当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

哈尔滨治疗输卵管不孕比较好的医院健步资讯哈尔滨人流医院那家比较好

2019年06月26日 08:52:00    日报  参与评论()人

哈尔滨看妇科病哪个医院权威哈尔滨无痛人流哪里比较好齐齐哈尔市男女不孕不育 Apple has owned up to a rare incursion of malicious software into its App Store, forcing it to pull some of the most widely used mobile apps in China from the service.苹果(Apple)承认其应用商店(App Store)遭遇罕见的恶意软件攻击,迫使它撤下了一些在中国被广为使用的移动应用。Late on Sunday in California, the iPhone and iPad maker confirmed reports by security researchers who had warned that a swathe of popular Chinese apps had been created using developer tools that were infected with the malware, resulting in the compromised apps.上周日晚,这家iPhone和iPad的生产商在加州实了安全研究人员报告中的说法,这些研究人员警告称,一大批热门的中国应用是用被恶意软件感染的开发工具创建的,结果导致这些应用被攻陷。“Hundreds of millions” of users of the popular Chinese apps were at risk of having their personal data exposed, including people who use Tencent’s WeChat mobile messaging service and ride-hailing app Didi Kuaidi, according to Palo Alto Networks, a US cyber security company.美国网络安全公司Palo Alto Networks称,一些热门中国应用的“数亿”用户的个人数据可能被泄露,包括使用腾讯(Tencent)微信(WeChat)和打车应用滴滴快的(Didi Kuaidi)的用户。Apple said it had removed the infected apps, which had been created with what it said was a fake version of its software for app developers, known as Xcode.苹果表示,它已移除被感染的应用,这些应用是开发人员用假冒版的Xcode软件创建的。It did not explain how developers of a large number of China’s most widely used mobile services had all been infected with the same piece of malware, or how the infected apps that resulted had got through its security screening for the App Store.苹果没有解释大批中国热门应用的开发人员是如何被同一款恶意软件攻陷的,也没有透露被感染的应用是如何通过苹果应用商店的安全审查的。“To protect our customers, we’ve removed the apps from the App Store that we know have been created with this counterfeit software and we are working with the developers to make sure they’re using the proper version of Xcode to rebuild their apps,” Apple said.苹果表示:“为了保护我们的客户,我们已从应用商店移除那些我们知道是用假冒软件创建的应用,我们正与开发人员合作,确保他们在使用正版Xcode重建他们的应用。”The admission is a black eye for the US company, which has made much of its superior security track record in mobile apps compared with that of Google.这番承认对苹果而言是个打击。苹果移动应用的安全记录在很大程度上优于谷歌(Google)的应用。Palo Alto Networks said in a blog post on Friday that it had found 39 apps in Apple’s App Store that had been created with the infected developer software, which has been dubbed XcodeGhost. Along with WeChat and Didi Kuaidi, the compromised apps include ones for games, banking, stock trading, maps, social networks, and mobile phone services, it added.Palo Alto Networks在上周五发布的一篇文中表示,它已在苹果应用商店发现有39款应用是用被感染的开发软件创建的,这种软件被称为XcodeGhost。Palo Alto Networks补充称,除了微信和滴滴快的,被攻陷的应用还包括游戏、、股票交易、地图、社交网络和手机务等应用。Tencent said in a statement on social networking service Sina Weibo that it had replaced the compromised version of its app. It also said that users had not lost personal information or other property because of the infection.腾讯在新浪微上的一份声明中表示,最新版本微信已经解决此问题,目前尚没有发现用户会因此造成信息或者财产的直接损失。 /201509/400284Research has long shown that stress is bad for you, but many people are not even aware when they are feeling stressed.研究早已明压力对人有害,但很多人都对自己身受的压力一无所觉。Now, a number of new devices are sold as stress trackers, measuring signs of stress the way fitness tracking devices monitor steps and movement. The gadgets track the biological symptoms of stress — changes in skin perspiration, breathing patterns and heart rate — in hopes of helping people become aware of their stress levels.