旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

黑龙江哈市第十医院做人流要多少钱导医助手哈尔滨省中医院预约

来源:快问新闻    发布时间:2019年10月20日 10:08:30    编辑:admin         

NASA震撼预告片:冥王星高清照首曝 -- :0:7 来源: 年7月日,是探索太空历史上具有纪念意义的一刻  历经9年的飞行,跨越50亿公里的距离  新视野号探测器终于飞掠冥王星,人类也第一次清晰地看见了冥王星的样子  冥王星(Pluto)于1930年月18日由克莱德·汤根据美国天文学家洛韦尔的计算发现  汤于19年月日出生于伊利诺斯州,后来随父母迁居堪萨斯州  从小热爱观星,在有生之年一共自制了30多架文望远镜  他利用自己自制的望远镜观望星空,曾将观察到的木星和火星的结果送到亚利桑那州的劳维尔天文台,被劳维尔天文台雇用,一生致力于天文学,共发现几百颗小行星,星团及星系  自世纪30年代他发现冥王星后,被堪萨斯大学和北亚利桑那大学授予天文学学位从1955年起,他在新墨西哥大学任教直到退休  1997年1月日,在美国去世   关于昨日那历史性的一刻,无论是科学界亦普通人,无不为之兴奋  奥巴马总统也在第一时刻发推   相信之后会有更多细节陆续更新,一起跟普大来回顾一下之前NASA发布的新视野号靠近冥王星的预告片  你一定会为之震撼,心潮澎湃  Dear Earthlings,  Thank you not giving up on me.   孤独飞行的九年,只为见你一面  还好,终于等到你。

红蚂蚁辣酱 你有胆放进嘴里吗? --01 :5: 来源:sohu 对食物的选择可能是个人口味的问题,但有些国家的食物却与口味无关,可能只有当地人才觉得这些东西可以称为“食物”吧 The choice of food may be a matter of taste, but the food in some countries can be so out there that it might only seem normal to the people who live there. 印度 India ''Chaprah'' 的制作过程:先预备已晒干的红蚂蚁,然后再把香料和糖放进内,这样酸辣酱就大功告成,更可以加入任何食物中作佐料 To prepare chaprah, red ants are dried, spices and sweeteners are then added and the chutney is y to be eaten with any meal. 美国 ed States ''落矶山牡蛎'', 其实是公牛的睾丸(没错,你绝对没有看错!),通常会先在外面涂上面粉,然后再拿去油炸(真的无法理解这个的意义何在) Rocky Mountain oysters, or bull testicles, are usually coated in flour and deep fried. 墨西哥 Mexico '' Huitlacoche ''是被寄生真菌感染的玉米,玉米粒会在生长期间发胀,,长成后跟蘑茹的形状很相似收割后,便可以煮成菜肴,吃起来有种木香,泥土的味道 虽然玉米是墨西哥的主食,但是不代表什么玉米都可以吃吧 ;Huitlacoche is corn infested by parasite fungus,;the kernels swell into growths that are similar to mushrooms, and are later harvested. When cooked, they take on a woody, earthy flavor. 东南亚地区 Southeast Asia “鸭仔蛋'”其实是水煮鸭胚胎,通常会加入盐、醋、辣椒和洋葱作调味 Balut is a boiled duck embryo seasoned with salt or vinegar, chilies and onions. 小编表示,这不就是中华黑暗料理“毛鸡蛋”的好兄弟吗? 你们有没有听过吃过比这更奇怪的食物呢?快来留言跟我们分享吧! English Source: B。

致命的浪漫! 男子吃花生后与女友接吻致其身亡 -- :58: 来源: 加拿大蒙特利尔一名岁女子,从小就对花生过敏,但男友却在不知情的情况下,在吃过花生后和她接吻,导致她出现严重过敏反应,送医后宣告不治 A Montreal mother says her daughter died after kissing her new boyfriend, who wasn’t aware she had a severe peanut allergy.加拿大蒙特利尔一位母亲表示,她的女儿在和男朋友接吻后死亡,因为对方不知道她有严重的花生过敏反应Myriam Ducre-Lemay, , had recently met the boy when she went to his house to spend the night after a party in , her mother said.母亲说,女儿Myriam Ducre-Lemay今年岁,年她曾到一个男孩家参加了一次派对,最近她又遇到了这个男孩After the boyfriend ate a peanut butter sandwich a late-night snack, he returned to the bedroom and gave Myriam the fatal kiss, the mother, Micheline Ducre, told the Journal De Quebec on Wednesday.星期三,母亲Micheline Ducre 在接受魁北克日报采访时说,这个男孩吃了一个花生酱三明治,回到卧室亲吻Lemay,致女儿死亡The boy did not tell her he had eaten peanuts, and he wasn’t aware of her life-threatening allergy.她的男朋友并未告知其吃过花生,他对Lemay危及生命的花生过敏也毫不知情Untunately, she wouldn’t have had the time to tell him she had a peanut allergy,’ the mother said.“不幸的是,女儿再也没有机会告诉他,她有严重的花生过敏反应”After realizing Myriam was having an allergic shock, the young couple called 9. Paramedics arrived within minutes and transported her to hospital, but the young woman’s life could not be saved.