明星资讯腾讯娱乐2019年10月18日 03:25:41

A team of European neurologists says in a new study that Russian president Vladimir Putin walks with a peculiar ;gunslinger gait;.欧洲一神经学家团队在一项新研究中称俄罗斯总统普京走路时带有一种奇特的“手步态”The study, published on Tuesday by the British Medical Journal, notes that Putin has shown a ;clearly reduced right-sided arm swing;, possibly related to weapons training he received when he was part of the Soviet KGB.周二,这份发表在《英国医学杂志周刊的报告称“显然,普京的右臂摆动少”,这可能与普京在前苏联克格勃接受过武器训练有关Citing a KGB training manual they obtained, the researchers suggest that his style of walking is linked to training he underwent in the feared security agency, where he rose to the rank of lieutenant colonel bee retiring at the twilight of the Soviet Union.普京在前苏联时期为克格勃工作,退休前曾晋升中校军衔通过研究克格勃使用的训练手册,研究人员认为普京的走路方式与他在情报安全机构接受的培训有关;According to this manual, KGB operatives were instructed to keep their weapon in their right hand close to their chest and to move ward with one side, usually the left, presumably allowing subjects to draw the gun as quickly as possible when confronted with a foe,; the researchers, based in Portugal, Italy, and the Netherlands, wrote.来自葡萄牙、意大利和荷兰的研究者们共同写道,“这本训练手册指示克格勃特工将武器放在右手靠近胸部,在走路时将身体的一侧,通常是左侧,略微转向前进方向,以便遇到敌人时能尽快拔出”To test their hypothesis, the neurologists studied YouTube s of other Russian officials.为了验他们的设想,神经学家们还研究了YouTube上其他俄罗斯官员走路的视频Bastiaan Bloem, a professor of movement disorder neurology at Radboud University Medical Centre in Nijmegen, the Netherlands, who led the study, said his team was ;stunned; by what they saw.领导这项研究工作的荷兰奈梅亨大学医学中心运动障碍神经学教授巴斯蒂安·布卢姆说,他们被所看到的一切“惊呆”了They found the same characteristic walk in Prime Minister Dmitry Medvedev, in mer Russian defense minister Anatoly Serdyukov and Sergei Ivanov, and in senior Russian military commander Anatoly Sidorov.他们在俄罗斯总理梅德韦杰夫、两位前国防部长阿纳托利·谢尔久科夫和谢尔盖·伊万诺夫、高级军事指挥官阿纳托利·西多罗夫身上也发现了这种独特的走路方式Like Putin, Ivanov is a mer KGB officer who served in Europe during the Cold War. Serdyukov and Sidorov both received military training, the researchers claim.研究人员称,普京和伊万诺夫都是冷战时期在欧洲役的前克格勃官员谢尔久科夫和西多罗夫则受过军事训练The outlier in this group is Medvedev, a lawyer by training who has no clear ties to the KGB and did not serve in the military, though he is thought to have undergone brief reservist training during his university years.而梅德韦杰夫是律师出身,尽管在大学期间曾有过短暂的后备军训练,但他似乎与军队和克格勃都没有明显的联系Since Putin handpicked him to serve as president from - – between Putin second and fourth terms – Medvedev body language has often resembled that of his mentor, as has the cadence of his speech.梅德韦杰夫由普京亲自挑选任职年至年的俄罗斯第三任总统,而普金任职第二任和第四任俄罗斯总统——梅德韦杰夫的肢体语言与他的导师普京很相似,演讲也是抑扬顿挫Citing western media reports, the researchers write that ;substantial evidence suggests that Medvedev is being coached to sound, look, and importantly, walk like the president.;援引了西方媒体报道,调查人员写道“大量据表明,梅德韦杰夫无论在声音、面貌,尤其是走路姿势上,都在模仿普京总统”The study asserts that Putin asymmetrical arm swing is likely ;a behavioural adaptation resulting from military or intelligence training.;该研究称普京摆臂不对称可能“因军事或情报训练造成的”Bloem conceded that his researchers do not have access to Putin medical records or his doctors. But he said Putin unusual walk is the subject of a small but growing debate among medical specialists.布卢姆承认他的研究人员无法探访到普京的医疗记录或医生但他说普京不同寻常的走路姿势引起了越来越多医学专家的争论;It is an unusual study, but there is a very serious message to it; about neurological observation, he told AFP in a telephone interview.他在法新社的电话采访中说,“这是一个不寻常的研究,但对神经学观察有很重要的意义”Bloem added that Putin ;abnormal gait has been noted bee.;布卢姆补充道普京“非比寻常的走路姿势以前就已经注意到了”;What we are putting ward, but very cautiously, is a new hypothesis,; he said.他说:“我们提出的是一个很谨慎的、新的假设”