近期上市的一些新设备号称可以像健身跟踪设备监测步伐和运动那样监测压力的体征。这些小玩意可以追踪人在受到压力时的生理症状——皮肤排汗、呼吸模式和心率的变化,以期帮助人们了解自己的压力水平。One of them is Spire, a stonelike device that clips to a belt or bra and senses the expansion and contraction of the chest cavity during breathing. The device, which retails for 9.95, sends phone notifications when it detects a change in breathing patterns that may indicate stress. “Your breathing suggests you’re stressed,” it says. “Take a deep breath.”Spire就是其中之一。这种小装置零售价为149.95美元,形状好像一块石头,可以别在皮带上或卡在文胸上,感知呼吸时胸腔的扩张和收缩。当它检测到你的呼吸模式发生了改变——表明你可能受到压力时,就会发送手机通知给你。“你的呼吸显示你感到有压力,”它会这么说。“来做个深呼吸吧”。The Pip stress manager (9 retail) uses electrical changes at the surface of the skin to measure an individual’s stress response. The user holds the teardrop-shaped device between the thumb and forefinger and the device collects data and analyzes it with charts and graphs that monitor stress on a given day or across weeks or months to find patterns, such as what time of day is most stressful for you.Pip压力管理设备(零售价为179美元)利用人体皮肤表面的电变化来衡量人的应激反应。用户只要用拇指和食指捏住这个泪滴状的设备,它就可以收集数据,分析某一特定日子或者数周乃至数月内的压力并生成图表,并找到其中的模式所在,譬如你在一天中的什么时间最紧张之类。The downside of most devices is that while breathing patterns and skin sweat certainly can signal stress, they can also indicate a range of emotions and activities. Physiologically, there is not much difference between the stress of a work deadline and the excitement of watching your favorite sports team. Even going for a brisk walk stimulates a similar response from the sympathetic nervous system, which runs the body’s fight or flight mechanism. The same thing occurs in certain stages of sleep.不过,这类设备大多存在一个缺点:虽然呼吸和皮肤排汗模式无疑都是压力的信号,但它们也可能是多种其他情绪和活动的反映。从生理上来说,工作的截止期限给你的压力与你在观看最喜欢的队伍比赛时的兴奋之间并没有太大的区别。即使是轻快地散步也会刺激你的交感神经系统(它控制着人体的“战或逃”机制)产生类似的反应。在睡眠的某些阶段也是如此。Most apps and devices that claim to track or reduce stress lack scientific rigor, said Dr. Rosalind Picard, a professor at the Massachusetts Institute of Technology’s Media Lab, who straps stress monitors onto the wrists of visitors to her Cambridge office.大多数自称可以追踪或减少压力的应用程序和设备都缺乏科学严谨性,麻省理工学院(Massachusetts Institute of Technology)媒体实验室(Media Lab)的教授罗莎琳德·皮卡德(Rosalind Picard)士说道。她喜欢给造访她在坎布里奇(Cambridge,麻省理工学院所在地)的办公室的访客们在手腕上绑上压力监测器。It is hard to objectively determine someone’s stress in the real world — accounting for individual variation, diets, lifestyles, medication and other environmental factors, Dr. Picard said, adding, “If you want to learn about human variability, measure stress.”皮卡德士表示,在现实世界中要客观地判断一个人的压力水平十分困难,你需要考虑到个体差异、饮食、生活方式、药物和其他环境因素等,她又补充道:“如果你想知道人身上有多少变数的话,不妨试试测定压力吧。”But that has not stopped Dr. Picard from trying. She is chief scientist at Empatica, which will soon release its 9 Embrace watch. It takes stress monitoring a step further than most by tracking skin temperature, movement, sleep, respiration, heart rate, heart rate variability and skin conductance, a measure of electrical charge that reflects changes in arousal. The watch vibrates when it detects a rising stress level. (The device is also designed to alert people with epilepsy of an impending seizure.)但是,这并没有阻止皮卡德士尝试的脚步。她是Empatica的首席科学家,该公司很快将发布Empatica手表,售价199美元。这种设备在压力监测方面比大多数同类产品更胜一筹,因为它跟踪了皮肤温度、运动、睡眠、呼吸、心率、心率变异性和皮肤电导性(反映唤起状态变化的一种电荷指标)。当手表检测到压力水平上升时就会振动(该装置也设计用于警告人即将癫痫发作)。 