旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

广州番禺人工流产需要多少钱ask门户广州天河不孕不育医院哪家最专业

来源:QQ面诊    发布时间:2019年07月20日 05:47:46    编辑:admin         

After witnessing growing interest in paid content in China, Amazon Kindle officially unveiled a new subscription service on Tuesday that offers all-you-can- digital books for 12 yuan (.84) per month.在见了中国对付内容产生日益浓厚兴趣之后,亚马逊Kindle官方于上周二正式推出一项新的订阅务,每月花12元即可畅读所有你能读的电子书。The service called Kindle Unlimited gives Chinese subscribers access to a collection of more than 40,000 Chinese language e-books and 3,500 English e-books, including best-sellers by popular Chinese and foreign authors such as Han Han, Yi Zhongtian and Higashino Keigo.这项务名叫Kindle Unlimited,订购该务的中国用户可以阅读超过4万本中文电子书、3500本英文电子书,韩寒、易中天、东野圭吾等受欢迎的中外作家所著畅销书均在其列。The service supports Kindle devices and smartphones, computers and tablets with Kindle apps.该务持Kindle设备,以及安装了Kindle应用程序的智能手机、电脑、平板电脑。The service is aimed to provide Chinese customers a more flexible way to and to foster China#39;s nascent e-book market, said Gu Fan, the head of Kindle content product management at Amazon China.在亚马逊中国负责Kindle内容产品管理的顾凡表示,该项务的目标是为中国客户提供更灵活的方式来阅读以及培育中国初生的电子书市场。Amazon launched its Kindle e-book store in China in December 2012. It saw the number of active paid ers per month shoot up about 37 times by the end of 2015.亚马逊于2012年12月在中国推出的Kindle电子书商店。截止2015年年底,活跃的付费用户的数字每月已经迅速增长到了最一开始的37倍。The Kindle Unlimited service was launched when China saw a drop in the number of books being by its people.随着中国人阅读书籍的数量持续下跌,Kindle Unlimited这项务应运而生。Zhu Ning, an economist, who recently published a book named The Guaranteed Bubble, said the number of books by Chinese people is ;embarrassingly low;.一位名叫朱宁的经济学家近日出版了一本名为The Guaranteed Bubble的书籍,在书中他就指出,中国人的阅读书籍的数量现在是;低得让人难堪;。However, for the sustainable development of the subscription service, Kindle needs to get more publishers and authors to participate.但是,为了让订阅务可持续发展,Kindle还需要让更多的出版商和作者加入进来。 /201602/428354。

Shares in China’s second and third-largest state-owned telecom companies jumped yesterday on news of an alliance between them to take on market leader China Mobile.中国第二和第三大国有电信运营商的股价昨日大涨,原因是它们宣布将结成联盟与市场领先者中国移动(China Mobile)展开竞争。China Unicom and China Telecom outlined a wide-ranging agreement to fight their dominant competitor with areas of strategic co-operation including sharing capital expenditure and promoting smartphone standardisation, in addition to joint negotiation of international roaming rates and working together to promote their products.为了挑战目前占霸主地位的竞争对手,中国联通(China Unicom)和中国电信(China Telecom)公布了一份广泛的协议,拟在多个领域开展战略合作,包括共享资本出、推动智能手机标准化、联合谈判国际漫游资费,以及合作推广它们的产品。Third-ranked China Telecom and number two China Unicom each rallied more than 7 per cent in Hong Kong before ending the day up 4.8 per cent and 3.8 per cent, respectively.排名第三的中国电信和排名第二的中国联通在香港上市的股票一度均上涨7%以上,最后分别收涨4.8%和3.8%。Chris Lane, telecoms analyst at Sanford Bernstein, said that the key components for both companies were an agreement to share a new rural 4G network and a proposal for a national smartphone standard.