在意识到Lemay有严重的过敏反应后,这对年轻的情侣迅速打电话报警救护车在几分钟内迅速抵达将她送往医院,但仍回天乏术The mother said Myriam had told her only days earlier that she was in love.母亲说,女儿也是在几天前才告诉她自己恋爱了’It’s the first time I saw my daughter with such bright eyes,’ Micheline Ducre told the newspaper.“这是我第一次看到女儿的眼睛在发亮”Now, she is telling her daughter’s story the first time in the hopes of raising awareness of the dangers of allergies. She also hopes that people at risk will carry epipens with them at all times.现在,她第一次讲出女儿的故事,希望以此呼吁大众对于过敏症的关注她还提醒所有过敏患者随身携带救命药物Myriam did not carry her epipen - an epinephrine autoinjector that is used to treat serious allergic reactions - on the night that she died, her mother said.母亲说,Lemay死的那晚,她并没有携带她救命药——一种治疗严重过敏症状的肾上腺素自动注射器A docto said traces of allergens can stay in a person’s saliva up to four hours after eating.医生指出,当人进食之后,食物过敏源仍会残留在唾液长达小时This is why you have to carry your epipen, even though you don’t want to and even though it’s not cool,’ said Dr. Christine McCusker, head of pediatric allergy and immunology at Montreal Children’s Hospital“这就是为什么你必须随身携带肾上腺素自动注射器,即使你不情愿,即使这看起来不太酷” 蒙特利尔儿童医院儿科过敏和免疫学主任克里斯汀医生说The most important part of managing your allergies is that you have to inm people. You have to say, "Listen guys, I have food allergies. I have my epipen. If there is a problem, help me,’ McCusker said.他说,“最最重要的是,你得告诉大家你的过敏情况你得讲出来:你们注意啊,我有食物过敏症状我随身带的有肾上腺素自动注射器,如果发生了问题,帮助我喔”In , there was another reported case in Montreal of a young woman who died from an allergic reaction after kissing a boy.年,蒙特利尔也曾报道过一起类似事件,一个年轻姑娘和一个男孩接吻后,因过敏反应死亡But a coroner’s report subsequently revealed that -year-old Christina Desges died from an asthma attack, not an allergic reaction, the Associated Press reported.不过,据美联社报道,一个法医的检查结果显示,这位岁的姑娘其实是死于哮喘发作,而非过敏。

美国大选:川普获得足够持,提名战再无悬念! --7 19::6 来源: 据美国媒体报道,共和党总统候选人川普目前已经得到了足够的党内代表持,确定无疑将获得共和党的总统提名 In North Dakota on Thursday, he thanked unbound delegates from the state who he said "got us right over the top".本周四于美国北达科他州,川普感谢来自该州的名代表(的持),使得他“能够站在(这个国家)的顶点”He defeated other Republican contenders and according to the Associated Press has 1,38 delegates, one more than needed.川普击败了和他竞争的其他名共和党总统候选人根据美联社的数据,川普目前一共获得了38名党内代表的持,比所需的人数还多一人Republicans will finalise their nomination at a convention in July.在七月份的(党内)代表大会上,共和党人将最后敲定他们的提名人While Mr Trump has the required amount of delegates, his nomination by a divided Republican Party is not yet secured.尽管川普已经得到了足够的代表持,但是在目前共和党内分歧如此巨大的情况下,他提名人的身份还没有得到完全的保障Unbound delegates in the party are free to support the candidate of their choice.共和党内无派别代表可以自己自由选择、持候选人If his nomination is confirmed, Mr Trump will face mer US Secretary of State Hillary Clinton or Vermont Senator Bernie Sanders, who are vying the Democrat nomination.如果川普的提名资格确认无疑,那么他将会面对前国务卿希拉里、或者佛蒙特州参议员桑德斯,这两人目前正在为民主党的提名资格激烈交锋On Wednesday, the New York billionaire suggested going against Mr Sanders in a TV debate in Calinia bee the state’s primary on 7 June.