Neumitra, a start-up based in Boston, is scheduled to release a watchlike stress tracker early next year, but has not released pricing details. The device, said the company’s chief executive, Robert Goldberg, will turn people into “citizen scientists,” feeding the tracker’s algorithm to make it smarter about what’s causing their arousal.总部设在波士顿的初创公司Neumitra计划明年初发布一款类似于智能手表的压力跟踪器,但尚未透露定价细节。公司的首席执行官罗伯特·戈德堡(Robert Goldberg)表示,该设备可令用户化身“平民科学家”,为跟踪器的算法提供资料,使其更加智能地解读出是什么导致他们被唤起。If someone consistently shows signs of stress when heading to a particular client’s office or when driving on the highway, the tracker may link them to their favorite tunes or lead them through breathing exercises to help reduce their stress.如果某人在前往特定客户的办公室时或者在高速公路上驾驶时一再现出压力迹象,跟踪器就会播放他喜爱的音乐,或是引导他进行呼吸练习以帮助他缓解压力。Dr. Picard said she has worked with teachers who changed their approach when stress monitors showed their students’ anxiety triggers. One father had a long conversation with his son when a monitor repeatedly showed the boy felt more anxious around him. And Dr. Picard said she changed her own response to Boston traffic after an earlier version of her tracking device showed her how much she was letting other drivers get to her.皮卡德士说,曾与她合作过的教师们在压力监测器揭示出引发学生焦虑的诱因后,改变了他们的教学方法。一位父亲发现压力监测器多次提示只要自己在场儿子就会感到更加焦虑不安,其后就与儿子进行了一番长谈。皮卡德士说,自从她的老版压力跟踪器表明她是多么容易受到其他司机的影响,她就改变了自己对波士顿交通的态度。“I am a much more relaxed driver now,” she said.“现在我是一个更轻松的司机了,”她说。Researchers at Microsoft in Redmond, Wash., are testing how to deliver useful stress reduction tips. In one monthlong study, participants were instructed to do positive activities on their phone, like going to their Facebook timeline and looking for three people, objects or events they are thankful for.位于美国华盛顿州雷德蒙德市的微软公司的研究人员正在测试如何提供有益的减压技巧。在为期一个月的研究中,参与者被告知要利用手机做一些积极的活动,例如访问Facebook时间线,并从中寻找三个他们感激的人、物或事件等。“Maybe what you need to do is teach people a little bit and get out of their way,” said Dr. Mary Czerwinski, who is leading that study and is a research manager at Microsoft. “And maybe after a couple of months, if their stress levels are going up, maybe pop back in and remind them of what it was.”“也许你只需要给人们一点点的教导,剩下的就交给他们自己好了,”微软的研究经理、该研究项目的负责人玛丽·切尔文斯基(Mary Czerwinski)士说。“也许是在一两个月后他们的压力水平再度抬头时,回去再提个醒。”But sometimes telling a person that he or she is stressed may end up just causing more stress. Dr. Czerwinski once worked with a study volunteer who got upset when tracking devices indicated that he was stressed. “No machine can know when I’m stressed better than I know I’m stressed,” the volunteer said angrily.但有时候,告知一个人的压力水平只会让他更有压力。在切尔文斯基士曾经参与过的一项研究中,当跟踪设备提醒志愿者他很焦虑不安时,他的心情更糟糕了。他恼火地说道:“我比任何机器都更清楚自己压力很大!”Some device makers are working to incorporate stress reduction into the device itself. Thync Inc. of Boston and Los Gatos, Calif., makes a headset that retails for 9 and uses nerve stimulation that claims to “recharge your mood,” provide calm, focus and energy, and promote sleep. The device creates an electrical circuit between the right temple and the back of the neck, modulating nerves on the head, face and neck, which are involved in sensory processing and mood. One level of stimulation is designed to reduce stress; a different level can reportedly stir feelings of bliss.一些设备制造商正致力于让设备本身兼具减压功能。位于波士顿和加州洛思加图斯的Thync Inc.生产了一款耳机(零售价199美元),号称可利用神经刺激“调适你的情绪”,令你平静、专注且精力充沛以及有助于促进睡眠。