明星资讯腾讯娱乐2020年02月26日 00:26:00
A couple of months ago, right after my first son was born, I thought about the lessons I wanted to pass along to him that I had learned a little late in life. Among the morals I scribbled down in my mind one that stood out began with a story involving Steve Jobs and ended with the serving of my mother’s last meal.几个月前,我的第一个儿子出生时,我想着自己人生中各种迟迟才学到的经验教训,能够传授给他。在我铭记于心的种种道德准则中,最突出的一条始于一个同史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)有关的故事,终结于我母亲的最后一餐。The Jobs portion of the story occurred on a late-October morning in 2010, when he was sitting with a mutual friend in the restaurant of the Four Seasons hotel in San Francisco. The waitress, a shy woman who looked to be in her mid-30s, according to the friend, approached them and asked what they wanted for breakfast. Mr. Jobs said he wanted freshly squeezed orange juice.乔布斯的故事发生在2010年10月底的一个清晨,当时他和我们共同的一位朋友坐在旧金山四季酒店的餐厅里。侍者是个羞涩的女人,大约35岁左右,朋友说,她走过来问他们早餐要吃什么。乔布斯说想要鲜榨橙汁。After a few minutes, the waitress returned with a large glass of juice. Mr. Jobs took a tiny sip and told her tersely that the drink was not freshly squeezed. He sent the beverage back, demanding another.几分钟后,侍者拿来一大杯橙汁。乔布斯尝了一小口,就简短生硬地告诉她,这果汁不是鲜榨的。他退还了这杯饮料,要她换一杯。A few minutes later, the waitress returned with another large glass of juice, this time freshly squeezed. When he took a sip he told her in an aggressive tone that the drink had pulp along the top. He sent that one back, too.几分钟后,女侍者又拿来一大杯果汁,这一次是鲜榨的了。他又尝了一小口,用严厉的口吻告诉她,果汁里有果肉浮在最上面。他把这杯也退回去了。My friend said he looked at Mr. Jobs and asked, “Steve, why are you being such a jerk?”我的朋友说他看着乔布斯,问:“史蒂夫,你干嘛要这么混蛋。”Mr. Jobs replied that if the woman had chosen waitressing as her vocation, “then she should be the best.”乔布斯回答说,如果那个女人选择当侍者作为自己的职业,“那么她就应该做到最好。”Hearing this story, I was immediately put off by how Mr. Jobs had acted; he was being — to borrow from his breakfast companion — a jerk. But looking past his rudeness (Maybe he was having a bad day?), I couldn’t get the idea out of my mind: No matter what you do for a living, should you do the best work possible?听了这个故事,我一下子就对乔布斯的所作所为产生了反感; 用与之共进早餐的朋友的话来说,他确实是个混蛋。但是如果除去他的粗鲁(也许他那天正好心情不好?),我无法把这个念头赶出脑海:不管你靠什么谋生,难道不应该做到最好吗?Of course, this question breaks down a bit when a job is just a job; it’s not your vocation. It can be especially disheartening when you don’t believe that what you’re doing for a living is appreciated or that it is having very little impact on other people’s lives.当然,如果你的工作只是一份工作,而不是你的“职业”,这个问题就有点不成立了。当你不相信自己谋生的工作受人欣赏,或者对其他人的生活有那么一丁点影响,这会让人非常沮丧。I get it. I was a waiter for many years. I was a line cook. I worked in the garment district in New York City carrying spools of fabric between warehouses. I worked in a salon washing women’s hair. And I worked for a birthday-party camp, dressing up in one of those giant furry character outfits (they stink inside) and doing magic tricks for kids who were not impressed by my card skills.我明白这种感觉。我曾经当过好多年的侍者。我还当过流水线厨师。我曾经在纽约市的装区工作,在一个个仓库之间运送大匹大匹的面料。我曾经在发廊里为女士们洗头。我还曾经在一个生日派对营工作,和其他人一起扮成巨大的毛绒玩具(那些衣里面真的很臭),给孩子们变魔术,不过他们对我玩扑克的技巧不怎么欣赏。And yet it wasn’t until my mother found out that she had terminal cancer in mid-March and was given a prognosis of only two weeks to live that I learned even if a job is just a job, you can still have a profound impact on someone else’s life. You just may not know it.但是直到3月中,母亲被诊出癌症晚期,只有两个月生命的时候,我才明白,就算一份工作只是一份工作,你仍然可以对他人的生活产生深远的影响。你可能只是觉察不到而已。My mother loved shrimp. She had no qualms about where her shrimp came from, if they were fresh or frozen, large or small. She would eat them in a grimy airport cafe or a five-star restaurant. And when she was done with her crustaceans, she always beamed a big smile and, in her posh British accent, said, “Oh, that was just lovely.”母亲喜欢吃虾。不管虾来自哪里,不在乎它们是新鲜的还是冷冻的、大的还是小的。不管是在脏兮兮的机场餐厅抑或五星级饭店,她都要吃虾。饱餐之后,她总是露出灿烂的笑容,用漂亮的英音说,“不错不错。”My mother was the one who taught me how to cook shrimp — and everything else. (When I was really young, I was allowed to lick the leftover chocolate cake icing out of the bowl when I helped in the kitchen.) So I jumped at the chance to become her personal chef for the last two weeks of her life.正是母亲教会了我怎么做虾——还有各种其他菜肴(小时候,如果我在厨房打下手,她就允许我舔去碗里剩下的巧克力蛋糕糖衣)。所以在她人生的最后两星期里,我就抓住机会当上了她的私人大厨。When she asked for some vegetables to nibble on, I fastidiously julienned a cucumber into thin slices, layering them atop one another in a semicircle on a florid porcelain plate.她想要吃可以慢慢嚼的青菜,我便一丝不苟地把一根黄瓜切得薄薄的,一片片列成半圆形,用华丽的瓷盘盛着。When she asked for a pita and hummus, I cut the b into perfect little triangles, found elegant small bowls in her cupboards, and carefully quenelled three dipping options, as if Thomas Keller were watching over my shoulder.她要吃皮塔饼和鹰嘴豆泥,我就把面包切成完美的三角形,从她的柜橱找出精致的小碗,小心翼翼盛上三种蘸酱,就像托马斯·凯勒(Thomas Keller,美国名厨——译注)在身边监视。I proudly took every meal to her on her finest china, placed carefully on an ornate tray and finished off with a single English flower. I prepared every with meticulous detail, unsure if the meal I was taking to her bedside would be her last.我满心自豪地用她最好的瓷器盛放每一餐,用装饰华丽的托盘精心盛放,还要在旁边点缀一种英国花卉。每道菜我都一丝不苟地注重细节,因为不知道我为她准备的哪顿饭会成为她的最后一餐。As the days went by, her appetite started to wane, as did her mind. The meals she asked for grew smaller and smaller. There were fewer slices of cucumber and one less dipping sauce. Then she stopped eating altogether, barely able to finish a cup of white tea.