本周三,川普建议在6月7日举行加利福利亚州初选前,和桑德斯在加州举行一场电视辩论Mr Sanders agreed to the debate in a tweet, saying "Game on".桑德斯在推特上留言表示接受这一辩论,并说“游戏开始了”On Thursday, Mr Trump said: "The problem with debating Bernie? He’s going to lose."本周四,川普说道:“和伯尼(桑德斯)辩论有什么问题?他肯定会输的”He also threw a barb in Mrs Clinton’s direction, saying: "Here I am watching Hillary fight and she can’t close the deal. That should be such an easy deal to close."川普还讽刺了希拉里,说:“我一直在关注希拉里的选情,她成不了事(意指希拉里赢不了桑德斯)那本来应该是小事一桩”Earlier, the current US president Barack Obama said that world leaders "had good reason to be rattled" by Mr Trump, whose proposals he said were "either ignorance of world affairs or a cavalier attitude".早些时候,现任美国总统奥巴马说全世界领导人都被川普“很好地惹恼了”,因为奥巴马认为川普的提案“既不是(由于)对于世界事务的无知,也不是在该问题上傲慢的态度”In response to that, Mr Trump told reporters in North Dakota that rattling leaders of other countries was a "good thing".作为回应,川普在北达科他州告诉记者们,说惹恼其他国家的领导人是一件“好事”"[President Obama] knows nothing about business," he said.他说:“(奥巴马)对商业一无所知”"Many of the countries in our beautiful world have been absolutely abusing us and taking advantage of us.“在我们美丽的世界中,毫无疑问许多国家一直在压榨、利用我们”"We’re going to have great relationships with these countries but if they’re rattled in a friendly way that’s a good thing, not a bad thing."“我们会和这些国家建立良好的关系,但是如果他们被一种友好的方式惹恼的了话,那是一件好事,不是一件坏事”。

台湾查获“馊水油”事件 影响甚广 -- :9:3 来源: 据台湾警方日前通报,查获一起“馊水油”案件,该事件已经牵扯到台湾地区大大小小上千家企业,其中不乏味全、85°C等知名品牌尽管国家质检总局表示,相关问题油品并未通过官方渠道进入大陆地区,但是部分产品可能通过网购等渠道进入了大陆市场记者在淘宝网搜索发现,味全已在台湾地区公告涉事的猪肉酥、辣味肉酱等产品仍然在售  Taiwan police last Thursday busted a ring of six people selling recycled cooking oil made from kitchen waste and grease from leather processing plants. They found Chang Guann Co., a well-established cooking oil supplier, had purchased recycled oil to produce lard, most of which was sold to nearly a thousand food companies and restaurants, including a number of leading brands.  台湾警方上周四抓获了一个售卖“馊水油”的六人团伙,这种“馊水油”是用泔水和皮革废油制成的他们发现老牌食用油供应商强冠公司购买“馊水油”来制作猪油,并将大部分产品出售给近一千家食品企业和饭馆,其中包括不少知名商家  馊水油就是recycled cooking oil made from kitchen waste and grease from leather processing plants,和swill-cooked dirty oil(地沟油)差不多  前一段时间波及快餐业巨头麦当劳肯德基的福喜“问题肉”也在社会上掀起了轩然福喜食品公司被发现向多个饭店提供expired meat(过期肉)。

纽约流行“骨汤冰棍” 防暑又健康 -- 18::0 来源:chinadaily Anyone who was left scratching his or her head at the bone broth diet craze is going to be particularly flabbergasted by the latest development in the trend.对骨汤饮食热潮大惑不解的人们势必要对这一潮流的最新发展目瞪口呆了New York City restaurant Springbone Kitchen is one of the very hotspots that spearheaded the 'bone broth' movement, which sees health-conscious dieters sipping the warm meat-flavored soup as a meal replacement.名为“春骨厨房”的纽约餐馆是引领“骨汤”运动的先锋热店之一重视饮食健康的节食者们在此啜饮温暖的肉汤代替餐饭And it seems the Greenwich Village eatery is intent on enticing customers to down bone broth even when it's hot outside — and to that end, they've debuted a new bone broth popsicle, which mixes the meaty liquid with fruit and coconut milk a frozen dessert treat.