  Sean Connery is in favor, J. K. Rowling is against. Ewan McGregor and Emma Thompson don’t really want it, but Annie Lennox and the boss of British Airways sort of do. And everyone is dying to know: Where does Andy Murray stand?肖恩·康纳利(Sean Connery)持,J·K·罗琳(J. K. Rowling)反对伊万·麦格雷戈(Ewan McGregor)和艾玛·汤普森(Emma Thompson)并不真正希望,但安妮·莱诺克斯(Annie Lennox)和英国航空的老板比较希望而且所有人都迫切地想知道,安迪·穆雷(Andy Murray)持哪一方呢?Eight weeks bee a referendum on whether Scotland should break away from Britain and become an independent country, the yes and no camps have stepped up their campaigning — not just down at the grass roots, but among the stars.距离苏格兰全民公投是否脱离英国成为独立国家还有八个星期,双方阵营已经开始了宣传攻势——不仅面向草根阶层,也在明星中展开In this age of celebrity culture and disdain politicians, endorsements from film stars, pop stars, sports stars, any kind of stars really (including imagined ones like the hobbit Frodo Baggins, who, on the authority of The Edinburgh Evening News, backs Scottish independence) have been keenly courted on both sides — even if the pronouncements don’t always have the desired effect.在这个名人文化盛行,对政治家普遍鄙夷的时代,双方都拼命寻求影星、流行歌手、体育明星等各种明星的持,这其中也包括虚构人物,比如《爱丁堡晚报[Edinburgh Evening News]就让弗罗多·巴金斯[Frodo Baggins]持苏格兰独立然而明星们的声明并不总是能收到预期效果When David Bowie, who is English and lives in New York, asked the model Kate Moss to dress up in his old Ziggy Stardust outfit, collect a music award in London on his behalf and out a statement with the plea “Scotland, stay with us,” he was told in the Scottish Twittersphere to go “back to Mars.”大卫·鲍伊(David Bowie)是英格兰人,定居纽约,他让模特凯特·斯(Kate Moss)穿他以前的齐基·星尘(Ziggy Stardust)造型的装,代表他到伦敦去领一项音乐奖,并读出他的一份声明,请求“苏格兰,和我们留在一起吧”,苏格兰人在Twitter上纷纷表示让他“回火星去吧”As the Scottish comedian Frankie Boyle, an independence backer, put it: “I completely respect Bowie’s right to express views on independence, just as I’d respect Iggy Pop’s opinions on the CERN p accelerator.”苏格兰喜剧演员弗兰基·伊尔(Frankie Boyle)持独立,正如他所说:“我完全尊重鲍伊对独立问题发表观点的权利,正如我尊重伊基·波普(Iggy Pop)对欧洲核子组织对粒子加速器发表观点的权利一样”Scotland has been England’s junior partner in Britain since . But three centuries is no time at all in the view of many Scots, who have demanded self-determination, on and off, ever since. That prospect is now nearer than ever with a vote on Sept. 18. So far, most polling has given the stay-ed camp the advantage, though many of them show at least a fifth of voters have yet to make up their minds.自年以来,苏格兰就成了英格兰在英联邦中的小伙伴但是在很多苏格兰人看来,三个世纪的时间根本不算长,从年以来,苏格兰人不时要求民族自决9月18日的公投意味着这种景象已经前所未有地近在眼前了到目前为止,大多数民意调查认为主张继续保持联合的阵营占优,不过其中多项调查表明,至少有的投票者还没拿定主意It is unclear how much sway celebrities hold in a debate that wrestles with questions such as whether an independent Scotland could keep the queen and the British pound but get rid of nuclear submarines and austerity. Many of the international stars don’t even live in Scotland.