盛(Sanford Bernstein)电信分析师克里斯莱恩(Chris Lane)表示,对两家公司来说,关键内容是同意共享一个新的农村4G网络,以及一项国家智能手机标准的提议。“They’ve in essence decided to build a third network, a 4G network that will serve both the Unicom and the Telecom subscribers in the rural areas,” said Mr Lane, which would save them capital expenditure of 30-40 per cent and operational spending of 50 per cent.“他们实质上已决定建设第三个网络,这将是一个4G网络,在农村地区为联通和电信两家的用户务,”莱恩表示。此举将让两家公司节省30%至40%的资本出,以及50%的运营出。Mr Lane said any financial benefits from the deal were at least 18 months away. Bernstein forecasts upside of 11-12 per cent for each company’s stock price over the long term.莱恩表示,这笔交易的财务效益至少也要到18个月后才能显现。盛预测,远期而言联通和电信两家的股价各有11%至12%的上涨空间。Analysts said that another aspect of the deal — promoting a new smartphone standard based on supporting six common technologies — would probably appeal to the Chinese government, and appeared to be an effort to enlist ministry officials to pressure China Mobile into signing on too.分析师们表示,该协议的另一个方面——推动六模“全网通”成为智能手机的国家标准——很可能对中国政府具有吸引力,而且似乎意在促使工信部官员对中国移动施压,要求该公司也持这种标准。The new standard would make things easier for handset manufacturers because they would only have to make one version for all three carriers. China Telecom would stand to benefit the most as it currently uses the most limited standard.新标准将让手机制造商的日子好过一些,因为它们将只需要为三家运营商生产一款手机。中国电信从中将受益最大,因为它目前采用局限性最大的技术标准。China Mobile dominates the market with a 63 per cent share, far outweighing China Unicom’s 22 per cent and China Telecom’s 15 per cent.中国移动目前主导着市场,占据63%的份额,远远超出中国联通的22%和中国电信的15%。The alliance follows a shuffle in August when Chang Xiaobing, former chairman of China Unicom, took the same role at China Telecom while Wang Xiaochu, departing chairman of China Telecom, took the same post at China Unicom. According to one former telecom official, the alliance was directed by Mr Wang. In contrast, Mr Chang resigned from China Telecom in December as a result of anti-corruption probe.这一联盟出炉之前,中国电信业在去年8月进行了高层人事洗牌,当时中国联通前董事长常小兵出任中国电信董事长,同时中国电信即将离任的董事长王晓初担任中国联通董事长。据一名前任电信官员透露,这个联盟是王晓初推动的。相比之下,常小兵在去年12月因成为反腐败调查对象而从中国电信辞职。While executives at both telecom groups insisted that the alliance was not a precursor to a full merger, analysts said it could be the first step in a broad restructuring of the industry and that a merger should not be ruled out.尽管两家电信集团的高管都坚称这个联盟不是全面合并的前奏曲,但分析师们表示,此举可能是电信业广泛重组的第一步,合并的可能性不应该被排除。Restructuring the industry appeared to have begun in October with the merging of cell tower assets into a single company, designed to reduce duplication and foster efficient capital spending.中国电信业的重组似乎已在去年10月起步,首先是把手机信号塔资产合并成一家公司,以求减少重复和促进高效率资本出。The moves to pool tower assets, swap chairmen, and now to join up in a strategic alliance underlines just how clubby the world of the Chinese telecommunications industry can be, with the state encouraging just enough competition between companies to keep them from becoming complacent. The government believes too much competition could create waste and duplication.共享信号塔资产、董事长对调,现在又加上战略联盟——这些举措突显中国电信业多么像一个小圈子,政府鼓励各公司之间存在恰到好处的竞争,以防它们变得自满。政府相信,过于激烈的竞争可能造成浪费和重复。 /201601/423182。