随着时间过去,她的饭量愈来愈小,神志也开始变得不清醒。她要的菜愈来愈少。盘子里的黄瓜片和蘸酱只有一点。最后她完全无法进食,连一杯白茶也喝不完。We all knew the end was near.我们都明白她大限将至。Then one evening my mother became incredibly lucid and called for me. She was craving shrimp, she said. “I’m on it,” I told her as I ran down to the kitchen. “Shrimp coming right up!”一天晚上,母亲突然异常清醒,把我叫到身边,说她想吃虾。“我去弄,”我边说边跑进厨房。“虾马上就来!”The problem was, I didn’t have any. So I did what anyone in that situation would do: I called for takeout. From my mother’s house in Leeds, England, the closest place was Sukhothai, a tiny nondescript Thai restaurant a few miles away. My sister ordered, and we headed over in the car as quickly as we could.问题是,我根本就没有虾。所以我做了任何人在这种情况下都会做的事:打电话叫外卖。母亲的家在英格兰利兹,附近最近的餐馆是几英里外一家名不见经传的小小泰餐馆,名叫素可泰(Sukhothai)。我的姊打电话点了单,我们飞快地冲进车子。The restaurant was bustling. In the open kitchen in the back I could see a dozen men and women frantically slaving over the hot stoves and dishwashers, with busboys and waiters rushing in and out.那家餐馆里乱哄哄的。我看见后面的敞开式厨房里有十几个男男女女在炉灶和洗碗机边热火朝天地卖命苦干,小工和侍者们不停进进出出。While I stood waiting for my mother’s shrimp, I watched all these people toiling away and I thought about what Mr. Jobs had said about the waitress from a few years earlier. Though his rudeness may have been uncalled-for, there was something to be said for the idea that we should do our best at whatever job we take on.我站在那儿,等着给母亲的虾,看着这些人忙忙碌碌,突然想起几年前乔布斯说过的关于侍者的那番话。尽管他的粗鲁完全没有必要,但“不管做什么工作都应当做到最好”这个理念确实有一定道理。This should be the case, not because someone else expects it. Rather, as I want to teach my son, we should do it because our jobs, no matter how seemingly small, can have a profound effect on someone else’s life; we just don’t often get to see how we’re touching them.事情理应如此,并不是因为别人的期待。我想告诉儿子的是:这是因为我们的工作不管看上去多么渺小,都可能会对他人的生活产生深远的影响;我们只是无法经常亲眼目睹我们是以什么样的方式触动他们。Certainly, the men and women who worked at that little Thai restaurant in northern England didn’t know that when they went into work that evening, they would have the privilege of cooking someone’s last meal.是的,这些在英国北部的小小泰餐馆里工作的男女们不知道,他们如常工作的这个晚上,将会有幸为某人烹制一生中的最后一餐。It was a meal that I would unwrap from the takeout packaging in my mother’s kitchen, carefully plucking four shrimp from the box and meticulously laying them out on one of her ornate china plates before taking it to her room. It was a meal that would end with my mother smiling for the last time before slipping away from consciousness and, in her posh British accent, saying, “Oh, that was just lovely.”就是这一餐:我在母亲的厨房里打开外卖包装,小心翼翼地从盒子里拿出四只大虾,悉心放在一只精美的瓷盘里,拿进她的房间。就是这一餐,母亲吃完,最后一次露出笑容,用她那漂亮的英音说,“不错不错”,然后慢慢陷入了长眠。 /201508/395606A jealous British husband who accused his wife of having an affair with a workmate took the ultimate online revenge -- by placing her for sale on eBay.BEIJING, May 16 (Xinhuanet) -- A jealous British husband who accused his wife of having an affair with a workmate took the ultimate online revenge -- by placing her for sale on eBay.Paul Osborn, 44, evicted his wife of 24 years, Sharon, from their marital home, then advertised her on the internet site for sale, The Sun reported Thursday."I started checking her emails and I realized the rumors were true," he said. "They had been discussing their sex life together and making plans for the future. I was absolutely destroyed. I gathered all her stuff in bags and dumped it in the drive."Osborn told The Sun he initially agreed to take his wife back but decided more drastic measures were needed after he again became suspicious. He created an eBay auction offering his "cheating, lying, adulterous slag of a wife" to the highest bidder. Bids reached more than 1 million U.S. dollars.Sharon Osborn denies cheating on her husband and has filed a police complaint against him for harassment, the newspaper report said.Three weeks ago, Sharon pleaded for Paul to take her back. She moved back in, but two weeks later, Paul was again convinced she was cheating.Paul said: "In a fit of rage I put the advert on eBay. I later took it off because I realised it wasn't the right thing to do. I was just so angry."But Sharon had aly made a complaint to police who today confirmed they were investigating, saying: "Statements have been taken from two people." 北京,5月16(新华网)--一个妒火焚心的英国丈夫曾起诉他的妻子跟一个同事有染,他采取了终极的网上报复--将妻子发到易趣网上出售。保罗奥斯伯恩,44岁, 将他24岁的妻子莎朗逐出他们的婚姻生活,然后在网站上登出广告出售她,太阳报于周二报道。“我开始查看她的电子邮件并且意识到留言是真的,”他说,“他们一直一起讨论他们的性生活并且为将来做打算。这彻底毁了我,我把她所有的东西都装到袋子里然后倾倒在街上。”奥斯伯恩告诉太阳报,他起先同意接纳他的妻子,但是在他再次起疑心时,决定采取更加极端的措施。他在易趣上发起竞拍,将他的“爱欺骗撒谎,不贞的妻子”卖给出价最高的人。出价达到了一百多万美元。莎朗奥斯伯恩否认欺骗了他的丈夫,并且向警方提起指控,控告他的骚扰行为,本报报道说。三周千,莎朗恳求保罗再次接纳她。她搬回去住了,但是两周之后,保罗再次信她在欺骗他。保罗说:“在一阵愤怒之后,我在易趣上留言了。之后我将它取消了因为我意识到这样做不对。我只是非常生气。”但是莎朗已经向警方提起控诉,确信今天他们正在调查,她说:“已经从两个人处取得了陈述”。 /200805/39779

