ceremony.皇居由皇室居所、宫内厅(Imperial Household Agency)办公室以及物馆组成。日本的君主政体通常被喻为菊花王朝,但在皇居里真的有菊花宝座,那是一个名叫“高御座”的华丽宝座,天皇举行登基大典时就坐在上边。来 /201608/459600。

South Koreas Defense Ministry warned Monday that North Korea could conduct another nuclear test at any time.韩国国防部星期一警告说,朝鲜有可能随时进行另一次核试验。Spokesman Moon Sang-gyun declined to give more information beyond saying a potential test could take place in an unused tunnel at the Punggy-ri site where North Korean has previously carried out tests in its effort to develop nuclear warheads that can fit on a missile.韩国国防部发言人文相均表示,朝鲜有可能在丰溪里核试验场的一条未使用过的隧道进行核试验,除此之外,没有提供更多的信息。朝鲜先前一直在这个地点从事核试验,发展与导弹相匹配的核弹头。The latest test happened Friday. It was the fifth that North Korea has done and the most powerful to date.最近一次核试验发生在上周五。这是朝鲜的第五次,也是迄今威力最强的一次核试验。The U.N. Security Council denounced the test, saying it was a flagrant violation of sanctions imposed during the past decade in response to North Koreas nuclear activity. A council statement pledged to work on ;appropriate measures; in response.联合国安理会对此提出谴责,说这是公然违反了过0年针对朝鲜核活动而实施的制裁。安理会发表声明,承诺要采取“适当措施”作为回应。At a U.S.-South Korea defense meeting Monday in Seoul, South Korean Deputy Defense Minister for Policy Yoo Jeh-seung said the biggest threat to the alliance between those two nations is North Korean leader Kim Jong Un who considers nuclear weapons ;tools of survival for the regime.;星期一,在首尔举行的美韩防务会议上,韩国国防部政策副部长柳济胜说,美韩两国联盟最大的威胁是朝鲜领导人金正恩,因为他认为核武器是“朝鲜政权生存的工具。”The U.S. and South Korea joined with China, Russia, Japan and North Korea in six-party talks aimed at curbing the North Korean nuclear weapons program in exchange for aid, but those negotiations broke down in .美国、韩囀?中囀?俄罗斯、日本以及朝鲜的六方会谈旨在以援助作为交换条件来遏制朝鲜的核武器项目,但是谈009年以失败告终。来 /201609/466476。

Donald Trump’s presidential campaign said it and the Republican National Committee had generated a bumper m in donations in July despite deepening controversy over the billionaire candidate’s conduct.唐纳#8226;特朗Donald Trump)的竞选团队表示,7月他们和共和党全国委员会(Republican National Committee)筹集400万美元的巨额捐赠,尽管围绕这位亿万富翁候选人行为的争议日益加深。Hillary Clinton also reported a strong haul, pulling in m through her campaign alone as the established Clinton fundraising machine competed against Mr Trump’s bare bones campaign.希拉#8226;克林Hillary Clinton)也报告获得大笔捐赠,仅通过其竞选团队就筹集300万美元,目前成熟的克林顿筹款机器与特朗普相对寒酸的竞选团队展开竞争。The numbers came amid turmoil in the Republican party over Mr Trump’s feud with the Muslim parents of an army captain killed in Iraq, after the soldier’s father attacked him at the Democratic convention.这些数字出炉之际,围绕特朗普与一位在伊拉克阵亡的美国陆军上尉的穆斯林父母结仇,共和党内部陷入混乱,起因是这名军人的父亲在民主党大会上抨击特朗普。Both campaigns made their fundraising announcements before the election watchdog had published official figures. The Trump camp, which previously had trailed the Clinton campaign in fundraising, left some unanswered questions by melding different sources of money and not specifying how much the candidate himself had contributed.两个竞选团队都是在选举监督机构发布官方数据之前披露筹资金额的。此前特朗普团队曾在筹款方面远远落后于希拉里团队。该团队留下一些问题没有回答,因为它没有区分不同来源的资金,而且没有说明特朗普本人拿出了多少资金。The Clinton campaign said it started August with m cash on hand, m more than she had at the beginning of last month. The Trump campaign reported m cash on hand, up from about m four weeks ago.希拉里竞选团队表示,截至8月初其拥800万美元资金,比上月初多出1400万美元。特朗普团队报告拥有3700万美元资金,高于4周前的大000万美元。Steven Mnuchin, Mr Trump’s finance chairman, said: “We are extremely proud of our 69 per cent growth in small dollar donations, which shows the broad-based support of over 1m donors across America.”特朗普的财政委员会主席史蒂#8226;姆钦(Steven Mnuchin)表示:“我们的小额美元捐赠出现9%的增长,对此我们极为自豪,这表明我们有美国各地超00万捐赠者的广泛持。”Mr Trump has compounded angst among top Republicans by refusing to endorse Paul Ryan, the Speaker of the House, in his re-election bid, as well as John McCain, the Arizona senator and 2008 presidential candidate. Mr Trump suggested Americans pull out of the stock market and ordered the mother of a crying baby to remove the child from a rally in Virginia.特朗普拒绝持众议院议长保罗#8226;瑞安(Paul Ryan)竞选连任,也拒绝持亚利桑那州参议员008年总统候选人约翰#8226;麦凯John McCain),这让共和党高层更加忧心忡忡。特朗普提议让美国人退出股市,并在弗吉尼亚州的一个集会上命令一位母亲将其哭闹的婴儿带出会场。Newt Gingrich, a Trump ally and former House speaker, said: “He has not made the transition to being the potential president of the ed States, which is a much tougher league.”特朗普盟友、众议院前议长纽#8226;金里Newt Gingrich)表示:“他还没有完成向潜在的美国总统转变的过程,那是一个难度高得多的级别。”But Paul Manafort, who chairs Mr Trump’s campaign, said the idea it was in turmoil was a false narrative driven by the Clinton campaign and media.但特朗普的竞选经理保#8226;马纳福特(Paul Manafort)表示,共和党竞选团队陷入混乱的观点是希拉里团队和媒体炮制的虚假叙述。“The campaign is in very good shape,he told Fox News. “You know, we are organised, we are moving forward and the Clinton machine may not like it but we’re prepared for the fight.”他向福克斯新闻(Fox News)表示:“特朗普竞选团队的情况非常奀?你知道,我们组织有序,我们正在前进,希拉里团队可能不喜欢这一点,但我们准备好了战斗。”来 /201608/458769。