而今,这家格林威治村的餐馆似乎铁了心要引诱顾客臣于骨汤,即使外面烈日炎炎——为此,他们推出了新的骨汤冰棍,将肉汤与水果和椰奶混合,制成冰冻甜点Bone broth as a healthy foodie trend first started to take off in , but really gained momentum during the winter earlier this year, with Gwyneth Paltrow, Salma Hayek, and Shailene Woodley coming out as fans.骨汤作为一种健康饮食潮流在年初露锋芒,但在今年早前的冬季才真正形成发展势头著名影星格温妮丝?帕特洛、萨尔玛?海耶克和谢琳?伍德蕾都成为其粉丝Dr. Kellyann's Bone Broth Diet, a guide book written by a nutritionist, became a bestseller, and several soup-focused stores and restaurants began popping up in major cities.一位营养学家所写的指南《凯莉安士的骨汤饮食成为畅销书,多家主打汤类的商店和餐馆开始出现在各大城市Made by slowly boiling animal bones in water, the trendy broth is specially prepared to have little sodium but plenty of collagen, vitamins, and minerals, promising health benefits like weight loss, shiny hair, radiant skin, and a stronger immune system.时尚骨汤是由动物骨头加水慢慢炖煮,特制而成只含有很少的钠,但富含大量骨胶原、维他命和矿物质,有望带来众多健康功效比如使人体重减少,秀发闪亮,皮肤有光泽,免疫系统增强So it's no surprise it became such a hit this past winter, when temps were frigid and a steaming cup of soup was a welcome meal-on-the-go.,骨汤在上个冬季成为爆点毫不奇怪当天气严寒,一杯热腾腾的汤无疑是大受欢迎的便携饮食Now, however, when temperatures are reaching into the 90s in New York City, Springbone Kitchen seems to have been searching a way to appeal to its broth-guzzling masses with something that would help with the heat, not make it worse.但现在,纽约市气温将达到90多华氏度(3摄氏度以上),“春骨厨房”餐馆似乎正寻找新的方式,满足其骨汤爱好者餐馆要提供解暑的食品,而不是让酷热加剧Though they tried just serving the broth cold, they found that it was 'too gelatinous', and instead decided to simply freeze it and sweeten it up.他们尝试过供应冷却的骨汤,却发现冷汤“凝胶似的太过粘稠”,于是决定干脆把汤冰冻再变得更甜Three weeks ago, they began selling a $ popsicle made with coconut milk, raspberry puree, pomegranate juice, maple sugar, and bone broth.三周前,他们开始出售美元一的冰棍冰棍由椰奶、覆盆子酱、石榴汁、枫糖和骨汤制成'It’s a little bit sweet,' 6-year-old Jordan Feldman, Springbone Kitchen's founder, told the New York Post — adding that the meat is barely detectable.餐馆创始人、6岁的乔丹?费尔德曼告诉《纽约邮报:“它有点甜”又补充说几乎尝不出肉味'It’s there, but it’s totally overwhelmed by the other flavors,' he said.他表示:“确实是有肉,但完全被其他味道盖住了”Not everyone seems to agree, however. Last week, Kelly Ripa and Big Bang Theory star Jim Parsons tried the popsicles on air — and though they seemed pleased with the fruity flavor at first, they were less impressed with the surprise aftertaste.然而,并非所有人都能认同这一点上周,主持人凯莉?蕾帕和《生活大爆炸的主演吉姆?帕森斯在节目中尝试了这种冰棍尽管他们似乎很喜欢一开始的水果味儿,但对其令人惊讶的余味就不怎么受用了A young boy they called up from the audience had an even stronger reaction, pulling a face and remarking that he tasted 'raw meat' and 'something really disgusting'.节目邀请了观众一起品尝,一位年轻男孩的反应更为强烈他做了个鬼脸,评价说自己尝到了“生肉”和“极为恶心的东西”A reporter at Buzzfeed, however, didn't mind the pop, writing: 'It was tangy and vaguely fruity. I felt like I sensed a subtle, but not unpleasant meatness to it, but that could’ve just been psychological. It wasn’t bad!'Buzzfeed的一位记者倒是没有在意所谓流行风潮,而是写道:“冰棍味道挺重,有点儿水果味我觉得尝到了细微的、但并非令人不快的肉质感,当然也可能仅仅是心理作用它并不糟糕!”Vocabularyflabbergast: 哑然失色;使大吃一惊puree: 浓汤;果泥;菜泥pull a face: 做鬼脸英文来源:每日邮报翻译:实习生徐晓彤审校#38;编辑:丹妮。