Apple has launched a series of more than 100 new and updated emojis. It#39;s replaced the gun with a water pistol and put out new designs it hopes will be more inclusive.近日,苹果发布了100多个新表情,并更新了之前的一些表情。其中,苹果用一个玩具水替代了手,并发布了一些它希望显得多样性的新设计。The company says it wants to ;ensure that popular emoji characters reflect the diversity of people everywhere;.苹果公司表示,他们希望能确保颇受欢迎的emoji表情能反映出人们种族的多样性。The new green and orange pistol emoji looks more like a toy and will replace the black and silver revolver.新发布的绿色和桔色水替代了之前的黑色和银色手,使这个表情看起来更像是玩具。Emoji on Apple products are designed by the Unicode consortium. It all comes after a series of high-profile shootings in America. However, many people on Twitter have joked that switching a gun for a toy isn#39;t ;going to solve anything;.苹果产品的emoji表情都是由Unicode联盟设计的。本次改变源于美国发生的多起击暴力事件。不过,很多推特用户开玩笑称,把手表情符号换成玩具并不能解决任何事情。It may have been ridiculed on social media by some but anti-gun campaigners were delighted to see the change.尽管苹果公司的这一决策可能会在社交媒体上遭到嘲笑,但不少反对的运动者还是很乐于见到这一改变的。Apple say the changes are an ;exciting update; and ;brings more gender options to existing characters;. ;These include new female athletes and professionals, beautiful redesigns of popular emoji, a new rainbow flag and more family options.;苹果公司表示:“这些变化是一次令人兴奋的更新,会给人们带来更多的性别选择。本次新增了女性运动员与女性专业人士的表情,并对受欢迎的一些表情进行了更加时尚化的外观改造,此外新增了一个虹旗以及更多的家庭表情选择。”This isn#39;t the first time that Apple has diversified its collection of approved emojis. Last year it released a range of skin tones for popular faces but received criticism that it used a very yellow colour for the Asian skin.这已经不是苹果第一次对已发布的表情包进行多样化设计了。去年苹果就曾发布了一系列肤色表情图标,不过却因为给亚洲人设计出很黄的皮肤而备受争议。 /201608/460284

Google’s DeepMind division has claimed a big leap forward in producing computer-generated speech, potentially bringing forward the day when machines sound as natural as humans.谷歌(Google)旗下的DeepMind称,在计算机语音生成领域取得巨大飞跃。这一技术进步可能会令机器像人一样自然发声的一天提前到来。Researchers at the UK-based artificial intelligence arm said tests of their system with human listeners, though unavoidably subjective, had shown that the technology halves the quality gap that exists between today’s computer systems and human speech.这家总部驻英国的人工智能分公司的研究人员表示,由人类听众对其系统的测试(尽管这种测试不可避免地带有主观性)显示,该技术将目前计算机系统与人类说话间存在的质量差距缩小了一半。One person familiar with the research said the system, called WaveNet, was not being employed in any of Google’s products yet, and that the massive computing power it needed to generate speech made it impractical for real world use for the foreseeable future.一位知情人士表示,这一名叫WaveNet的系统尚未被用于谷歌任何产品。该技术在生成语音时需要极大的运算能力,令它在可以预期的未来无法实际运用到真实世界。The research that led to WaveNet, along with a number of samples of speech generated by the system, was published online on Thursday.周四,WaveNet的相关研究以及一系列该系统生成的语音样本被发布到网上。 /201609/465978

  WASHINGTON — For about , you can get a smartphone with a high-definition display, fast data service and.华盛顿——花大约50美元(约合340元人民币),你就可以买到一部带有高清显示和快速数据务的智能手机。According to security contractors, a secret feature: a backdoor that sends all your text messages to China every 72 hours.从事信息安全工作的承包商说,这种手机还有一种秘密功能:它有一个后门,会每隔72小时就把你所有的短信都发送到中国。Security contractors recently discovered preinstalled software in some Android phones that monitors where users go, whom they talk to and what they write in text messages. 从事安全工作的承包商最近在一些安卓(Android)手机上发现了预装软件,这种软件监视用户去过哪里,他们与什么人聊过天,他们在短信中写了什么。The American authorities say it is not clear whether this represents secretive data mining for advertising purposes or a Chinese government effort to collect intelligence.美国当局表示,尚不清楚这是一种为了广告目的而秘密进行的数据挖掘,还是一种中国政府收集情报的努力。International customers and users of disposable or prepaid phones are the people most affected by the software. 受这种软件影响最大的是国际客户、临时手机用户以及预付话费的用户。But the scope is unclear. 但还不清楚其影响范围有多大。The Chinese company that wrote the software, Shanghai Adups Technology Company, says its code runs on more than 700 million phones, cars and other smart devices. 这个软件是中国的上海广升信息技术有限公司(Adups)编写的,该公司称其代码在超过七亿部手机、汽车和其他智能设备上运行。One American phone manufacturer, BLU Products, said that 120,000 of its phones had been affected and that it had updated the software to eliminate the feature.美国手机制造商BLU产品公司表示,其12万部手机受到影响,公司已更新了软件,删除了这个功能。Kryptowire, the security firm that discovered the vulnerability, said the Adups software transmitted the full contents of text messages, contact lists, call logs, location information and other data to a Chinese server. 发现该漏洞的信息安全公司Kryptowire说,广升的软件将短信的全文、联系人名单、通话记录、位置信息,以及其他数据传输到一个中国的务器上去。The code comes preinstalled on phones and the surveillance is not disclosed to users, said Tom Karygiannis, a vice president of Kryptowire, which is based in Fairfax, Va. Kryptowire副总裁汤姆#8226;卡拉吉安尼斯(Tom Karygiannis)说,代码是预装在手机上的,但没有向用户披露这种监视功能,Kryptowire公司位于弗吉尼亚州的费尔法克斯。Even if you wanted to, you wouldn’t have known about it, he said.即使你想知道,你也不可能知道有这个东西,他说。Security experts frequently discover vulnerabilities in consumer electronics, but this case is exceptional. 虽然信息安全专家经常在消费者电子产品中发现漏洞,但这次的情况很特别。It was not a bug. 这不是一个程序错误。Rather, Adups intentionally designed the software to help a Chinese phone manufacturer monitor user behavior, according to a document that Adups provided to explain the problem to BLU executives. 相反,据广升向BLU高管提供的解释这个问题的文件,广升有意设计了这个软件,以帮助中国手机制造商监视用户行为。That version of the software was not intended for American phones, the company said.广升表示,带有上述功能的软件版本原本不是为美国手机写的。This is a private company that made a mistake, said Lily Lim, a lawyer in Palo Alto, Calif., who represents Adups.这是家犯了错误的私人公司,加利福尼亚州帕洛阿尔托的律师林丽丽(Lily Lim)说,她是广升的法律代理。The episode shows how companies throughout the technology supply chain can compromise privacy, with or without the knowledge of manufacturers or customers. 这个问题显示了处在整个技术供应链中的公司,如何能够在制造商或用户知情或不知情的情况下侵害隐私。It also offers a look at one way that Chinese companies — and by extension the government — can monitor cellphone behavior. 它也让人看到了中国公司——进而延伸到中国政府——可以监视手机的一种方式。For many years, the Chinese government has used a variety of methods to filter and track internet use and monitor online conversations. 多年来,中国政府一直在使用各种方法来过滤和跟踪互联网的使用,监视在线对话。