该设备可在右侧太阳穴与脖子后部产生电回路,调节头部、面部及颈部参与感觉处理和情绪的神经。其中一个级别的刺激用于减轻压力,另一个不同级别的刺激据称可以激起幸福感。The only studies showing Thync’s success have come from the company itself, which has tested the device in about 4,000 people, said Dr. Jamie Tyler, a co-founder and the chief science officer.能明Thync成功的所有研究都来自该公司自己。其联合创始人、首席科学官杰米·泰勒(Jamie Tyler)士称他们已在约4000人身上测试了这种设备。Dr. Picard and Dr. Czerwinski said they remained skeptical that any currently available device could act on the body to reduce stress. Instead, Dr. Picard said she prefers a low-tech way of responding to her own anxiety: She gets up and goes for a short walk.皮卡德士和切尔文斯基士都表示,他们仍对任何现有设备可作用于人体,并切实减轻压力持怀疑态度。皮卡德士倒觉得应对焦虑问题,自己更倾向于使用低技术含量的方式:起身去散散步。“It’s not only less expensive” than any device, she said, “but it’s probably better for my whole body, not just my brain.”“这样不仅是比任何设备都更便宜”,她说,“而且很可能对我的头脑乃至整个身体都更有益。” /201601/421531哈尔滨医院妇科医院

哈尔滨不孕不育医院在哪里哈尔滨哪家医院做人流手术较好 哈尔滨市平房区人民医院网上预约

肇东市妇幼保健妇保医院大概需要多少钱In Chinese mythology, the Monkey King is a beast with magical fur. All he has to do is pull out a hair, blow on it and it is instantly transformed into a clone of himself.在中国的神话故事里,孙悟空身上的猴毛有着巨大的魔力。他只需拔下一根,吹口气,瞬间就能变出一只跟他一模一样的猴子。Xu Xiaochun, chief executive of BoyaLife, says the fable is not far from reality, as far as his Chinese biotechnology company is concerned. This week he announced an investment of m in a joint venture with South Korea’s Sooam Biotech that aims to clone 1m cows a year from their hair cells.雅(BoyaLife)首席执行官许晓椿表示,对于他执掌的这家中国生物技术公司,这种神话并非可望不可即。上周他宣布投资3100万美元与韩国秀岩生命工学研究院(Sooam Biotech)组建一家合资公司,计划通过克隆毛发细胞每年生产100万头牛。The Monkey King “sounds like a fairy tale but we are really doing the same thing”, he says. “We pull out 200 hairs, blow on them — and boom!”他表示,孙悟空“听上去像是一个神话故事,但我们确实在做同样的事情”,他表示,“我们拔下200根牛毛,吹一口气,然后就会变出很多头牛!”Sometime next year, researchers in BoyaLife’s laboratory on the outskirts of the coastal city of Tianjin will take skin cells from a few carefully chosen cattle (Kobe beef is Mr Xu’s favourite). The scientists will extract the nucleus from each cell and place it into an unfertilised egg from another cow. The cloned embryos will then be implanted in surrogate dairy cows housed on cattle ranches throughout China.明年某个时候,位于沿海城市天津郊区的雅实验室的研究人员,将从几头精心挑选的牛提取皮肤细胞(神户牛肉是许晓椿的最爱)。这些科学家将从每个细胞中提取细胞核,将其置入另一头牛的还未受精的卵细胞。接着克隆胚胎将被植入中国各地养牛场的奶牛体内。His ambition is staggering. Starting with 100,000 cloned cattle embryos a year in “phase one”, Mr Xu envisages 1m annually at some point in the future. That would make BoyaLife by far the largest clone factory in the world.他的远大理想是惊人的。他计划“一期”每年生产10万个克隆牛胚胎,未来将每年生产100万个。这将令雅成为全球遥遥领先的最大克隆工厂。Mr Xu says the latest techniques enable cloning to be carried out in an “assembly line format” at a rate of less than 1 minute per cell. Based on a four- hour shift and 250 working days a year, a proficient cloner would “manufacture” 60,000 cloned cow embryos a year, he says, adding that a team of 50 will be sufficient for the planned scale of the project. Mr Xu plans to have a staff of 300 and eventual total investment is estimated at 0m.许晓椿表示,最新技术意味着,能够按照“生产线模式”以每个细胞不到1分钟的速度进行克隆。他表示,根据每4个小时倒一次班、每年250个工作日计算,一个熟练的克隆者每年可“生产”出6万个克隆牛胚胎。他补充称,按照项目的计划规模,有一个50人的团队就够了。许晓椿计划员工总数将达到300人,最终的投资总额预计将达到5亿美元。