鳄鱼将2岁儿童拖下水,至今仍下落不明 -- :57: 来源: 本周三,一名2岁儿童在迪士尼温泉度假酒店水边遭到鳄鱼攻击并拖下水,目前警方正展开全面搜索,但至今儿童和鳄鱼仍下落不明 Authorities in Florida said early Wednesday a child who was attacked and dragged into the water by an alligator at a Disney resort was still missing.据佛罗里达当局称,本周三凌晨,一名儿童在迪士尼度假村遭到鳄鱼攻击并被拖下水,至今仍下落不明Orange County Sheriff Jerry Demings said in a news conference that police have been searching the -year-old boy, but had not found him.奥兰治县县长Jerry Demings在新闻发布会上称,警方一直在搜寻这名两岁儿童,但至今仍未找到Demings said the boy’s family is from Nebraska and they were on vacation with their three children. The family was relaxing on the shoreline of Disney’s Grand Floridian Resort Spa when the alligator attacked.Demings说该男孩的家人来自内布拉斯加州,父母带着三个孩子来度假一家人当时正在迪士尼大佛罗里达人温泉度假酒店一处水边休息,就在这时鳄鱼袭击了男孩Demings said the father had entered the water and tried to grab the child from the reptile, but was unsuccessful. The parents quickly alerted a lifeguard that an alligator had attacked the boy.Demings说,男孩的父亲跳入水中试图将孩子从鳄鱼嘴中救出,但没有成功这对夫妻立刻呼叫警卫,称鳄鱼袭击了他们的儿子Orange County Sheriff’s Office spokeswoman Rose Silva said the initial report came in right bee 9:30 p.m.奥兰治县警察局女发言人Rose Silva说,最早的一篇报道在早上9:30之前已经发出The Orlando Sentinel reported that deputies were scouring the Seven Seas Lagoon and cordoned off the area. Reedy Creek Fire Rescue, Orange County and the Florida Fish and Wildlife authorities were searching both the child and the alligator.据奥兰多守卫报报道,县副治安官已派人冲洗七海礁湖,并布置警戒线对该区域进行隔离Reedy Creek火灾救援队、奥兰治县以及佛罗里达鱼类及野生动物共同展开对该名儿童和鳄鱼的搜索Fox News reported that two helicopters had joined ground and water efts to find the boy.据福克斯新闻报道,两架直升机已加入地面和水域搜索工作Witnesses told the paper they saw the toddler near the water, but no one had seen an alligator drag the child into the water.目击者告诉本报,他们当时看到水边有个小孩,但没人看到鳄鱼把孩子拖入水中A.J. Jain, a guest at The Grand Floridian right outside Disney’s Magic Kingdom, told the Sentinel that he and his children were playing at the same beach earlier Tuesday.A.J.Jain是迪士尼神奇王国外面的大佛罗里达人温泉度假酒店的一名客人,他告诉守卫报,他周二白天曾和孩子一起在同一片水边空地玩耍“I’m just here to say a prayer,” he said. “I can’t imagine what those parents are going through. It’s been one tough week in Orlando.”“我只能在这里祈祷了”他说,“难以想象孩子的父母经历了怎样的伤痛奥兰多真是多事之秋”A Disney official said they are “devastated” by the attack.迪士尼一位官员称他们对此次袭击感到非常震惊。

奶能量是牛奶倍,未来或成为人类的超级食物 --01 :5:56 来源: 是这个世界上最顽强的生物,一个月不吃东西也饿不死,还打不死杀不死,即使经历核爆炸也依然能存活人人都避之不及的,居然要在今天要翻身起义了——奶能量是牛奶倍,极有可能是人类未来的超级食物 (CNN)A little cockroach milk with those cookies? Chock full of protein, the insect milk may someday be transmed into a food supplement worthy of human consumption, new research indicates.(CNN) 一点儿奶配上小点心?新的研究显示,这种昆虫的奶富含蛋白质,它有一天会成为人类消费的超级食物Scientists have found that the Pacific Beetle Cockroach feeds its bug babies a mula which is remarkably rich in protein, fat and sugar.科学家已经发现,太平洋甲壳喂给幼虫吃的奶里富含蛋白质、脂肪和糖Don’t expect to find it next to the regular milk in the dairy section, however, at least not now.然而,不要指望马上在你每天的餐桌上喝上它,至少现在不行"Any liquid harvested from a cockroach is not true milk. At least not as we think of it," said Becky Facer, director of school and educator programs at Fernbank Museum of Natural History in Atlanta.