It requires technology companies that operate in China to follow strict rules. 政府要求在中国经营的技术公司遵守严格的规则。Ms Lim said Adups was not affiliated with the Chinese government.林丽丽说,广升不隶属于中国政府部门。At the heart of the issue is a special type of software, known as firmware, that tells phones how to operate. 这个问题的核心是一种被称为固件的特殊类型软件,固件告诉手机如何进行操作。Adups provides the code that lets companies remotely update their firmware, an important function that is largely unseen by users. 广升提供的代码让公司能远程更新其固件,这是一个用户基本上看不到的重要功能。Normally, when a phone manufacturer updates its firmware, it tells customers what it is doing and whether it will use any personal information. 通常,当手机制造商更新其固件时,它会告诉用户做了什么,也会告诉用户它是否将使用个人信息。Even if that is disclosed in long legal disclosures that customers routinely ignore, it is at least disclosed. 尽管用户通常对这种很长的法律声明文本毫不关心,但毕竟告知了用户。That did not happen with the Adups software, Kryptowire said.广升的软件则未作有关声明,Kryptowire说。According to its website, Adups provides software to two of the largest cellphone manufacturers in the world, ZTE and Huawei. 据广升的网站,该公司向世界上两家最大的手机制造商中兴和华为提供软件。Both are based in China.这两家公司都在中国。Samuel Ohev-Zion, the chief executive of the Florida-based BLU Products, said: It was obviously something that we were not aware of. 位于佛罗里达州的BLU产品公司的首席执行官塞缪尔#8226;奥赫夫-锡安(Samuel Ohev-Zion)说:这显然是我们不知道的事情。We moved very quickly to correct it.我们非常迅速地进行了纠正。He added that Adups had assured him that all of the information taken from BLU customers had been destroyed.他补充说,广升已向他保,从BLU客户那里获得的所有信息都已被销毁。The software was written at the request of an unidentified Chinese manufacturer that wanted the ability to store call logs, text messages and other data, according to the Adups document. 据广升提供的文件,这款软件是根据一个未指明的中国制造商的要求编写的,该制造商希望软件有存储通话记录、短信消息和其他数据的功能。Adups said the Chinese company used the data for customer support.广升说,中国公司使用这些数据提供客户持。Ms Lim said the software was intended to help the Chinese client identify junk text messages and calls. 林丽丽说,该软件的目的是帮助中国客户识别垃圾短信和电话。She did not identify the company that requested it and said she did not know how many phones were affected. 她没有给出提这个要求的公司的名字,并表示不知道有多少手机受了影响。She said phone companies, not Adups, were responsible for disclosing privacy policies to users. 林丽丽称,向用户声明隐私政策的责任在电话公司,不在广升。Adups was just there to provide functionality that the phone distributor asked for, she said.她说,广升只不过是按照电话分销商的要求提供功能而已。Android phones run software that is developed by Google and distributed free for phone manufacturers to customize. 安卓手机用的软件是谷歌(Google)开发的,并免费提供给手机制造商按照自己的需要改制。A Google official said the company had told Adups to remove the surveillance ability from phones that run services like the Google Play store. 一名谷歌负责人表示,公司曾告诉广升,让其把监视功能从运行Google Play商店等务的手机上删除。That would not include devices in China, where hundreds of millions of people use Android phones but where Google does not operate because of censorship concerns.但这不会包括中国的设备,虽然中国有数亿人使用安卓手机,但由于审查的原因,谷歌不在中国运营。Because Adups has not published a list of affected phones, it is not clear how users can determine whether their phones are vulnerable. 由于广升尚未发布受影响手机的名单,目前不清楚用户如何能确定他们的手机是否有问题。People who have some technical skills could, Mr Karygiannis, the Kryptowire vice president, said. 有点技术能力的人也许能自己解决,Kryptowire副总裁卡拉吉安尼斯说。But the average consumer? No.但一般的消费者怎么办?他们没有办法。Ms Lim said she did not know how customers could determine whether they were affected.林丽丽说,她不知道用户怎样能确定他们是否受到影响。Adups also provides what it calls big data services to help companies study their customers, to know better about them, about what they like and what they use and there they come from and what they prefer to provide better service, according to its website.广升还提供被称为大数据的务,帮助公司研究其客户,更好地了解他们,了解他们喜欢什么、他们使用什么、他们从哪里来,还有他们的喜好,以为他们提供更好的务,公司的网站说。Kryptowire discovered the problem through a combination of happenstance and curiosity. Kryptowire发现这个问题的过程既带有偶然性,也受到好奇心的驱使。A researcher there bought an inexpensive phone, the BLU R1 HD, for a trip overseas. 卡拉吉安尼斯说,公司的一名研究员为一次海外旅行买了一部便宜的BLU R1 HD手机。While setting up the phone, he noticed unusual network activity, Mr Karygiannis said. 在设置手机时,这名研究人员注意到不寻常的网络活动。Over the next week, analysts noticed that the phone was transmitting text messages to a server in Shanghai and was registered to Adups, according to a Kryptowire report.据Kryptowire的报告,在接下来的一周里,分析师注意到该手机在向位于上海的一个务器发送短信内容,该务器注册在广升名下。Kryptowire took its findings to the ed States government. Kryptowire已把这一发现上报了美国政府。It plans to make its report public as early as Tuesday.公司计划最早在周二公布其报告。Marsha Catron, a spokeswoman for the Department of Homeland Security, said the agency was recently made aware of the concerns discovered by Kryptowire and is working with our public and private sector partners to identify appropriate mitigation strategies.美国国土安全部发言人玛莎#8226;卡特伦(Marsha Catron)说,国土安全部最近获悉了Kryptowire发现的问题,正在与我们的公共和私营部门合作伙伴一起确定适当的缓解策略。Kryptowire is a Homeland Security contractor but analyzed the BLU phone independent of that contract.虽然Kryptowire是一家国土安全部的承包商,但公司对BLU手机的分析是独立于政府合同进行的。Mr Ohev-Zion, the BLU chief executive, said he was confident that the problem had been resolved for his customers. BLU首席执行官奥赫夫-锡安说,他确信公司已经为客户解决了这个问题。Today there is no BLU device that is collecting that information, he said.如今已经不存在收集这些信息的BLU设备了,他说。 /201611/478596