苏格兰独立后是否要继续保留女王和英镑,但摆脱核潜艇和经济紧缩?在类似这样的讨论中,名人们究竟有多大影响力,目前尚不分明很多国际明星根本就不生活在苏格兰In fact, when the yes campaign first unveiled its list of Scottish A-list supporters, including Mr. Connery, Brian Cox and Alan Cumming, opponents quickly pointed out that as nonresidents none of them could actually vote; voters with a primary residence in Scotland get a say, Scot or non-Scot, but Scots outside of Scotland don’t.事实上,持独立者最初透露自己阵营中的苏格兰裔顶级明星时——包括康纳利、布莱恩·考克斯(Brian Cox)和艾伦·卡明(Alan Cumming)——反对者们很快指出,他们都不是苏格兰的长期定居者,根本就没有资格投票;在苏格兰拥有主要居所(primary residence)的投票者才有资格投票决定独立或不独立,不住在苏格兰的苏格兰人没有投票权“We all love to go to the cinema, but what authority does a Hollywood star have on these issues?” asked James Mitchell, a professor of public policy at the University of Edinburgh. “The Scottish electorate is smarter than that.”“我们都喜欢看电影,但一个好莱坞明星对这些问题能有什么权威?”爱丁堡大学公共政策教授詹姆斯·米歇尔(James Mitchell)说,“苏格兰投票者很聪明,能明白这一点”But Angus Robertson, campaign director the referendum the Scottish National Party, said that celebrity “ambassadors” do matter. “You can be snooty about film stars,” he said, “but they add color to the campaign, and that gets people engaged.”但苏格兰民族党的公投宣传活动主管安格斯·罗伯逊(Angus Robertson)说,名人作为“大使”,的确有作用“你可以看不起那些电影明星们,”他说,“但他们为选举活动增添了色,让人们更加投入”From the philosophers Adam Smith and David Hume to the creators of Peter Pan and Sherlock Holmes, Scotland features prominently in Britain’s intellectual and cultural heritage. And many members of the creative elite have lined up behind the yes camp’s promise of a fairer, greener, more Scandinavian Scotland.从哲学家亚当·斯密(Adam Smith)、大卫·休谟(David Hume)到彼得·潘(Peter Pan)、夏洛克·福尔斯(Shelock Holmes)的缔造者,苏格兰是英国知识与文化遗产的重要组成部分许多创意届精英都持独立阵营,因为它承诺一个更公正、更环保,更斯堪的纳维亚式的苏格兰Mr. Connery, who reportedly has a “Scotland ever” tattoo and says he might move back to Scotland if it secedes, wrote in New Statesman recently that “the opporty of independence is too good to miss.” Ms. Lennox, the lead singer of the Eurythmics, whose song “Sweet Dreams” has been heard at pro-independence rallies, said if an independent Scotland were to “create a more egalitarian society” it would set “an amazing example.” But she called herself an agnostic as to whether this could actually be achieved.据报道,康纳利身上有“永远的苏格兰”字样的文身,他说,如果苏格兰脱离英国,他就可能搬回去,不久前他在《新政治家(New Statesman)上撰文写道:“独立的好机会不容错失”莱诺克斯是“艺术体操”(Eurythmics)的主唱,这个组合的歌曲《甜蜜的梦(Sweet Dreams)可以在持独立的集会上听到,她说,如果独立的苏格兰“能创造一个更平等的社会”,那会是“一个惊人的例子”但她说,对于这个目标是否能够实现,她持不可知论的态度“The world is waiting us, and I know Scotland is y,” said Mr. Cumming, the stage and film actor, at the start of the pro-independence campaign in .“世界在等待我们,我知道苏格兰已经准备好了,”舞台剧和电影演员卡明曾在年一次持独立的宣传活动开始时说Mr. Cox, who played the devious C.I.A. officer in “The Bourne Supremacy,” has become the throaty voice of a cartoon Scottie dog called Duggy Dug who features in a series of pro-independence clips. In one of the more surreal ones, Dug is having a nap on his tartan when he has a nightmare about what Scotland would look like after a no vote. “Welcome to permanent austerity,” a banner s as Mr. Cox’s voice runs down a bleak list: health care privatized, older Scots deprived of free bus passes and Dug’s Spanish dog friend Pepe deported after Britain left the European Union.