亚特兰大弗恩班克自然历史物馆的学校教育项目负责人贝琪.费瑟说“这种产出的液体其实并不算真正的‘奶’,至少跟我们想象中的奶是不一样的”Most people would agree. After all, the insect liquid takes the m of protein crystals in the guts of baby cockroaches.大多数人都同意毕竟,这种昆虫奶是以蛋白质晶体的形式存在于的内脏里"The protein crystals are milk the cockroach infant. It is important its growth and development," said Leonard Chavas, one of the scientists behind the research. He explained the crystals have a whopping three times the energy of an equivalent mass of buffalo milk, about four times the equivalent of cow’s milk.进行这项研究的研究员雷纳德.哈瓦斯说,“这种蛋白质晶体对于幼虫来说就相当于乳汁它对幼虫的生长发育非常重要”他解释说,这类蛋白质晶体富含能量,是同等质量野奶的3倍,普通牛奶的倍"The interest here was, what is it really made of?" said Chavas, one of the authors of the research, published in July in the journal International Union of Crystallography.这项研究成果于今年7月刊登于国际结晶学联合会的刊物上,作为联合作者之一的哈瓦斯说,“有趣的是,它到底是怎么形成的?”Chavas and his colleagues examined the species, also known as Diploptera punctate, which is the only species of cockroach known to be viviparous -- able to bring th live babies that have developed within the mother’s body, instead of the mother laying eggs to develop outside her body.哈瓦斯和他的同事们研究了这种又被称为太平洋折翅蠊的,它是所有种类中唯一的胎生昆虫——也就是说它们的繁殖不用生蛋出来,而是直接在身体里哺养后代Like other viviparous creatures, this species of roach nourishes its growing embryos with a protein-rich liquid secreted by its brood sac -- the roach version of a uterus.和其他胎生动物一样,太平洋折翅蠊也有类似于子宫的育囊,通过育囊分泌富含蛋白质的液体来哺育胚胎Soon after the embryo ingests the liquid, protein crystals develop within its midgut.胚胎吞下蛋白质营养液体后,很快将其输送到幼虫的肠道Chavas and his colleagues extracted one of these crystals to learn more about it and its potential nutrition. Following tests and even genome sequencing, they discovered it was a complete food.为了对其营养成分做更多深入的了解,哈瓦斯和他的同事从幼虫肠道中提取了一种蛋白质晶体,进行了一系列的测验,甚至启用了基因序列分析,最终发现这种晶体完全可以作为一种食物"It is what one would need: protein, essential amino acids, lipids and sugars," Chavas said, explaining that the energy content is so high that it helps infants within this unique species grow much bigger than cockroach babies of other species.哈瓦斯说:“它正是我们所需要的——蛋白质、人体必需的氨基酸、脂肪和糖分”他解释说,营养成分如此之高,怪不得这一种幼虫发育得都要比其他种类的幼虫体型大得多So, how do you milk a cockroach?那么问题来了,喝这种奶该怎么下口?The crystals are currently extracted from the midgut of cockroach embryos -- perhaps not the most efficient way of feeding a growing world population.现在,这种蛋白质晶体是直接从幼虫的肠道提取的很显然,这种生产方式在效率上太低了Ultimately, however, Chavas and his team are hoping to reverse bioengineer cockroach milk, but first they need to understand the exact biological and chemical mechanisms underlying the process.不过,最后,哈瓦斯和他的团队希望通过基因工程来生产奶但是在这之前,他们先要弄清楚奶生产背后的生物和化学机理" now, we are trying to understand how to control this phenomena in a much easier way, to bring it to mass production," Chavas said.哈瓦斯说“现在,我们想的是怎样用一种简单的方式使奶能实现批量生产”Having lost a drinking game with his colleagues, Chavas tasted the cockroach milk once. "No particular taste," he commented, though the idea of ice cream appeals to him. He imagines "a flavor with honey and crispy pieces."一次,哈瓦斯在跟同事喝酒时输了游戏,作为处罚他尝了这种奶他说“尝起来并没有什么特别的”,他甚至开始脑补,像是加了蜂蜜和饼干碎屑的冰淇淋的味道Laugh as you may, there is no irony lost on the fact that that this insect that can survive a nuclear disaster may someday provide the ultimate liquid superfood.看到这里你可能会笑,然而,这种顽强的生物真的是经历核爆炸也依然能存活,是不是很讽刺,就是这种生物没准哪天会成为人类未来的超级食物。