  多吃“豆腐”的女人身材好Perhaps you don’t know the hip is invisible enemy to your shape. If your buttock is round, plump and burly, it will reflect your slim waist; meanwhile, your legs will be significantly increased slender effect. Round and springy butt usually highlights your sylphlike figure.Office staffs work nine-to-five who are sedentary in office, gradually accumulate fat in the lower body, causing saggy butt so easily.The most important cause of Saggy butt is our daily unhealthy diet. We should know that the more intake of animal fat, the easier it’s hoarded in the lower body, leading into further saggy butt. Since we have found the key point of saggy butt, we can proceed first from each meal every day, to eat some foods containing vegetable fat or vegetable protein, such as tofu, which is the best choice to prevent from butt sagging.There are various ways of cooking tofu such as cold, braise, stew, boil and so on. Beside, the kinds of tofu emerge in endlessly, in addition to the traditional soy milk, uncongealed tofu and bean curd cake, more new types of tofu introduced now. For example, tasty tofu ice cream is extremely suitable for people who can’t have lactose. Moreover, bean curd cheese cake is also wonderful. 你可能不知道,臀部是身材的隐形敌人。如果你的臀部丰挺、结实,就自然会彰显出你腰部纤细条,与此同时,也会为你的腿部增加明显的修长效果。臀部的圆翘,自然会带动身材曲线的窈窕。朝九晚五的上班族,因久坐办公室不常运动,脂肪渐渐累积在下半身,这样容易造成臀部下垂。而真正造成臀部下垂的最重要诱因,还是我们日常生活中不合理的饮食。要知道,若摄取了过多的动物性脂肪,就很容易在下半身囤积,进一步造成臀部下垂。既然找到了臀部下垂的原因,就让我们先从一日三餐着手,注意多吃一些植物性脂肪或含有植物性蛋白质的食物。例如豆腐,就是防止臀部下垂的最佳食品。豆腐的烹制方法可谓多种多样,可以凉拌、红烧、炖煮等,花式繁多。而且豆腐家族的品种也是层出不穷,除了传统的豆浆、豆腐脑、豆腐干等,现在更有豆腐新种类的出台,比如可口的豆腐冰淇淋就极适合无法接受乳糖的人选用。此外,用豆腐做成的奶酪蛋糕也是特棒的。 /200803/32588


  Each Saturday, Farhad Manjoo and Mike Isaac, technology reporters at The New York Times, review the week’s news, offering analysis and maybe a joke or two about the most important developments in the tech industry. 每周六,《纽约时报》科技记者法哈德#8226;曼朱(Farhad Manjoo)和迈克#8226;艾萨克(Mike Isaac)都会回顾一周的新闻,分析最重要的产业动态、或许开一两个玩笑。Mike is off this week, so Paul Mozur, the Times’s Asia technology correspondent, stepped in.本周迈克休假,由时报在亚洲的科技记者孟宝勒(Paul Mozur)临时替代。Farhad: How’s it going, Paul! Mike is blessedly on vacation this week, so I get the pleasure of chatting with you. 法哈德:哈啰,保罗!迈克本周有福去休假了,所以让我得以有与你聊天的快乐。Thank you for turning what’s normally the worst part of my week into the best.感谢你把我一周里通常最苦逼的时刻变成最美好的部分。Paul: Happy to pitch in. Though it’s hard to know what counts as pleasure for a man who I just discovered doesn’t like The Big Lebowski?孟宝勒:很高兴能帮上忙,不过,我刚发现你不喜欢《谋杀绿脚趾》(The Big Lebowski),对这种男人来说,怎样才算得上快乐,很难说。Farhad: You know what I’ve been really getting into lately? Keeping Up With the Kardashians. It’s so good! But that’s for another time.法哈德:你知道我最近迷上什么了吗? 《与卡戴珊一家同行》(Keeping Up With the Kardashians),真的非常棒!不过改天再说这个吧。So you’re visiting San Francisco this week from Hong Kong, where you cover the tech business across Asia. 你在香港报道整个亚洲地区的高技术行业,本周从香港飞来旧金山一趟。But before we move to Asian tech, let’s start by talking about things closer at hand. 但在我们谈亚洲技术行业之前,先来说说身边的事情吧。In other words, Apple.也就是说苹果的事情。Reviews of the new iPhone, the 7 and 7 Plus, and the new Apple Watch came out, and they were mostly positive. 新款iPhone,即 7和7 Plus,以及新款苹果手表(Apple Watch)的测评都出来了,大多数都是好评。My own take: The lack of a headphone jack on the new iPhone isn’t a huge problem, the new wireless headphones are interesting but kind of weird, and the new watch is slightly better than the old one, but nothing most people need just yet.我自己的看法是:新款iPhone没有耳机插孔不是什么大问题,新的无线耳机很有意思,但是有点怪怪的,新款智能手表比老款稍微好一点,但不是大多数人很快会需要的东西。But who cares what I think. 但谁在乎我的想法呢。Increasingly what matters for Apple is what the people in China think of its phones. 对苹果来说,越来越重要的是,中国人对其iPhone手机怎么看。China had been a huge growth area for Apple, but in the last year things began to slide. 中国曾是苹果一个巨大的增长市场,但在去年开始出现下滑。Apple has also had more trouble with Chinese regulators as it has become a bigger force in the Chinese tech industry. 而且随着中国监管机构在该国高技术产业中的权力增大,苹果在这方面也遇到了更多麻烦。What’s going on? Are the Chinese still in love with iPhones?目前情况怎么样?中国人仍然钟情于iPhone手机吗?Paul: I do think the Chinese are still in love with the iPhone, but as with any relationship that goes on long enough, some of the thrill has gone. 孟宝勒:我的确认为中国人仍然爱着iPhone,但是就像所有其他的维持了足够长时间的爱情关系一样,有些兴奋感已经消失。The main problem Apple is facing at the moment is a slew of Chinese competitors that make high-quality phones. 苹果目前面临的主要问题是,一大批制造优质手机的中国本土竞争对手。Some fans are being led astray, and it’s up to Apple to catch their eye again. 一些粉丝被竞争对手诱入歧途,要看苹果能否再把他们吸引回来。Given the new version of the iPhone doesn’t boast any conspicuous upgrades, it could be that Apple’s sagging fortunes in China continue in the short term.考虑到新款iPhone没有任何值得吹嘘的明显升级,短期内,苹果在中国的颓势可能会持续。Still, that doesn’t mean Apple has lost its hold on the market. 不过,这并不意味着苹果失去了对中国市场的影响力。In covering Apple’s most recent slowdown in China, I was reminded of a similar piece I wrote in 2012 when Apple was struggling to compete with Samsung’s phones that had larger screens. 报道苹果公司最近在中国市场的下滑时,我想起了2012年时我写的一篇类似的文章,讲的是苹果在与三星的大屏手机竞争上遇到的困难。Apple has recovered from lulls in China in the past, and could again.苹果公司过去能从中国市场的挫折中恢复过来,这次也可能做到。Chinese consumers crave not only what’s new, but also what stands out as new. 中国消费者不仅渴望新东西,而且也希望显眼的新东西。Apple still very much has a hold on the Chinese consumer, but many may well wait another year to see what Apple does for the 10th anniversary of the iPhone, when there may be more of a wow factor.苹果对中国消费者仍然很有吸引力,但很多人可能会再等上一年,看看苹果在iPhone 10周年的时候推出什么,那时可能会有更多让人喝的成分。