考克斯在《谍影重重(The Bourne Supremacy)中饰演一个狡猾的中情局官员,一直在为宣传独立的一个系列视频中一只名叫“达吉·达格”的苏格兰卡通配音这个视频系列是超现实风格的,在其中一集里,达格躺在格子花呢上睡着了,做了个噩梦,梦见苏格兰公投不独立之后的样子“欢迎来到永久经济紧缩的世界”,一条标语上面写道,考克斯的声音读出一个惨淡的单子:医疗健康私有化、苏格兰老人被剥夺免费乘坐公交的权利、达格的西班牙朋友皮普在英国脱离欧盟之后被驱逐出境On the other side, the antisecession movement has its own , “Let’s Stay Together,” unveiled last week. It features the comedian Eddie Izzard and Ross Kemp, a soap-opera star and mer husband of the newspaper editor Rebekah Brooks.另一方,反对脱离英国的组织也有自己的视频,比如上周公布的《在一起(Let’s Stay Together)片中有喜剧演员艾迪·伊扎德(Eddie Izzard)和肥皂剧明星罗斯·坎普(Ross Kemp),他的前妻是报纸主编丽贝卡·布鲁克斯(Rebekah Brooks)There have also been less predictable endorsements: After companies like Standard Life and Royal Bank of Scotland hinted that they might move jobs south of the border if Scotland secedes, Willie Walsh, the chief executive of International Airlines Group, which owns British Airways, told the B that independence would be good business: Scotland’s first minister, Alex Salmond, has promised to scrap a tax on airline passengers. Mr. Walsh said, “So it’s probably going to be a positive development, if it does happen, British Airways.”还有一些不那么好预测的立场:标准人寿保险和苏格兰皇家等公司暗示,如果苏格兰独立,它们就将把业务转移到边境以南,之后,英国航空公司的所有者、国际航空集团的首席执行官威利·威尔士(Willie Walsh)在接受B采访时说,苏格兰独立会对公司的生意有好处,因为苏格兰的首席大臣亚历克斯·萨尔蒙德(Alex Salmond)承诺取消对飞机乘客的一项征税威尔士说:“所以如果(独立)成真了,对英国航空公司来说可能是一种积极的发展”In both camps, stars admit to struggling with their decision.在两个阵营中,明星们都承认为自己的决定煞费思量Mr. McGregor told The Daily Mail that he loves Scotland. “But I also like the idea of Great Britain, and I don’t know that it wouldn’t be a terrible shame to break it all up,” he said.麦格雷戈对《每日邮报说,自己喜欢苏格兰“但我也喜欢大不列颠,我不知道如果它分裂了是不是一个可怕的遗憾”Ms. Thompson, whose mother is Scottish, suggested that she understands the “romance” of independence. “England was so awful to Scotland,” she told Spanish television, but added that erecting new borders in a shrinking world was not the answer.艾玛·汤普森的母亲是苏格兰人,她说,自己了解独立中“浪漫”的一面“英格兰曾经对苏格兰非常坏,”她在接受西班牙电视台采访时说,但补充说,在一个已经日益变小的世界里,树立新的国界并不是解决问题的办法The most notable recruit the anti-independence campaign has been Ms. Rowling, the popular author of the Harry Potter books, who donated one million pounds to the cause.反独立阵营最著名的成员要算是哈利·波特(Harry Potter)系列畅销书的作者罗琳女士,她向这个活动捐赠了0万英镑“The more I listen to the yes campaign, the more I worry about its minimization and even denial of risks,” Ms. Rowling wrote on her website. She is English but as a longtime Edinburgh resident is eligible to vote.“我愈是倾听持独立阵营的宣传,就愈是担心它把可能存在的风险最小化,甚至否认存在风险的倾向,”罗琳在自己的网站上写道她是英格兰人,但因为长期定居爱丁堡,所以有资格投票“Meanwhile, dramatically differing figures and predictions are being slapped in front of us by both campaigns, so that it becomes difficult to know what to believe,” she said, voicing a concern frequently heard on both sides. “If we leave, though, there will be no going back.”“此外,两个阵营把截然不同的数字与预测摆在我们面前,让人很难判断该去相信什么,”她说起一个两方都经常说起的忧虑“但是如果我们离开了,那就没法回头了”Some stars have decided to remain on the fence — not least because taking a side tends to lead to the sort of attacks Mr. Bowie suffered, with potential effects on their ability to sell tickets and maintain sponsors.