If the venture comes anywhere near achieving its goal, it will be another example of the recent surge of path-breaking, taboo-busting biotechnology research, with China introducing mass production and commercialisation of projects that are still in the experimental and clinical stages elsewhere.如果该项目接近达到其目标,它将代表着近期一连串突破禁忌的开创性生物技术研究的又一例,在此类项目中,中国将其他国家仍处于试验和临床阶段的技术投入量产和商业化。China’s flag-bearer in biotech is BGI, formerly known as Beijing Genomics Institute and now based in Shenzhen. BGI has grown into the world’s biggest genomics organisation, with a huge capacity to , analyse and alter DNA from plants, microbes, people and animals. It employs more than 2,000 PhD-level scientists and 200 top-of-the-range gene-sequencing machines.中国在生物技术领域的另一个旗手是总部位于深圳的华大基因(BGI),该公司的前身是北京基因组研究所(Beijing Genomics Institute)。华大基因已发展成为全球最大基因组组织,拥有从植物、微生物、人类和动物身上读取、分析和改变DNA的强大能力。该公司聘用2000多名士级别的科学家和200台顶级基因测序设备。In September BGI captured the public imagination with an announcement that “micropigs”, originally developed for biomedical research through gene editing and cloning, would be sold as pets.今年9月,华大基因宣布将销售通过基因编辑和克隆开发的“迷你猪”(最初用于生物医学研究)宠物,此举抓住了公众的想象力。Chinese scientists are enthusiastic adopters of a “gene editing” technology called Crispr, invented in the US about three years ago, which greatly accelerates the insertion and deletion of DNA in any type of living cell.中国科学家对于采用“成簇规律间隔短回文重复序列”(Crispr)的“基因编辑”技术充满热情,该技术于大约3年前在美国发明,它大大加快了对任何活体细胞插入和删除DNA的速度。In September researchers from several Chinese universities published a study of Shanbei cashmere goats, whose genes were edited to produce larger muscles and longer hair, making them potentially more valuable as sources of meat and textile fibres.今年9月,来自中国多所大学的研究人员发表了一项有关陕北绒山羊的研究,这些山羊经过基因编辑后,长出更大块的肌肉和更长的毛,潜在让它们作为肉和纺织纤维的来源具有更高价值。“The results showed that simultaneous editing of several [DNA] sites was achieved in large animals, demonstrating that the Crispr system has the potential to become a robust and efficient gene engineering tool in farm animals and therefore will be critically important and applicable for breeding,” they wrote in Scientific Reports, a leading western journal.他们在西方领先刊物《科学报道》(Scientific Reports)上写道:“结果表明,已在大型动物体内实现多处DNA同时编辑,这表明Crispr体系有望成为牲畜领域一件强大且高效率的基因工程工具,因而将至关重要,而且适用于繁殖。”But the most controversial application of gene editing is in human cells. In April scientists from Sun Yat-sen University in Guangzhou used Crispr to modify the genomes of 85 non-viable human embryos, despite a number of pre-emptive articles in western medical journals urging them not to do it. Although the experiment failed, it provoked an outcry from scientific peers and ominous headlines about the risks to passing on genetic changes to future human generations.但最具争议的基因编辑应用是人体细胞。今年4月,广州中山大学(Sun Yat-sen University)的科学家利用Crispr技术修改了85个无法存活的人类胚胎的基因组,尽管西方医学期刊上很多文章事先敦促他们不要这么做。尽管这项实验失败了,但它引发了科学界同行的强烈抗议以及媒体的不祥头条,称风险在于把基因变化传递给人类后代。While China’s biotech sector overall is small in financial terms — a study by McKinsey last month found that Chinese biotech companies account for less than 3 per cent of global revenues in the sector worldwide — they aspire to be world leaders in some of the most advanced and controversial biotech. Critics say this is partly due to looser regulations and a more relaxed treatment in China of some of the ethical issues involved.总体而言,从收入来看,中国生物技术领域规模很小(麦肯锡(McKinsey) 10月的一项研究发现,中国生物技术公司占该行业全球营收的不到3%),但他们希望在一些最先进和最具争议的生物技术领域成为全球领袖。批评者表示,部分原因是中国的法规较为宽松,对涉及的一些道德问题态度也比较随便。