旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

和政县印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养导医媒体佛罗里达红肚龟养殖技术方法吃什么

来源:好医优惠    发布时间:2019年09月24日 02:55:31    编辑:admin         

They say beauty is in the eye of the beholder. But for one man from northern China, this was not the case.人们都说情人眼里出西施,但对于来自中国北方的这名男子来说,根本不是这么回事儿。Earlier this year, Jian Feng, divorced and sued his wife for being ugly. That’s not a joke. Neither is this: That man recently won the lawsuit.今年早些时间,这位名叫冯健(音译)的男子以妻子太丑为由将其告上法庭并申请离婚。我们没开玩笑,更诡异的是这名男子还打赢了官司。He won his case and was awarded a little under pound;75,000 by the judge, Fox 31 reported. Mr Feng said he took issue with his wife’s looks only after the couple’s daughter was born.根据Fox 31新闻网站的报道,他最后打赢了官司,法官判给了他7.5万英镑的赔偿(约为75.8万人民币)。冯先生表示他是在女儿出生后才开始对妻子的长相产生了质疑。He was shocked by the child’s appearance, calling her ‘incredibly ugly’ and saying she looked like neither one of her parents. Mr Feng was so outraged that he initially accused his wife of cheating.他被孩子的相貌震惊到了,认为女儿“丑得不可思议”,而且孩子和父母长得也不像。冯先生感到出奇的愤怒,起初他是指控妻子不忠。Faced with the accusation, his wife admitted to spending around pound;62,000 on plastic surgery which had altered her appearance drastically.面对指控冯先生的妻子供认不讳,承认自己曾经花费大约6.2万英镑(约为62.6万人民币)进行整容手术,所以才使得自己的容貌发生了巨大变化。She had the work done before she met her husband and never told him about it after they met.她表示整容手术都是在她与丈夫认识之前做的,而在两人结识后她也从未向丈夫坦白整容事宜。Mr Feng filed for divorce saying his wife had deceived him and convinced him to marry her under false pretenses.冯先生向法院申请离婚,认为妻子深深欺骗了他,用虚假的容貌骗其与之结婚。The judge agreed with him and awarded him the damages.法院同意了他的诉求并准予了他的赔偿要求。 /201210/206662。

When it comes to cute animal pictures, there#39;s no beating this cheeky creature, who may as well have wandered straight out of a feel-good kids#39; movie.要论起最可爱的动物图片的话,没有什么比得上这种“厚脸皮”的生物,说不定它就是直接从电影里蹦出来的:活像一个自我感觉良好的小孩!Meet the Quokka, a marsupial that seems to have come straight from an animator at Disney, but is actually native to a small corner of southwestern Australia.短尾矮袋鼠是种有袋类哺乳动物,看起来就好像是迪士尼里的卡通形象一样,而它实际上是澳大利亚西南角一小块区域的一种特有动物。Unlike a frightening number of Australian animals, the Quokka poses no threat to humans, and -- as these pictures make abundantly clear -- can be quite friendly.在澳大利亚,能对人类构成威胁的动物多得可怕,但短尾矮袋鼠却不具有威胁力,而且,正如照片里看起来的那样,它们非常友好。That friendliness may partially explain why, according to the Perth Zoo, the once-plentiful Quokka was drastically reduced in number after the dingo and foxes found their way to Australia.根据澳大利亚珀斯动物园的说法,正是因为它们很友好,也在一定程度上可以解释了:为什么在澳洲野和狐狸来到澳大利亚后,一度众多的短尾矮袋鼠数量急剧下降。The animal is currently listed as ;vulnerable,; according to the IUCN Red List of Threatened Species. Thanks to conservation efforts and fox control programs, their populations are recovering in some areas.世界自然保护联盟濒危物种红色名录目前将短尾矮袋鼠列为“中度濒危物种” 。多亏了保护措施和控制狐狸数目的项目,短尾矮袋鼠数量在某些地区正在恢复。I went to Rottnest island a couple years ago, these things are everythere! I went for a run at nights, and I tripped over one and he just looked at me, smiled and kept going about his business.几年前我去过一次澳大利亚的洛特尼斯岛,这种短尾矮袋鼠到处都是!我晚上出去跑步的时候被一只小家伙给绊倒了。它微笑地看了看我,然后继续自己该干嘛干嘛去了。First time I went to Rottnest I didn#39;t know you had to hide your food in the chalets. I got home one day to find quokkas had gotten in through the back door and had eaten all the chocolate biscuits.第一次去洛特尼斯岛的时候,我还不知道得把食物藏起来,一天我回家,发现短尾矮袋鼠从后门溜进来了,吃光了我所有的巧克力饼干。 /201301/220206。

Bride kidnapping, also known as marriage by abduction or marriage by capture, is a practice throughout history and around the world in which a man abducts the woman he wishes to marry. Some modern cultures maintain a symbolic kidnapping of the bride by the groom as part of the ritual and traditions surrounding a wedding, in a nod to the practice of bride kidnapping which may have figured in that culture’s history. According to some sources, the honeymoon is a relic of marriage by capture, based on the practice of the husband going into hiding with his wife to avoid reprisals from her relatives, with the intention that the woman would be pregnant by the end of the month.绑架新娘也被称为绑婚或者抢婚,就是一个男人绑架他想娶的女人。纵观历史和世界各地,抢婚是一个习俗。有些现代文明仍把新郎抢婚作为传统婚礼仪式的一部分,默默继承着这种或许出现在文化历史上的“绑架新娘子”的习俗。根据一些消息,蜜月是抢婚的延续,基于丈夫把他妻子隐藏起来,避免亲戚的“报复”,有意让妻子在当月底怀。 /201211/211342。

A patient said to his doctor, ;Doc, please give me something that will stimulate me, excite me, and put me in a, very, very highly stimulated spirit, a fighting, excited spirit.;病人跟医生说:“医生,请给我一些可以振奋、刺激、充满斗志的药。”So the doctor said, ;Don#39;t worry, take this, and after you see the bill, you will have all these feelings.;医生说:“别担心,这个拿去,看到这张帐单以后,你要的这些就都会有了。” /201305/239015。