That said, a part of me thinks the new wireless headphones could be a hit in China. 尽管如此,我还是有点觉得,新的无线耳机可能会在中国受到热捧。More so than a new iPhone, they broadcast that a user is willing to drop a solid chunk of change to keep up on tech trends. 与新款iPhone相比,无线耳机更能展示用户为了跟上技术趋势,愿意出手不菲。That formula has worked well for Apple in the past in China, though it would have helped if they made the AirPods in gold and rose gold options.过去,苹果的这种做法在中国一直效果不俗,不过,如果有金色和玫瑰金色版本的AirPods就可能会更好。Farhad: Oh, I bet rose gold AirPods are coming. 法哈德:哦,我打赌很快会有玫瑰金版本的AirPods。Put me down for none.如果没有我会很失望。Other tech news this week involved cars. 本周技术新闻的另一部分与汽车有关。Uber began rolling out its self-driving cars in Pittsburgh. Uber开始在匹兹堡推出自动驾驶汽车。(Mike got to ride in one!)(迈克进行了试乘!)Silicon Valley’s other big car start-up, Tesla, experienced more bad news. 硅谷的另一家汽车初创公司特斯拉遇到了更多的不顺。Not only did I throw shade on its prospects in my column this week, but another report of a malfunction with its Autopilot driving system came in from China. 不仅我在本周的专栏里对它的前景表示看淡,而且中国也报道了它的一起自动驾驶仪故障。According to a report from the Chinese government news channel CCTV, the car’s self-driving system failed to stop as the vehicle approached a street sweeper, resulting in the death of the driver.中国政府新闻频道中央电视台报道说,特斯拉的自动驾驶系统未能在轿车接近一辆道路清扫车时刹车,导致特斯拉的司机死亡。This got me thinking about the car business in China. 这让我想起了在中国的汽车行业。Every American tech company sees China as a huge market, but the transportation companies are especially interested. 美国所有的高技术公司都将中国视为一个巨大市场,但从事运输的公司对中国尤其感兴趣。Uber spent billions trying to break in there before selling its operations to the local competitor, Didi Chuxing, in which Uber will now have a stake.Uber花费了数以十亿美元的资金,试图打入中国市场,与中国本土公司滴滴出行开展竞争,但最终把业务出售给了对手,现在Uber将拥有滴滴出行的股份。What else is going on in Chinese transportation business that you think Americans should know about?中国的运输行业还有什么事情,你认为是美国人应该知道的?Paul: It’s good to know there’s now a safe way to have Mike behind the wheel. 孟宝勒:知道现在有一种让麦克能安全地坐在方向盘后面的方法,这很好。The first thing to realize is driving conditions in China are very different from America. 首先要明白的是,在中国开车与在美国开车有很大的不同。In China, most traffic laws are taken as suggestions (cars blithely reverse down highways when they miss exits and occasionally use sidewalks as an extra lane) and on highways, slow moving, big vehicles like that street sweeper are not uncommon.在中国,大多数交通法规都被看成是建议(当司机错过了高速公路的出口时,他们会毫无顾忌地倒车,有时还会把人行道当作额外的车道),在高速公路上,像前面提到的道路清扫车那样的行驶缓慢的大型车辆并不少见。All of that means we will probably see more tech failures as autonomous driving technology starts to be used more frequently on both sides of the Pacific. 所有这一切意味着,当自动驾驶技术在太平洋两岸更加频繁地投入使用时,我们可能会看到更多的技术失败。In China, Baidu and LeEco are both working on driverless technology. 在中国,百度和乐视正在研发无人驾驶技术。The companies will probably be helped by the fact that the Chinese government wants to see them succeed and has proved quite proactive in giving them a lift. 中国政府希望它们取得成功,对它们进行了积极扶植,这可能对它们起到推动作用。Baidu aly has regulatory buy-in to try out its technology on bus routes.百度已经说监管机构让其在公交线路上进行测试。I do also think we could see some political issues crop up as the technology is more widely used. 我的确也觉得,当这种技术获得更广泛的应用时,会有一些政治问题冒出来。The Chinese government will want to give its local companies a leg up and it has also been uncomfortable letting foreign companies collect data within China and beam it elsewhere, so it could be we see some roadblocks go up to foreign autonomous driving technology down the line.中国政府将希望为本土企业提供帮助;对外国企业在中国境内收集数据、并将数据发送到其他地方的做法,中国政府一直感到不安,因此我们很可能会看到在国外自主驾驶技术的道路上出现一些障碍。Farhad: Finally, one of the biggest tech stories this week is about the Korean tech giant Samsung, whose Galaxy Note 7 smartphone descended further into infamy when the ed States Consumer Product Safety Commission issued a formal recall on Thursday. 法哈德:最后,本周最大的科技新闻之一事关韩国技术巨头三星,在美国消费品安全委员会周四发布正式的召回令后,三星的Galaxy Note 7智能手机进一步陷入声名狼藉的深渊。The commission said Samsung has received 92 reports of batteries overheating in the ed States, among them 26 reports of burns and 55 reports of property damage, including fires in cars and a garage.该委员会说,三星已经在美国收到了92起手机电池过热的报告,其中有26份烧伤报告,55份财产损失报告,包括在汽车中起火、以及在一座车库里起火的案例。The formal recall comes a couple weeks after Samsung issued its own recall. 正式召回令发出的几周前,三星已经发布了自己的召回通知。But the company has been criticized for the way it has bungled the process. 但批评者说,该公司的召回搞得很糟。The whole incident seems like a terrible blow to its reputation, which had recently been on the upswing after the company released a slate of well-reviewed phones.整个事件似乎给三星的声誉带来了沉重打击,本来三星在发布了一系列广受好评的手机之后,公司声誉正处在一个上升期。So, what do you think? How bad is this for Samsung?所以,你怎么看?这事对三星有多坏?Paul: It can’t be good when planes across the world are reminding passengers that Samsung’s phones can spontaneously detonate. 孟宝勒:当世界各地的航空公司都在提醒乘客,三星手机可能发生自发爆炸时,这事不可能好。It’s a major blow, and one that probably hit some of the company’s most loyal customers who would be the first to buy the new phones.这是一个沉重打击,可能会影响三星的一些死忠用户,他们本来是会率先购买新手机的那种人。The bungled recall probably hints at a broader issue for Samsung. 搞砸了召回可能暗示着三星面临更广泛的问题。There’s no real parallel in America that can illustrate just how influential Samsung is in South Korea. 美国没有类似的公司可以展示三星在韩国的影响力如何之大。It’s responsible for something like 20 percent of the country’s exports, and that has helped it get a pass from both media and regulators in the past. 三星占韩国出口总额的20%,在过去,这种影响力有助于三星在媒体和监管机构那里一路畅通。