有些明星决定保持观望态度——特别是看到鲍伊表态后遭到了攻击,而且表态还有可能影响他们的票房销售和潜在赞助商Billy Connolly, Scotland’s most famous comedian, once joked about the Scottish Parliament, calling it a “wee pretendy Parliament,” only to be inundated with vitriol. The same happened to Mr. Murray, Britain’s top-seeded tennis player, who when asked whom he would support in the soccer World Cup replied, “Anyone but the English.”比利·科诺利(Billy Connolly)是苏格兰最有名的喜剧演员,他曾经拿苏格兰议会开玩笑,说它是“我们假装的议会”,结果招来各种苛刻的批评同样的事也发生在安迪·穆雷身上,他是英国排名最靠前的网球运动员,被问到他在世界杯上持哪个队时,他说:“除了英格兰都持”Few doubt that Mr. Murray, tellingly described as a Briton when he wins and as a Scot when he loses, is fiercely Scottish. He once bared his teeth, flexed his biceps and whooped Braveheart-style on the tennis court. But when Mr. Salmond, who watched him win Wimbledon last year, celebrated by unfurling a Scottish flag the cameras, Mr. Murray was not amused. “It’s very difficult to have an opinion these days, because half the people will agree with you and half the people will think you’re an absolute idiot,” Mr. Murray told The Daily Mail.显然,穆雷取胜时被人们当做英国人,失败时则被当做苏格兰人,毫无疑问,这非常苏格兰他曾在网球场上露出牙齿,显示二头肌,像《勇敢的心(Braveheart)里那样呼啸但去年萨尔蒙德看到他赢得温布尔登公开赛后,对着镜头展开一面苏格兰旗帜以示庆祝,穆雷却并不高兴“现在要发表意见非常困难,因为一半的人会赞同你,另一半人会把你当白痴,”他在接受《每日邮报(The Daily Mail)采访时说By contrast, world leaders from the Chinese prime minister to President Obama have happily joined the fray, with both calling a “ed” Britain. Even Pope Francis has questioned whether the case secession was strong enough (“Pope Says Nope,” The Daily Mirror’s headline the next day).相反,从中国总理到奥巴马总统在内的世界领导人都欢快地加入这场争论,二者都呼吁一个“统一”的英国就连方济各教皇(Pope Francis)也质疑,分离运动是否足够强大(《教皇说“不”,翌日的《每日邮报以此为标题)Whatever camp they support, many Scots can’t help but relish all the attention they are getting. As the pro-independence dramatist David Greig put it after Mr. Bowie’s unionist plea: “The weird thing is, I’m feeling giddy that he noticed us,” Mr. Greig told The Guardian. “He noticed us. David Bowie mentioned Scotland! We exist! We’re real! He loves us! And we love him.”不管他们持哪个阵营,许多苏格兰人都为自己获得的关注而感到高兴持独立的戏剧演员大卫·格里格(David Greig)这样评价鲍伊主张统一的呼吁:“奇怪的是,我很高兴他注意到我们,”格里格在接受《卫报(The Guardian)采访时说“他注意到了我们,大卫·鲍伊(David Bowie)提起了苏格兰!我们存在着!我们是真实的!他爱我们!我们也爱他” 3195

  Just weeks after “Lost in Thailand” broke box-office records to become China’s highest-grossing movie ever, a new blockbuster is giving the low-budget comedy hit a run its money.《人再囧途之泰囧(Lost in Thailand)打破票房纪录成为中国有史以来票房最高的国产影片后才没几周,一部新上映的大片正在给《泰囧这部人气颇高的低成本喜剧片带来挑战As of Tuesday, “Journey to the West: Conquering the Demons” pulled in 76.3 million yuan ($.1 million) since opening on Feb. , according to media-research firm EntGroup Inc. It still has a long way to go bee reaching the 1.6 billion yuan earned by “Lost in Thailand,” but the Hollywood Reporter predicted this week that “Journey to the West” would soon march past “Lost in Thailand” to become China’s highest-earning domestically produced movie.据媒体研究机构艺恩咨询(EntGroup Inc.)