Airbnb has opened its site to Cuba, making it one of the first US companies to open shop on the island since the dramatic thaw in tensions between Washington and Havana last year.空中食宿(Airbnb)向古巴开放了它的网站,成为自美国与古巴两国关系解冻以来,首家在古巴展开业务的美国企业之一。After five decades of hostility, estrangement, and economic sanctions between the two countries, tourism to Cuba — historically dominated by Canadians and Europeans — is set to spike after President Barack Obama loosened travel restrictions in January.在两国间经历了50年的敌对、疏远和经济制裁之后,今年1月,美国总统巴拉克#8226;奥巴马(Barack Obama)放宽了对美国人赴古巴的旅游限制。这一措施的出台,会令古巴的外国游客出现激增。传统上去到古巴的游客以加拿大人和欧洲人为主。Airbnb expects “significant demand” for Cuban rentals from Americans. US user searches for Cuba on Airbnb’s site have jumped 70 per cent since January, the company said.空中食宿预计,美国人在古巴租房的需求将是巨大的。自1月以来,美国用户在其网站搜索古巴的次数已跃升了70%。The online house-rental start-up now allows licensed American travellers to book rooms at more than 1,000 listings across Cuba, many featuring ornate colonial design and cheap prices: the average rental in Havana costs per night.目前,通过这家在线租房初创企业,得到许可的美国游客能预定遍布古巴的逾1000间房舍的房间。其中许多房间不仅拥有华丽的殖民时代设计,价格也十分低廉:哈瓦那的平均租金为每晚42美元。“For over 50 years, Cuba has been out of reach for most Americans” said Nathan Blecharczyk, Airbnb’s co-founder. “When we founded Airbnb#8201;.#8201;.#8201;.#8201;our dream was to help create a world where you could belong anywhere#8201;.#8201;.#8201;.”空中食宿共同创始人内森#8226;布莱沙奇克(Nathan Blecharczyk)表示:“在超过50年的时间里,古巴对多数美国人来说一直可望而不可及。在创建空中食宿时……我们的梦想就是帮助人们打造一个处处是我家的世界……”Airbnb’s “sharing economy” business model makes Cuba a potential sweet spot. It does not face some of the roadblocks for traditional American hotels, who would have to buy property and hire employees to operate on the island.对于空中食宿的“分享经济”业务模式来说,古巴或将是一个绝佳的运营环境。这一模式可以避开传统美国酒店营运商去古巴开展业务会遭遇到的障碍,包括需要买地,还需要聘用员工。Rather, the bn company has soared in popularity as the middleman for people who want to rent out a spare room in their home.相比之下,市值130亿美元的空中食宿在古巴的人气已急剧上升,那些想要出租家中多余房间的人们将它视作中间人。Still, limited internet and phone access in Cuba poses a problem for Airbnb, whose booking system operates entirely online. Only five per cent of Cubans have home access to the internet and less than a fifth have mobile phones, according to US officials.不过,古巴上网和打电话的条件都十分有限,这对整个预订系统都在网上的空中食宿是个大问题。美国官方数据显示,可在家中上网的古巴人只占5%,而拥有移动电话的则不到五分之一。To enter this unplugged community, Airbnb has tapped into a local network of private home-stays — casas particulares — who have dominated the Cuban tourism industry for decades and make up a sizeable income for locals in an otherwise isolated, sluggish economy.此外,由于古巴经济开放的节奏十分缓慢,外国企业仍受制于当地监管规定及美国的制裁举措。官方统计的数字显示,自东欧剧变以来,在古巴设立的外国企业中,六成已关门大吉。 /201504/368562。