The most galling example of this was when the company’s former chairman was pardoned by South Korea’s president in 2009 after he was convicted of tax evasion and embezzlement.这方面最厚颜无耻的例子是,三星前任董事长2009年因判逃税和贪污被定罪后,获得了韩国总统的赦免。One has to wonder how much the coddling Samsung gets at home is to blame for the company’s bumbling response to this battery problem. 人们想知道,三星在国内受到的纵容在多大程度上造成了它对电池问题的回应不力。Our co-worker Brian X. 我们的同事布赖恩#8226;X#8226;陈也发现,当他的三星微波炉坏掉时,该公司也表现得十分无能。Chen found the company was also pretty incompetent when his Samsung oven broke, sending a technician seven times before ultimately replacing it.三星派一个技术员去修了七次,最后才换了货。Samsung is much bigger than the electronics it sells to consumers. 三星的业务远不止向消费者销售电子产品。It makes microchips, screens, memory and all manner of components. 它还生产芯片、屏幕、内存和各种部件。It will have little trouble paying the likely billion price tag for the recall. 召回的费用可能在10亿美元左右,这对三星来说是笔小钱。And its reputation will survive. 三星的声誉也将得到保全。Given that, the biggest question is does it learn from this?因此,最大的问题是,它是否能从这件事中汲取教训?There was an editorial in the Korean newspaper, the Chosun Ilbo, faulting Samsung for the technological mistakes that led to this issue. 韩国报纸《朝鲜日报》(The Chosun Ilbo)发表了一篇社论,批评了三星在导致这个问题上出现的技术失误。Certainly that matters, but it seems a bit beside the point. 那当然很重要,但似乎没有说在点子上。With the supply chain as complex as it is, mistakes will occasionally happen. 这么复杂的供应链,偶尔出现错误也是难免的。The thing that Samsung can control, and should do better at, is communicating with its customers.三星能够控制、而且应该做得更好的是,与客户进行沟通。Farhad: Right. 法哈德:对。I’m curious to see if this incident changes their approach to problems. 我想看看这件事是否会改变他们处理问题的方式。Also, I’m now very scared that all our phones and laptops are hazards waiting to go off.另外,我现在也很担心,我们所有的手机和笔记本电脑都有爆炸的危险。So anyway … have a good flight back!所以不管怎么说……祝你的返程飞行一路顺风!Paul: Thanks for playing right into my neuroses about flying.孟宝勒:谢谢你拿我的飞行紧张症开心。 /201609/467289Thousands ogle NZs topless paradeTopless porn stars pass a large crowd of onlookers during the 'Boobs on Bikes' parade of topless women down Queen Street to promote this weekend's Erotica Adult Expo in Auckland.A parade of 20 topless female porn stars on motorbikes brought the centre of Auckland to a standstill as crowds craned their necks for a glimpse in the noon of Aug 23.The "Boobs on Bikes" parade went ahead despite Auckland mayor Dick Hubbard labelling the promotion for an erotica show as "morally repugnant".The porn stars in studded knee-high boots, black leather pants and little else travelled in a convoy down the city's main thoroughfare Queen Street.A mostly male crowd wielding camera phones and cameras massed along the street as two armoured ex-military vehicles and motorbikes carrying 20 topless women and a few men drove by.Afuroreover the parade -- which has been held for the last several years in New Zealand's largest city -- brought out the biggest crowds ever for the spectacle.Parade organizer Steve Crow had applied to Hubbard's city council for a permit to hold the parade but was turned down at last. However, the spectacle could not be stopped because there is no law against women baring their breasts in public."The only way they could legally stop it would be to change the constitution of New Zealand and remove women's rights to bare their breasts in public," Crow said.8月23日中午,20名露点“色情女星”坐着托车在奥克兰市中心巡游,很多人前来围观,把奥克兰市中心堵的水泄不通。尽管奥克兰市市长迪克·哈巴德将这个为某“色情艺术展”所做的宣传活动评价为“道德败坏”,但 “坦胸托行”仍然进行的如火如荼。这些露点明星脚穿镶有饰钉的过膝长靴,下着黑色皮裤,上身,坐着托车沿着奥克兰市的中央大道“皇后街”巡游。当两辆原军用装甲车和托车载着20名露点女星和几个男人驶过大街,围在街道旁边的一群男人纷纷举起手机和摄像机拍照。过去几年,人们对这个在新西兰最大城市举行的游行一直很狂热。而今年的游行引来的围观者是这几年来最多的。之前,哈巴德领导的市议会没有批准游行组织者史蒂夫·克劳提出的游行申请,但游行还是照常举行了,因为没有法律规定女性不能在公共场合袒露上身。克劳说:“除非修改新西兰宪法,禁止女性在公共场所袒胸露怀,否则,市政府没有合法权力阻止我们举办这个游行。”Vocabulary:morally repugnant : 道德败坏furore: frenzy(狂热) /200808/46205



  Talk to a bunch of economists and they will doubtless tell you that poor productivity growth is the scourge of our age.与一些经济学家交谈,他们几乎肯定会告诉你,疲弱的生产率增长是我们这个时代的灾难。Lounge in the back of a limo with some chief executives, on the other hand, and they will enthuse about how new technologies are transforming corporate productivity.另一方面,舒地靠在一些首席执行官的豪华轿车的后座上,他们会热情洋溢地诉说新技术正如何改变企业生产率。Track down some experts in artificial intelligence and they may well babble on about standing on the brink of a productivity revolution. If we ever reach the point of technological singularity — when computers outsmart humans — productivity growth will accelerate exponentially.与人工智能领域的一些专家谈话,他们很有可能会喋喋不休地说着我们正濒临一场生产率革命。如果我们达到技术奇点(当电脑智慧超过人类智慧时),生产率增速将呈指数式加快。From that moment, a computer superintelligence will rapidly discover everything left to discover. This Master Algorithm, as the author — a computer science professor at the University of Washington — Pedro Domingos calls it, will be the last invention that man makes. It will be able to derive all knowledge in the world — past, present, and future — from data.从那一刻起,电脑超级智能将迅速发现留待发现的一切。正如华盛顿大学(University of Washington)计算机学教授、《主算法》(Master Algorithm)一书作者佩德罗?多明戈斯(Pedro Domingos)所说,这个主算法将成为人类的最后一个发明。这个主算法将能够从数据中获得世界上的一切知识——过去、现在和未来。There does appear to be, to put it mildly, something of a “productivity paradox”. Can all three stories be true? Quite possibly, yes.说得婉转些,其中似乎确实存在某种“生产率悖论”。这3个故事有可能全部为真吗?很有可能,是的。