的数据,截至周二,《西游·降魔篇(Journey to the West: Conquering the Demons)自月日上映以来票房累计达人民币7.63亿元(合1.1亿美元)该片票房仍远远不及《泰囧的.6亿元票房,但Hollywood Reporter本周预测说,《西游·降魔篇将很快超越《泰囧,成为中国票房最高的国产影片“Journey to the West” is the creation of director-writer Stephen Chow, best known “Shaolin Soccer,” “Kung Fu Hustle” and dozens of other hits. (Mr. Chow, a popular comedic actor, doesn’t appear in “Journey to the West.”) The 3-D movie, based on the classic Ming Dynasty-era novel “Journey to the West,” follows the adventures of a young demon-catcher. Audiences have responded enthusiastically to Mr. Chow’s potent mix of action, comedy, terror, romance, and a trio of popular stars: Shu Qi, Wen Zhang and Huang Bo.《西游·降魔篇由周星驰导演和编剧周星驰最为人熟知的影片包括《少林足球(Shaolin Soccer)、《功夫(Kung Fu Hustle)等数十部热门影片(周星驰是一位人气颇高的喜剧演员,他没有出演《西游·降魔篇)这部3D影片取材于明朝经典小说《西游记,讲述了一位年轻降魔者的冒险经历观众对该片反响热烈,周星驰在片中融合了动作片、喜剧片、恐怖片和爱情片的元素,影片的三位主演也是颇受欢迎的影星:舒淇、文章和黄渤The movie has aly set some records. Its opening-day take was 81.7 million yuan, breaking the 70-million-yuan record of “Painted Skin: The Resurrection” a domestic movie. The Hollywood blockbuster “Transmers: Dark of the Moon” remains the opening-day champ with 1 million yuan. But last week “Journey to the West” claimed the title of largest single-day gross (on Feb. ) of 3 million yuan all films ─ domestic and eign ─ surpassing the previous one-day record of 1 million yuan set in the third installment of the “Transmers” franchise.该片已经创下了一些纪录影片上映首日票房达8,0万元,打破了《画皮(Painted Skin: The Resurrection)创下的7,000万元的国产影片纪录好莱坞大片《变形金刚3:月黑之时(Transmers: Dark of the Moon)仍以1.亿元保持着上映首日票房的最高纪录但《西游·降魔篇上周摘得了单日最高票房的桂冠(既包括国产影片,也包括进口影片),在月日创下1.3亿元的票房纪录,打破了年《变形金刚3创下的1.亿元的单日票房纪录All the clamoring box-office supremacy begs the question: Is China entering a new era where records are broken every few months? Consider this: The top-four highest-grossing domestically produced movies have all been released just within the past eight months.围绕票房纪录的喧嚣提出了这样一个问题:中国是否正在进入一个票房纪录每隔几个月就会被打破的新时代?想想这个:票房最高的四部国产影片都是在过去八个月内刚刚上映的On Tuesday, “Journey to the West” surpassed the fantasy-action movie “Painted Skin: The Resurrection,” which was released last June and went on to earn 76.5 million yuan, to become the third-highest grossing domestic film in China. It was only a few months ago that “Painted Skin: The Resurrection” was the top-grossing Chinese production. It has now slipped to fourth, overtaken by “Journey to the West” and the December releases of “Lost in Thailand” ─ the only Chinese movie to earn more than a billion yuan at the domestic box office and Jackie Chan’s “CZ,” an action-comedy that he directed, wrote and stars in; it earned 879 million yuan, according to EntGroup. (“Avatar” still holds the record the top-grossing movie ever in China at roughly 1. billion yuan, but that title looks increasingly vulnerable.)周二,《西游·降魔篇超过了奇幻动作影片《画皮,成为总票房第三的国产影片《画皮于去年6月上映,总票房达7.65亿元几个月前,《画皮还是票房最高的国产影片如今它却跌至了第四位,被《西游·降魔篇和去年月上映的《泰囧及成龙的《十二生肖(CZ)所超越《泰囧是唯一一部国内票房超过亿元的华语片《十二生肖是由成龙导演、编剧并出演的一部动作喜剧片据艺恩咨询的数据,《十二生肖的票房为8.79亿元(《阿凡达(Avatar)仍以约亿元的总票房在中国保持著有史以来最高票房的纪录,但它的地位似乎越来越岌岌可危 663Child star is a book which is too painful to 童星经历是一本愈是深读愈加痛楚的书;I used to think that I was unique in feeling that I was without a childhood. I believed that indeed there were only a handful with whom I could share those feelings. When I recently met with Shirley Temple Black, the great child star of the 1930s and 0s, we said nothing to each other at first, we simply cried together, she could share a pain with me that only others like my close friends Elizabeth Taylor and McCauley Culkin know. ~ Michael Jackson“我过去由于没有童年而认为自己是特殊的我以为只有小部分人会有和我相同的感受但当我与伟大童星秀兰邓波儿相见时,我们一见如故,一同哭泣因为她竟和我遭受同样的痛楚,而这种痛楚只有我的密友伊丽莎白#86;泰勒和麦考利·库尔金知晓体会”Michael had a collection of Shirley Temple photos at Neverland , and would have posters of Shirley Temple put up in his hotel rooms whilst on tour.他收集了很多秀兰邓波儿的照片,贴在“Neverland永无乡”,连巡演时都要在酒店墙上挂邓波儿的照片 75976