The cable news channel Al Jazeera America, which debuted in 2013 to great fanfare when it promised to cover American news soberly and seriously, is shutting down by the end of April. The move was announced at a companywide meeting on Wednesday.2013年,半岛电视台美国频道(Al Jazeera America) 在万众期待中开播,当时承诺以冷静严肃的态度播报美国新闻。如今,这一频道却将于今年4月底停播。该决议是在本周三的公司全会中宣布的。In a memo to the staff, Al Jazeera America’s chief executive, Al Anstey, said the “decision by Al Jazeera America’s board is driven by the fact that our business model is simply not sustainable in light of the economic challenges in the U.S. media marketplace.”在致员工的备忘录中,半岛电视台美国频道首席执行官埃尔·安思蒂(Al Anstey)表示,“董事会之所以作出这一决定,是基于我们的运营模式无法应对美国传媒市场的经济挑战。”“I know the closure of AJAM will be a massive disappointment for everyone here who has worked tirelessly for our long-term future,” he continued. “The decision that has been made is in no way because AJAM has done anything but a great job. Our commitment to great journalism is unrivaled.”“我知道半岛电视台美国频道的关闭,令在座所有人深感失望。各位一直在为我们的长远前景在孜孜不倦地努力,”他还说。“作出这一决定,绝不是因为半岛电视台美国频道表现不佳。相反,我们打造的优秀新闻出类拔萃。”Al Jazeera America went on the air in August 2013 after it bought Al Gore’s Current TV for 0 million. It promised to be thoughtful and smart, free of the shouting arguments that have defined cable news in the ed States over the last decade. But meaningful viewership never came, with prime-time ratings sometimes struggling to exceed 30,000 viewers.以5亿美元收购美国前副总统阿尔·戈尔(Al Gore)创立的Current有线电视台后,半岛电视台美国频道于2013年8月正式开播。它承诺致力于播报洞察深刻的新闻报道,避免过去10年间美国有线新闻台大吵大嚷的风气。然而,它一直未能获得足够的观众,黄金档的收视有时十分努力才突破3万人次。To make matters worse, the newsroom was hit with turmoil last year when staff members complained bitterly of a culture of fear. There was an exodus of top executives, along with a pair of lawsuits from former employees that included complaints about sexism and anti-Semitism at the news channel.去年,新闻编辑室陷入混乱令事态雪上加霜,员工愤怒地抱怨工作氛围充斥着恐惧。多名高层离职,前雇员对新闻台内部存在性别歧视和反犹太主义的两起诉讼又起风波。In May, Ehab Al Shihabi, the chief executive of Al Jazeera America, was replaced by Mr. Anstey. Morale improved in the following months but ratings remained low.去年5月,半岛电视台美国频道前台长埃哈伯·谢哈比(Ehab Al Shihabi)被安思蒂取而代之。此后数月,台内士气有所提振,但收视率依然不高。And Al Jazeera America has not been free of controversy in recent months. In November, the news station’s general counsel, David W. Harleston, was suspended following a report in The New York Times that he did not appear to be licensed to practice law. In late December, Al Jazeera aired an hourlong documentary that linked some of the biggest stars in Major League Baseball and the National Football League to performance-enhancing drugs. The most prominent athlete mentioned in the report was the Denver Broncos quarterback Peyton Manning, who angrily denied the report, calling it “complete garbage” and “totally made up.”在过去几个月间,半岛电视台美国频道依然争议不断。去年11月,《纽约时报》报道,该频道的总法律顾问戴维·W·哈尔斯顿 (David W. Harleston)似乎并不具备律师执业资格,他随后被停职。去年12月末,半岛电视台美国频道播放了一部长约一小时的纪录片,内容涉及美国职业棒球大联盟(MLB)和美国职业橄榄球联盟(NFL)的顶级球星用兴奋剂。该报道涉及的最大牌的球星是丹佛野马队(Denver Broncos)的四分卫佩顿·曼宁(Peyton Manning)。他愤怒地否认了报道内容,称之为“一派胡言”、“全盘捏造”。As part of Wednesday’s announcement, Mr. Anstey said that after the cable news network shuts down by April 30, Al Jazeera would expand its digital presence in the ed States. The expansion “would bring new global content into America.”在本周三的声明中,安思蒂还表示, 频道于4月30日停播后,半岛会在美国扩大数字务,将“为美国带来新的国际视野”。 /201601/423179。