In contrast, cloning of farm animals is effectively outlawed in Europe, which is where the technology started with the birth in 1996 of Dolly the sheep at the Roslin Institute in Edinburgh. Roslin has moved away from cloning to other areas of animal research, and today its scientists are reluctant to talk about the issue.相比之下,在欧洲,克隆牲畜实际上已被界定为非法。1996年,爱丁堡的罗斯林研究所(Roslin Institute)克隆出多利羊,为全球首例克隆动物。该研究所已从克隆转向其他动物研究领域,如今该所的科学家不愿谈论克隆话题。The European Parliament voted by a large majority in September to ban agricultural cloning and the sale of cloned livestock on the grounds that cloned offspring suffer more health problems than conventional animals.欧盟议会(European Parliament)今年9月高票通过禁止农业克隆和销售克隆牲畜,理由是克隆的后代比常规繁衍的动物存在更多健康问题。In the US, on the other hand, cattle have been cloned successfully for several years. In 2008 the US Food and Drug Administration ruled that the practice was safe; the leading livestock cloning company ViaGen, a subsidiary of Intrexon, says it “has successfully delivered thousands of healthy cloned animals to clients”.另一方面,美国已经连续好几年成功克隆牛。2008年,美国食品药品监督(FDA)裁定克隆牛的做法安全。Intrexon的子公司、领先牲畜克隆公司ViaGen表示,它“已经成功地向客户交付数千头健康的克隆动物”。Mr Xu says people may be applying double standards when they judge China. “We are [cloning] on a scale of millions, and suddenly people say, ‘Gee, do they have a lower standard of ethics?’ We do not. We just do things on a massive scale,” he says. “If we made a factory that produces 10 cows a year rather than a million, no one would even blink.”许晓椿表示,在评判中国的事务时,人们可能在运用双重标准。“我们要以数百万的规模(进行克隆),突然间人们说,‘呀,他们的道德标准是不是比较低?’我们的标准并不低。我们只是规模更大而已,”他表示,“如果我们建造一家每年只出产10头牛而不是100万头牛的工厂,人们连眼睛都不会眨一下。”However, according to Yusheng Wei, researcher at Peking University’s School of Life Sciences, unclear and incomplete rules make it easier to push ethical boundaries in China. “It’s not so much that we have a different ethical system but that China is relatively new to this field, and there are not enough laws and restrictions in place,” he says. “China#39;s rapid progress in gene technology does have something to do with loose regulations. It’s hard for regulations to keep up with the development.”然而,根据北京大学生命科学学院研究者韦玉生的说法,相关规则的不清晰和不完备,使得中国的科学家更容易逾越道德底线。“与其说我们有一套不同的道德体系,不如说中国在这个领域相对较新,相关的法律和限制不足,”他说,“中国在基因技术方面的快速进步的确和宽松的法规有关。法规难以跟上发展。”Mr Wei says there is disagreement even within the Chinese scientific establishment over some aspects of gene modification. “There are no ethical debates over cloning,” he adds. “It’s just that everything is being drowned out by the debate over gene modification.”韦玉生表示,即使是在中国科学界的体制内部,对于基因修饰的某些方面也存在分歧。“没有关于克隆的道德辩论,”他补充道,“一切都被有关基因修饰的辩论淹没了。”If there is an ethical gap between Chinese and western research, as some believe, it is narrowing as “Chinese scientists are being brought into the global scientific community”, says Peter Mills, assistant director of the Nuffield Council on Bioethics in London.如果的确像某些人所认为的那样,中国和西方的研究之间存在道德差距,那么据伦敦纳菲尔德生命伦理委员会(Nuffield Council on Bioethics)副主任彼得猠尔斯(Peter Mills)表示,这个差距也正因“中国科学家逐渐被融入全球科学界”而缩小。An encouraging sign of this process is the key role played by the Chinese Academy of Sciences in organising a meeting on gene editing in Washington next week, along with the US National Academy of Sciences and UK’s Royal Society.这一进程中一个令人鼓舞的迹象是,中国科学院与美国国家科学院(National Academy of Sciences)及英国皇家学会(Royal Society)下周将在华盛顿共同主办一场基因编辑会议,中科院在其中发挥了关键作用。