欧洲杯:葡萄牙-0踏平威尔士,冠军就在眼前! -- :18: 来源: 威尔士奇迹被终结了!在里昂的半决赛比赛中,葡萄牙以-0的成绩送威尔士人回家,顺利进入决赛,离冠军只差一步! Chris Coleman’s side entered the biggest game in Welsh football history - at their first major tournament since 1958 - carried by a wave of emotion and optimism after their 3-1 win against Belgium in the quarter-final.主帅克里斯·科尔曼带领这威尔士队在历史上第一次进入到了欧洲杯的比赛--这也是威尔士自1958年以来的第一场大型赛事威尔士队在四分之一决赛中曾以3-1的成绩击败了比利时,当时整球队都弥漫着乐观和积极的情绪The big threat was always going to be Cristiano Ronaldo - and so it proved as his magnificent header broke the deadlock after 50 minutes.对威尔士来说,葡萄牙方面最大的威胁是C罗--而事实也的确是这样,C罗在第50分钟的时候以一记华丽的头球打破了比分僵局Three minutes later, his shot was diverted past Wayne Hennessy in the Wales goal by mer Manchester ed team-mate Nani.三分钟后,尽管C罗的再次射门没进,但是前曼联队友纳尼接过了皮球,在威尔士球门附近打门,绕过了威尔士门将亨内西,为葡萄牙再得一分Wales sorely missed the energy and authority of suspended midfielder Aaron Ramsey - and with Ronaldo overshadowing Real Madrid team-mate Gareth Bale in this game’s crucial battle, a journey that has made a country proud finally reached its conclusion.当威尔士中场拉塞姆被罚下场后,这球队失去了所有的能量和领导者,而且在这场关键的比赛中,他们还要面对C罗卓绝的皇马队友贝尔,这场使得威尔士人无比骄傲的赛事最终也落下了帷幕Portugal will now face hosts France or World Cup winners Germany in Sunday’s final at the Stade de France final in Paris.葡萄牙将在决赛中对阵东道主法国队或者世界杯冠军德国队,决赛将于本周日在巴黎的法兰西体育场举行Wales exit with pride威尔士虽败犹荣The Wales fans have been magnificent at Euro , entering into the spirit of a patchy tournament with the same passion and positive thinking that has epitomised Coleman’s squad.欧洲杯对威尔士球迷来说是无比辉煌的,在每一场赛事中,他们都怀揣着同样的和积极的态度,而这也正是威尔士国家队所代表的精神And as defeat became increasingly inevitable on a steamy night in Lyon, they showed their appreciation what they have seen in these recent weeks with rousing songs and a splash of colour.在里昂这个潮湿的夜晚里,当失败已成必然之时,他们对最近几周所见的表示感谢,威尔士球迷高声唱起了歌曲,看台上变成了一片颜色的海洋Wales may have lost but the manner in which they approached Euro was exemplary and has provided memories that will last a lifetime, especially those second-half goals from Hal Robson-Kanu and Sam Vokes that sank Belgium.威尔士虽然输掉了比赛,但是他们在欧洲杯上表现出来的礼节很有示范意义,他们留下的记忆将流传一生,尤其是击败比利时那场比赛中,卡努和沃克斯在下半场的进球They took the tournament head-on, perhaps only wavering when gripped by the occasion against England in their Group B contest Lens, even then only losing to Daniel Sturridge’s injury-time winner.在本届欧洲杯赛事中,威尔士队势如破竹,仅在B组小组赛对阵英格兰(该场比赛于伦斯举行)输掉了比赛,但即使那个时候英格兰也只是在伤停补时阶段赢了威尔士一球(丹尼尔·斯图里奇进球)The confidence Wales can take away from France will provide the ideal platm their 18 World Cup qualifying campaign, which starts against Moldova in Cardiff in September.威尔士队可以带着自信离开法国,而这份自信将给这“梦之队”在18世界杯资格赛中带来巨大的阻力威尔士将于九月份在加地夫对阵尔多瓦,开启18年世界杯资格赛。