Hype, of course, is not an alien phenomenon in the tech industry. At present, we are a very, very long way from technological singularity and opinion is divided about whether we will ever reach it. It is worth noting, though, that some (younger) researchers in the field are convinced they will achieve it in their lifetimes.当然,在科技行业,天花乱坠的宣传并不新鲜。目前,我们距离技术奇点还相当遥远,关于我们达到这个奇点的那一天会不会到来,人们还没有达成一致。然而,我们有必要注意到,该领域有些(较年轻)的研究人员相信,他们将在他们的有生之年迎来这一刻。Yet even the application of narrow, domain-specific AI that exists today is producing startling results as the big tech companies — Google, Microsoft and IBM — pour money into the field. For a glimpse of what is possible, it is worth checking in with BenevolentAI, a London start-up attempting to revolutionise medical research.然而,即便是目前存在的狭窄、针对特定领域的人工智能应用也在产生惊人的结果——大型科技公司(谷歌(Google)、微软(Microsoft)和IBM)正在该领域投入资金。要了解未来可能发生的事情,我们有必要关注一下伦敦初创企业BenevolentAI,该公司试图实现医学研究的革命。Kenneth Mulvany, Benevolent’s founder, argues that drug discovery is in large part an information and data challenge that can be effectively addressed by AI. PubMed, the online medical research site, holds 26m citations and is adding about 1m new publications a year. That is clearly more than any team of researchers could ingest in a lifetime.BenevolentAI创始人肯尼思?梅尔文(Kenneth Mulvany)认为,药品的发现在很大程度上是一项信息和数据挑战,这些挑战能够由人工智能有效解决。在线医学研究网站PubMed拥有2600万篇文献,并每年新增约100万篇文献。这显然是任何一个研究团队所有成员一辈子都无法完全吸收的。Benevolent has built a computer “engine” capable of ing and mapping such data and extracting relevant information, highlighting “conceptual hypotheses” in one field that can be applied to another. “You can look at things on a scale that was unimaginable before,” Mr Mulvany says. “This AI-assessed component can augment human intelligence.”BenevolentAI搭建了一个电脑“引擎”,能够阅读这些数据、对其整理归类并提取相关信息,突出显示一个领域中能够应用于另一个领域的“概念假说”。“你可以用以前想象不到的规模来看事情,”马尔瓦尼表示,“这种由人工智能评估的组件可以增强人类智慧。”Benevolent is working with researchers at Sheffield university to investigate new pathways to treat motor neurone disease and amyotrophic lateral sclerosis (ALS). Early results are promising.BenevolentAI正与谢菲尔德大学(Sheffield university)的研究人员合作,以研究治疗运动神经元疾病和肌萎缩性侧索硬化症(ALS)的新方法。初步结果大有希望。Richard Mead, lecturer in neuroscience, says that Benevolent has aly validated one pathway for drug discovery and opened up a surprising new one. “What their engine can do is look across vast swaths of information to pick novel ideas to repurpose.”神经学讲师理查德?米德(Richard Mead)表示,BenevolentAI已确认一种药物发现的途径并开启了一种惊人的新途径。“他们的引擎可以浏览大量信息,以发现新的想法重新利用。”It can also help personalise solutions for individuals according to their genetic make up. “We are really excited about it. The potential is incredible,” says Laura Ferraiuolo, lecturer in translational neurobiology.它还可以帮助根据基因构成来制定个性化的个人解决方案。转化神经生物学讲师劳拉?费拉约洛(Laura Ferraiuolo)表示:“我们确实对此感到兴奋。潜力是惊人的。”Some economists argue this combination of fast-expanding data sets, machine learning and ever-increasing computing power should be classified as an entirely new factor of production, alongside capital and labour.一些经济学家认为,迅速扩大的数据集、机器学习和日益提高的计算能力,这些都应被列为除资本和劳动力之外的一种全新的生产要素。AI is creating a new “virtual workforce”, enhancing the productivity of human intelligence and driving new innovation. Moreover, unlike other factors of production, AI does not degrade over time. Rather, it benefits from network and scale effects. Every self-driving car can “learn” from every other such vehicle, for example.人工智能正缔造一种新的“虚拟劳动力”,提高人类智慧的生产率并推动新的创新。另外,与其他生产要素不同,人工智能不会随着时间的流逝而贬值。它将受益于网络和规模效应。例如所有自动驾驶汽车都能从其他此类汽车身上学习。A recent report from Accenture and Frontier Economics made the bold claim that the widesp adoption of AI-enabled technologies could double the economic growth rates of many advanced countries by 2035.来自埃森哲(Accenture)与经济学前沿公司(Frontier Economics)最近的一份报告大胆提出,到2035年,基于人工智能的技术的普遍采用,可能会将很多发达国家的经济增速提高一倍。It estimated that AI had the potential to raise the annual growth rate of gross value added (a close approximation of GDP) to 4.6 per cent in the US, 3.9 per cent in the UK and 2.7 per cent in Japan.报告估计,人工智能有可能将美国、英国和日本的总增加值(与国内生产总值(GDP)近似)年度增速分别提高到4.6%、3.9%和2.7%。Such studies are educated guesswork. Advances in technology are unpredictable. But some AI pioneers are convinced it could “change everything”, from material science to energy. “We are at the dawn of a new age of innovation,” says Mr Mulvany. “We aly have human-augmented innovation. We will eventually have machine innovation.”这些研究属于学术猜测。科技的进步是不可预测的。但一些人工智能先驱相信,它可以“改变一切”,从材料科学到能源。“我们正处在一个新的创新时代的开端,”马尔瓦尼表示,“我们已拥有由人类增强的创新。我们将最终拥有机器创新。”Even the most gimlet-eyed of economists may soon have to accept that AI is affecting productivity in profound and possibly extraordinary ways.甚至连目光最犀利的经济学家可能也很快不得不承认,人工智能将以深远且可能非同一般的方式影响生产率。 /201702/494237



  • 39卫生赣州妇幼保健人民医院祛疤多少钱
  • 江西省俪人整形医院美容中心
  • 瑞金市妇幼保健人民医院绣眉手术多少钱导医咨询
  • 求医时讯赣州俪人整形美容医院激光除皱多少钱
  • 快问中文于都县去除眼袋多少钱
  • 赣州丰唇注射
  • 赣州妇幼保健院激光去烫伤的疤多少钱ask分享
  • 天涯常识赣州医院整形专不专业
  • 安远县做脱毛手术多少钱
  • 赣州俪人医院治疗青春痘导医养生
  • 赣州妇幼保健院修眉多少钱
  • 99助手赣州比基尼脱毛价格
  • 赣州彩光祛斑大河资讯赣州玻尿酸丰脸颊手术价格
  • 赣南医学院第一附属医院激光去掉雀斑多少钱
  • 赣州俪人整形做隆鼻手术多少钱
  • 赣州妇幼保健医院做隆鼻手术多少钱
  • 大河咨询赣州注射botox多少钱
  • 赣州去疤
  • 赣州市立医院纹眉毛多少钱
  • 大余县点痣多少钱
  • 赣州俪人整形美容医院玻尿酸多少钱
  • 安卫生瑞金冰点脱毛多少钱
  • 大河爱问赣州俪人整形美容医院隆鼻怎么样中国信息
  • 南康市激光祛痘多少钱咨询报赣州丰苹果肌多少钱
  • 预约新闻赣州妇保医院开双眼皮手术多少钱排名对话
  • 赣州去除腋毛多少钱
  • 赣州去老人斑多少钱
  • 信丰县妇幼保健院祛疤多少钱
  • 赣州市切双眼皮多少钱
  • 章贡区去蒙古斑价格
  • 相关阅读
  • 于都县妇幼保健人民医院治疗腋臭多少钱
  • 58频道赣州丽人激光去红血丝多少钱
  • 赣州玻尿酸丰太阳穴术价格
  • 39时讯赣州纹身价格
  • 赣州俪人医院激光祛太田痣多少钱医新闻
  • 赣州冰点脱毛价格
  • 家庭医生常识赣州激光治疗痤疮价格
  • 赣州同济医院光子脱毛手术多少钱
  • 赣州整容哪个医院好
  • 69门户赣州哪里医院割双眼皮好时空新闻
  • 责任编辑:妙手门户