  Warner Bros has picked up the rights to an episode of Channel Black Mirror to translate into a sci-fi thriller that will be produced Robert Downey Jr. and his Team Downey banner.华纳兄弟取得英国Channel 电视台的热门英剧《黑镜的版权,与小罗伯特·唐尼和他的团队一起制作将其中的一集改编成一部科幻惊悚片Jesse Armstrong, who wrote the episode titles ;The Entire History of You,; will also write the feature script.《黑镜第一季第三集《你的全部历史的编剧杰西阿姆斯特朗,将继续担任电影版编剧The episode of the British anthology show centers on a man with an implant that allows him to record and re-watch all of his life experiences. He begins to suspect his wife is having an affair and obsessively tries to find evidence until the relationship falls apart.英剧黑镜第三集故事集中讲述一个男子植入一块芯片,可以重新体验和回看自己过去的人生他开始怀疑自己的妻子有外遇并痴迷于寻找据,直到这段关系的分崩离析 the film version, the story will be set in a near future where technology that allows users to re-experience past events.而在电影中,故事将设定在不久的将来,科技的进步可以让使用者都可以再次体验往事Downey is not attached to star at this point.唐尼暂时不会出演 55。

  It’s Australia’s turn to enjoy the spotlight. Next in line the teen heartthrob throne are four Australian teenagers with coiffed hair called 5 Seconds of Summer, or 5SOS.澳大利亚今夏备受瞩目,因为澳洲乐队“五秒盛夏”的个发型一丝不苟,外形英俊帅气的大男孩勇夺最新的青少年人气偶像王冠The proof is in the numbers: their She Looks So Perfect EP nearly overtook Disney animation Frozen’s soundtrack on the Billboard album chart when it debuted in the US on April 1, landing at No and selling 3,000 copies in its first week, according to Billboard magazine.数字说明一切:据《广告牌杂志统计,他们的首张EP《她看上去如此完美于月1日在美国发布第一周就以3000张的销量荣登广告牌专辑榜亚军,一路追赶迪士尼大片《冰雪奇缘原声碟Across social media, the pop-punk rockers have amassed . million Facebook “likes”, million Twitter followers and million YouTube views their hit single She Looks So Perfect lyric and music s, according to USA Today.在社交媒体方面,据《今日美国统计,这流行朋克摇滚乐队在Facebook上累积拥有0万次“点赞”,10万Twitter粉丝,而他们热单《她看上去如此美丽在YouTube上歌词版与正式版MV的点击量更是达到00万They boast passionate, numerous fans who snatched up tickets to the band’s first North American headlining tour, a -date visit that sold out in less than five minutes in February.他们的粉丝不仅人数众多,而且热情似火;今年二月,他们北美巡回演唱会门票刚一放出,粉丝们就蜂拥而上,短短5分钟内,抢光所有十场演唱会的门票The band members — Calum Hood, 18, Luke Hemmings, , and Michael Clifd, 18 — played music together as schoolmates in a Sydney suburb, drawing fans with YouTube covers of songs by the likes of Chris Brown and Justin Bieber.这乐队的三名成员:18岁的Calum Hood和Michael Clifd,以及岁的Luke Hemmings曾是同学,在悉尼郊区上学时就一起玩音乐,因在YouTube上翻唱克里斯#86;布朗和贾斯汀#86;比伯的歌而拥有众多粉丝After booking their first gig, they realized they needed a drummer. So Clifd reached out to his friend Ashton Irwin, 19, on Facebook and said they’d be playing to more than 0 people.定下首次小型演唱会日程时,他们才发现乐队缺一名鼓手,于是Clifd在Facebook 上找到了好友Ashton Irwin,告诉他自己的乐队将有一场超过0人的演唱会“We went onstage and there were people there,” Hood told USA Today.