“We would like to work together with international communities for the proper regulation and application of such technology,” says Bai Chunli, president of the Chinese Academy.“我们希望与国际社会合作,对这类技术进行妥善监管和应用,”中国科学院院长白春礼表示。Mr Xu points out that the FDA last week approved transgenic salmon, the first genetically engineered animal to be permitted for sale as food. Chinese regulators have not approved any GM animal to be used as food, nor have they approved GM crops to be planted in China for human consumption, with some minor exceptions. They do allow the import of a number of GM strains, notably soya beans used in cooking oil and animal feed.许晓椿指出,上周FDA批准了转基因三文鱼,这是第一种被批准作为食物销售的基因工程动物。中国监管机构尚未批准任何转基因动物被用作食品,也没有批准在中国种植供人食用的转基因作物(有少数例外)。中国监管机构允许进口几种转基因品种,主要是用于食用油和动物饲料的转基因大豆。While scientists have generally welcomed the FDA approval of GM salmon, there may be consumer resistance to the fish in the US, where environmental groups are pushing retailers to boycott the product. This week Friends of the Earth called on supporters to “celebrate” as Costco “joined more than 60 grocery store chains nationwide, including Kroger, Safeway, Trader Joe’s, Target and Whole Foods, that listened to the science and consumers and made commitments to not sell this unnecessary, risky and unlabelled ‘frankenfish’.”尽管科学家普遍欢迎FDA批准转基因三文鱼,但这种鱼可能会遭到美国消费者的抵制,美国的一些环保组织正在呼吁零售商抵制这种产品。最近,地球之友(Friends of the Earth)呼吁持者“欢庆”,因为好事多(Costco)“加入克罗格超市(Kroger)、Safeway、Trader Joe’s、Target、Whole Foods等全国60余家连锁生鲜超市的行列,听取科学家和消费者的意见,承诺不销售这种无必要、有风险和未经标记的‘科学怪鱼’。”When it comes to scientifically enhanced food, Mr Xu says Chinese consumers are more conservative than their American counterparts. So cloned beef may be a tough sell. “It’s always hard to get people to try new things. It’s hard to get them to trust science.”对于用科学手段增强的食物,许晓椿表示,中国消费者比美国消费者更保守。因此销售克隆牛肉可能比较困难。“让人们尝试新事物总是很困难。很难让他们信任科学。”Mr Xu uses an analogy to illustrate why cloned meat is intrinsically safe. “If you have a glass of water and you pour half into another glass, that would be cloning. If you add a drop of ink into a glass of water, that would be genetically modifying. The determining factor is whether you change the species.”许晓椿用一个类比来说明为何克隆肉从本质上说是安全的。“如果你有一杯水,你把其中半杯倒进另一个杯子里,这就是克隆。如果你往这杯水里加一滴墨水,这就是基因修饰。决定因素是你是否改变了物种。”That is true in theory, but in practice there are obstacles to creating a perfect replica, says Kehkooi Kee of Tsinghua University. “There are risks because it won’t be an exact copy,” he says.清华大学的纪家葵(Kehkooi Kee)表示,理论上这是正确的,但在实践中,创造完美的复制品是有障碍的,“因为不会是完全一样的复制,所以这是有风险的。”But Mr Xu says cloning is the best way to produce enough elite calves to satisfy growing demand for the meat that China is consuming in greater quantities as incomes rise. “Cloned beef is the tastiest beef I’ve had,” he says.但徐晓椿表示,随着收入增长,中国人的肉类消费量不断上升,克隆是供应足够的优质牛犊,以满足日益增长的需求的最佳办法。“克隆牛肉是我吃过的最美味的牛肉,”他说。 /201512/413509 哈尔滨哪里检查妇科病最好哈尔滨做阴道紧缩

哈尔滨哪个医院堕胎好
哈尔滨检查胎儿大概需要多少钱
哈尔滨治疗中度宫颈糜烂平安分享
哈尔滨做孕前检查得多少钱
光明典范平房区做流产哪家医院最好的
中国人民解放军第二一一医院门诊医生
哈尔滨市第四人民医院专家
哈尔滨妇科医院做人流大约多少钱度时讯齐齐哈尔第一人民中医院修复处女膜
百科常识哈尔滨市第四医院妇科专家大夫千龙常识
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

龙江会客厅

哈尔滨市香坊区红十字妇产医院挂号预约
阿城区中医医院有四维彩超吗 黑龙江省哈尔滨市第一医院产妇做检查好吗放心媒体 [详细]
黑龙江省妇女医院在线咨询
哈尔滨正规的人流医院 黑龙江中医药大学二附院顺产多少钱 [详细]
龙江县药流一般多少钱
黑龙江省儿童医院预约 快问媒体依安县无痛人流一般多少钱丽卫生 [详细]
佳木斯市怀孕检测多少钱
百度解答黑河市四维彩超费用 黑龙江第九人民医院妇科咨询39常识黑龙江省哈尔滨市第九医院官网预约免费 [详细]