首页 >> 新闻 >> 正文

芜湖鸠江区男性男子男科医院前列腺炎多少钱医共享芜湖包皮包茎手术要多少钱

2019年08月24日 18:11:31来源:乐视常识

  • The authorities in Beijing have set up a hotline for residents to report anyone flouting a new smoking ban, its reported.据报道,北京政府已开通热线电话,对于任何藐视新禁烟令的人,居民都可以举报。In June, rules come into force which prohibit smoking in all the capitals indoor public spaces, workplaces and on public transport. Perhaps mindful of the fact that previous bans have been widely ignored, officials now want the public to get involved and use the hotline to inform them of any violations, Beijing News daily says. Reports to the hotline will be investigated by the citys health authorities.今年六月,禁烟令将正式实施,适用于首都所有室内公共场所、工作场所以及公共交通。据《新京报》报道,也许是考虑到此前禁烟行动被广泛忽视,这一次政府希望民众参与禁烟行动,通过拨打热线电话举报任何违反禁令的行为。举报内容将由北京市卫生部门调查核实。Anyone breaking the rules will face a fine ranging from 200 yuan () for individuals to 100,000 yuan (,000) for businesses. But repeat offenders will also see their names appear on a government website for month, alongside a list of their offences, the paper says. As well as the hotline,Beijings city government has recommended hand gestures that can be used to ask people to stop smoking. The signals convey the phrases ;please stop;, ;I do mind; and ;dont;.禁烟令违反者将面临个人200元、企业单0万元的罚款。该报报道称,多次违反者除了被处罚款外,还会被政府网站公示姓名和违反行为一个月。此外,北京市政府还推出了一套手势用语供市民在阻止他人吸烟时使用。该套手势向人们示意“请停止”,“我介意”以及“不可以”。There are more than 300 million smokers inChina- nearly a third of all the smokers in the world. According to the World Health Organization, about one million people die from smoking-related diseases each year, and 100,000 deaths are a result of passive smoking. While the new smoking ban currently only applies to the capital, the government recently announced a range of nationwide measures to try to curb the populations smoking habits. It has raised tobacco tax from 5% to 11%, and restrictions on advertising will come into force in September.中国有超亿烟民,几乎占全世界吸烟人口的三分之一。据世界卫生组织报道,每年约百万人死于吸烟导致的疾病,0万人死于被动吸烟。新禁烟令目前仅仅适用于北京,不过中国政府近期公布了一系列全国范围内的措施,将烟草税从5%上调0%,旨在抑制民众的吸烟行为,同时,对烟草广告的限制令也将于今年9月实施。来 /201505/375249。
  • Cash-strapped governments across Europe are reeling in investment from Chinese millionaires and other big spenders by offering “golden visaresidence permits in exchange for house purchases.资金拮据的欧洲国家政府为中国百万富翁及其他出手阔绰的人士提供了一种通过购房换取的“黄金签”居留许可,以吸引他们的投资。Portugal is at the forefront of the trend after issuing 1,360 such visas since 2012 1,100, or 81 per cent, of which went to Chinese nationals. Greece, Latvia, Spain and other crisis-hit eurozone countries run similar schemes.在这一潮流中,葡萄牙走在了各国的前面。自2012年以来,该国颁发360份这类签,其中1100份发给了中国公民,占该类签总数1%。希腊、拉脱维亚、西班牙及其他受到金融危机打击的欧元区国家也实行了类似制度。Hungary offers residency visas for people who make a 250,000 investment in government bonds. Buying a property for 220,000 in Malta or 300,000 in Cyprus can also secure a residence permit. By spending a minimum 500,000 on a Portuguese property non-European families can live in Portugal for five years and then apply for permanent residence. They can also travel in the 26 EU countries that make up the Schengen “open bordersarea.匈牙利为投资25万欧元购买匈牙利国债的人提供居留签。以22万欧元在马耳他置业0万欧元在塞浦路斯置业同样能拿到居留许可。在葡萄牙,非欧盟家庭花费至0万欧元购买房地产,就能在该国生活五年,并在随后申请永久居留权。他们还可以在申Schengen)“开放边境”地区所包括6个欧盟国家旅行。However, most Chinese buyers are acquiring golden visas as a “Plan B escape routeand do not intend to become permanent EU residents, according to estate agents in the sector.不过,根据房地产代理商的说法,多数中国买家只是把获取黄金签当做一种“备用出逃途径”,他们并不打算成为欧盟永久居民。Charles Roberts, founder of Fine amp; Country real estate firm, which has sold 100 Portuguese properties to Chinese golden visa applicants, said: “The Chinese are buying an exit route so that if something goes wrong for them at home they can get on a plane and get out.”Fine amp; Country房地产公司创始人查尔#8226;罗伯Charles Roberts)表示:“中国人正在出钱购买的是一条退路。这样,如果在国内遇到麻烦,他们就可以登上飞机离开中国。Fine amp; Country公司迄今已向申请黄金签的中国人出售00个葡萄牙物业。Chinese companies operating in Portugal estimate that only about one in five Chinese investors will spend much more than seven days a year in Portugal, the minimum stay requirement to acquire a golden visa.据在葡萄牙运营的中国企业估计,每五名中国投资者中只有一人每年在葡萄牙居留的时间会大大超天;7天是黄金签要求的最少居留天数。The trend is breathing new life into property markets hit by years of recession. Portugal’s visa programme, the most successful to date in the EU, has netted almost 900m in real estate investment since its launch in October 2012, a figure property developers expect to reach 2bn by the end of 2015.这一潮流正在为受到多年衰退打击的各国楼市注入新的活力。到目前为止,欧EU)最成功的黄金签项目是葡萄牙的签项目。自20120月启动以来,葡萄牙签项目已吸引了近9亿欧元的房地产投资。房地产开发商预计,到2015年底,这一数字将达0亿欧元。The idea of exchanging residence permits and, in some cases, citizenship for cash has also angered some EU politicians. Non-EU residents who invest a minimum of 1.15m in Malta can apply for a passport after living on the island for a year. Ana Gomes, a Portuguese socialist member of the European Parliament, called the schemes “the sale of nationality by instalmentsand a threat to the EU’s “values and security不过,以现金换取居留许可(有时候甚至是公民权)的想法也激怒了部分欧盟政界人士。比如,非欧盟居民在马耳他生活一年以后,只要最低投15万欧元,就能申请该国护照。欧洲议European Parliament)葡萄牙社会党成员安娜#8226;戈梅Ana Gomes)称,这种制度是“以分期付款的方式出售国籍”,对欧盟“价值观及安全”构成了威胁。来 /201410/333800。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29