“而当我们上台之后,才发现全场只有个人”Hood对《今日美国的记者说道But it is still Irwin’s favorite show to date. He said: “It was so new to us. It was a terrible gig, but there was just something about it that me and the boys loved. We knew it was the start of something cool us.”但那仍然是Irwin至今最喜欢的一场演出,他说,“那对我们而言是一次全新的体验,虽然演出不尽人意,但那却是我和伙计们所热爱的事我们知道那将是一个不错的开始”Keeping cool heads保持冷静Although they play their own instruments and don’t dance, the band is frequently lumped into the “boy band” category.虽然他们在台上只是演奏乐器,并不跳舞,但是这乐队还是常常被归类为“男子偶像团体”“We didn’t really realize we were a boy band until people started calling us a boy band,” Irwin says. “I understand and we don’t care what people call us, as long as we’re making the music we love.”Irwin说,“在人们将我们称为‘偶像团体’之前,我们从没真正觉得自己是走‘偶像’路线虽然能理解人们的想法,但是我们并不在乎大家怎么称呼我们,因为做我们喜欢的音乐才是最重要的”Being dubbed the next global superstars, there is some pressure on them, but the boys are focusing on seizing the day and not worrying about the future.自从获得“未来巨星”的头衔之后,他们也感到些许压力,但是,这些男孩儿们现在更关注当下,无心担忧未来“You always feel a bit of pressure,” Hood says. “The boys and I have high expectations of what we want to achieve, but we’re really just having fun at the moment and taking it day by day.”如Hood所言,“感到一点压力很正常,因为我们对未来的成就有很高期待,但是当下的快乐却是最真实的,我们每天都乐享其中” 3

  Singer David Tao admits to having an extramarital affair in press conference.歌手陶喆在新闻发布会上承认自己有婚外情Mandopop singer and song-writer David Tao has admitted he has cheated on his wife.Tao explained his affair with Yang Ziqing during a press conference:流行歌手及作词人陶喆承认自己欺骗了妻子陶喆解释说是在一次新闻发布会上和杨子晴发生了关系;I met Ms. Yang in and we had a relationship. After I got married, we just texted each other sometimes. And we only met once. We met in Chengdu on June 19, which is the main reason behind my infidelity.;“我和杨子晴在年认识我结婚后,只是偶尔和杨子晴发下信息我只见过她一次6月19日在成都我们见了一面,这也是我出轨的主要原因”The singer apologized to his wife-Penny and his family his wrongdoing and thanked them giving him.陶喆为他的错误向他的妻子和家庭道歉,并感谢家人原谅了他Tao is a Golden Melody Award-winner and is well known creating a crossover genre of Ramp;B and hard rock tunes which has now become his signature style and having popularized Ramp;B in the Mandopop industry.陶喆是金曲奖得主,还因创建交叉体裁的R amp; B而著名,硬摇滚曲调已经成为他的签名风格,他使Ramp;B音乐曲调在华语乐坛得以闻名David Tao and his wife Penny Jiang got married in July last year.陶喆和妻子Penny 在去年7月结婚 3856


  • 京东新闻谷城县妇幼保健中医院是最好的泉州男科医院
  • 襄樊市第一人民医院做产检多少钱
  • 襄阳一院宫颈糜烂多少钱百科咨询
  • 69资讯襄樊红十字医院几点下班
  • 度网襄阳市第一人民医院看妇科怎么样
  • 鱼梁洲开发区妇幼保健院中医院治疗腋臭怎么样
  • 湖北医药学院附属医院收费怎么样快问爱问
  • 中医热点襄阳中医院治疗性功能障碍多少钱
  • 襄阳妇幼保健院中医院子宫肌瘤怎么样
  • 襄樊市中心医院医生快问信息
  • 襄樊市襄阳区人民医院几点开门
  • 华面诊襄樊市铁路中心医院妇科预约
  • 襄阳早泄手术需要多少钱乐视大夫湖北附属襄阳医院妇科
  • 襄阳治疗少精症大概多少钱
  • 襄阳看男科哪里比较好
  • 襄阳妇幼保健院中医院治疗月经不调怎么样
  • 光明助手襄阳市做包皮手术男科医院
  • 襄阳中医男科医院在线咨询医生
  • 襄阳中医医院贵吗
  • 襄阳医院男科哪家好
  • 襄阳第四医院做人流需要多少钱
  • 快乐信息襄阳市中医院网上挂号
  • 普及知识襄阳樊城区男科医生快问分类
  • 樊城人民医院治疗前列腺炎多少钱知道面诊中航工业三六四医院割包皮收费标准
  • 健康生活襄阳市职业病防治医院阳痿早泄价格养心门户
  • 襄阳市中医院 割痔疮怎么样
  • 襄樊市关于宫颈糜烂的治疗方法
  • 襄樊市襄阳区人民医院割包皮多钱
  • 襄樊市妇幼保健中医院官方网站
  • 枣阳市第一人民医院妇科咨询
  • 相关阅读
  • 宜城市人民医院挂号网
  • 120晚报谷城县妇幼保健院中医院做产前检查怎么样
  • 襄樊市襄阳区人民医院有治疗前列腺炎吗
  • 爱新闻老河口市妇幼保健医院做宫腔镜的医生
  • 襄阳市第四人民医院能做三镜一丝手术吗普及热点
  • 宜城妇幼保健院中医院做孕检多少钱
  • 久久解答襄阳人民医院在那儿
  • 襄阳包皮微创手术价格
  • 襄阳市中心医院北区治疗女性疾病多少钱
  • 飞专家襄樊市红十字医院耳鼻喉科百度诊疗
  • 责任编辑:时空社区