奥巴马购置豪华公馆以供卸任后居住 -- 3:37:51 来源: 奥巴马正在购置一幢位于华盛顿街区的豪华公馆,以待自己卸任后供家人居住 The president and his family will move into an 8,0-square-foot (790sqm), red-brick home about two miles (3.km) from his current address after he leaves office in January.在明年一月卸任后,奥巴马及其家人将将搬到一幢80平方英尺(约合790平米)的公馆里,新家由红砖建造,距白宫英里(约合3.公里)The Obama family still own a home in Chicago, however, the president has said he would remain in Washington until his -year-old daughter, Sasha, graduates from the Sidwell Friends School in 18.但是总统一家人还在芝加哥拥有一套房子奥巴马此前曾表示,自己将继续待在华盛顿,直到18年其岁大的女儿--莎莎--从西德维尔友谊中学毕业Mr Obama’s new home, which is valued around m, is near Embassy Row in the Kalorama section of the district.奥巴马的新家价值高达600万美元,位于华盛顿科络拉玛的使馆区附近But the neighbourhood is hardly star struck, as secret service remains a fixture among the tree-lined Kalorama streets.但是这个街区并不迷恋明星在林荫密布的科络拉玛街上,秘密务总是定期举行The president will count French ambassador Gerard Araud, the embassy of Oman and the European Union ambassador to the US as his new neighbours.在挑选新邻居方面,奥巴马将会在法国大使杰勒德·阿劳德、阿曼大使和欧盟驻美国大使之间权衡Bart Gordon, a mer Democratic congressman from Tennessee, also lives next door to the soon-to-be Obama residence.但是来自田纳西州的前民主党议员戈登也住在奥巴马新家的隔壁"I think it’s a brilliant stroke them to move here, they’re surrounded by a lot of people who are still politically active," said Susan Harreld, a Kalorama resident who lives nearby.科络拉玛附近一位居民苏珊·哈罗德说:“我认为他们(奥巴马一家)搬到这里来是一个很明智的决定在他们的邻居里,很多人仍然在政坛上十分活跃”"It’s a very family-oriented neighbourhood, which is great Sasha, but also a very private neighbourhood."“这是一个以家庭为主的街区,这对莎莎来说很好但同时,这也是一个非常私人的街区”Mr Obama will rent the home, which is unoccupied, from Joe Lockhart, a mer press secretary and senior adviser to Bill Clinton.这幢房屋目前尚无人居住,而奥巴马将从乔·洛克哈特手中租下他的新家洛克哈特是比尔·克林顿的前新闻秘书和高级顾问Mr Lockhart and his wife, Giovanna Gray Lockhart, moved to New York City after he became the vice president of communications the National Football League.洛克哈特和他的妻子--乔瓦娜·格雷·洛克哈特--一起搬到了纽约,他在那里担任美国国家橄榄球联盟通信副总裁,Though the neighbourhood values privacy, Mrs Harreld said residents remain on a first-name basis.虽然这个街区很注重隐私,但是哈罗德夫人表示邻居们一般都直呼其名Andrew Price-Gibson added many Kalorama residents are active in the area’s historical preservation initiatives such as maintaining the nearby Spanish Steps and Mitchell Park.安德烈·普莱斯·吉布森补充说道,该地区居民在历史保护方面非常踊跃,提出了很多措施,例如他们保留了附近的西班牙台阶和米切尔公园"We hope they’ll take part in the commy," he said.他说道:“我们希望他们(奥巴马一家)能够加入到这个街区里来”But Mr Obama will not be the first president to reside in the prominent commy.但是奥巴马不会是首位住在这个著名街区里的美国总统Woodrow Wilson, William Howard Taft, Warren Harding, Franklin D Roosevelt and Herbert Hoover also called Kalorama home at different points in their lives.许多美国总统都曾在科络拉玛的各地段拥有居所,比如伍德罗·威尔逊、威廉·霍华德·塔夫脱、沃伦·哈定、富兰克林·罗斯福和赫伯特·胡佛"We pride on being a presidential neighbourhood," Mr Price-Gibson said. "So this is one more the books."普莱斯·吉布森说道:“我们很自豪这曾有许多美国总统居住在这个街区里而奥巴马一家的到来将在这份名单上再添上一笔”。