长宁区鼻头缩小多少钱赶集分类

来源:搜狐娱乐
原标题: 长宁区鼻头缩小多少钱美丽频道
Europe Mafias on the move欧洲 黑手党正在扩张Northward creep罪恶之手伸向北方In Italy Mafia-organised crime is no longer only a southern phenomenon意大利黑手党犯罪不再局限于南部地区TERRACINA is a sprawling town south of Rome, popular as a destination for beachside weekends. Rivarolo Canavese nestles in the shadow of the Alps north of Turin. It has Roman ruins, a handsome 14th-century castle and fewer than 12,000 inhabitants. Neither of these very different places is in the traditional, southern heartland of Italy’s mafias. Yet both have recently been tainted—and dramatically so—by organised crime.TERRACINA是罗马南部的一个外延小镇,拥有非常出名的周末海滩。Rivarolo Canavese坐落于都灵的南部,阿尔卑斯山脚下,那儿还残留着古罗马的遗迹,矗立着14世纪风格的城堡还有不到12,000的人口。这些地方和意大利黑手党传统的南部中心地带截然不同,但最近,这两处地方都受到了组织犯罪污浊的侵蚀,且形势严峻。In August Gaetano Marino, suspected to be a leading member of the Neapolitan Camorra, died when he was shot after being lured off a beach in Terracina on which families were relaxing in the sun. And earlier this year the inhabitants of Rivarolo Canavese learned that their town council had been put under direct central government control, following an investigation that found evidence of infiltration by the ‘Ndrangheta, the mafia of Calabria.Gaetano Marino 被怀疑是那不勒斯卡莫拉党的头领,八月的一天他和家人在Terracina的海滩晒太阳,却被诱离海滩杀。此外,今年早些时候,Rivarolo Canavese的居民知悉市镇委员会改由中央政府直接管辖。因为此前一项调查发现了卡拉布里行省的‘Ndrangheta黑暗势力渗透的据。The fact that the ‘Ndrangheta, a crime syndicate born in the toe of the Italian boot, should be found in cahoots with local politicians in a town 60km (38 miles) from the French border is striking evidence of something that is gradually becoming clear: the mafia is no longer a southern phenomenon in Italy, but a national one.‘Ndrangheta犯罪团伙起源于于靴型意大利版图的“脚趾头部位”。据显示他们竟然与距离法国边界60公里(38英里)的一小镇的政客勾结。这一发现拨云见日:黑手党不再局限于南部意大利,已蔓延向全国。Of the 22 local authorities disbanded last year because of alleged infiltration by organised crime, four were outside the south. What is happening along the coast near Rome is unclear. Some investigators fear a turf war may have started between local hoodlums and Camorra mobsters intent on expanding their influence.去年有22个地方政权被遣散就是因为被指控受到组织犯罪的渗透,其中有四个地方不在南部地区。靠近罗马的沿海地区依旧迷雾重重,一些调查员担心一场地盘争夺战已经在身为地头蛇的当地暴徒和旨在拓展势力范围的卡莫拉组织之间展开。Other crime syndicates have aly tried to establish a presence in the capital. In 2007 Cosa Nostra was found to be running a money-laundering operation from premises cheekily situated opposite the office of the prime minister. Two years later one of Rome’s most famous bars, the Cafe de Paris on the leafy Via Veneto, was closed after it was discovered that it had become a front for the ‘Ndrangheta. (It has since re-opened and uses a variety of products and produce from firms that have been confiscated from mobsters.)其他犯罪团伙甚至试图在首都发展其势力。在2007年,Cosa Nostra竟厚颜无耻地在首相府的对面建立洗钱基地。此事两年后,位于树木繁茂的威尼托区,一罗马著名酒吧 Cafe de Paris 被封,理由是该酒吧为‘Ndrangheta提供庇护。(此后,该酒吧又重新开张,使用的很多产品都由从匪帮收缴的公司生产。)The situation in Italy’s north is clearer. It had long been known that criminals from the south had put down roots in the richest parts of the country. A well-intentioned, if misguided, policy dating from the 1950s led to the removal of many suspected mobsters from their areas of operation and their “obligatory sojourn” elsewhere in Italy under curfew.意大利北部形式已逐渐明朗。南部罪犯植根于全国最富饶之地的事实早已为人所知。追溯到19世纪50年代的宵禁,政策本意虽好,但却是错的,这使得可疑匪帮离开原本活动范围来到意大利其他的“强制逗留地”。Thanks to three recent and wide-ranging investigations, it is now clear that the ‘Ndrangheta not only has acquired an unrivalled ascendancy in the north, but that its presence and influence is far greater than had been suspected (or acknowledged by northern politicians). Police and prosecutors claim to have identified no fewer than 24 locali (‘Ndrangheta clans) in Lombardy, the wealthy region around Milan, and Piedmont, of which Turin is the capital.正由于近期三项大范围的调查,情况现已清晰。‘Ndrangheta 的成长在北方无人能及,甚至他的势力已经远远超出估计(或者说超出北方政客的认识)。警察和检察官声称,在伦巴第、米兰附近富裕地区、以及以都灵为省会城市的皮得蒙,能够确定是locali(‘Ndrangheta 家族)的不下24人。The first two investigations, which targeted Lombardy, led in November 2011 to the conviction of 110 defendants. The written judgment, published in June, is a profoundly unsettling document. It refers to more than 70 instances of suspected intimidation in and around the country’s financial capital involving “firearms, ammunition and, in some cases, explosives”. On September 18th, a 75-year old businessman was shot in the leg near Milan in what looked suspiciously like a mafia ambush.前两项调查都在伦巴第展开,于2011年11月坐实了110名被告人的罪行。书面判决书在6月公布,着实让人不安。书中公布了逾70起发生在全国金融之都及周边地区的涉嫌恐吓犯罪行为,其中涉及、弹药、甚至在一些案件中炸药的使用。9月18日,一名75岁商人在米兰附近被一射中大腿,怀疑是黑手党伏击。The third investigation—Operation Minotaur, focused on Piedmont—led to the arrest of 172 people. It was this that prompted the disbanding of the council in Rivarolo Canavese. There, ‘Ndrangheta bosses are said to have worked with a local politician to get him elected to the European Parliament. One was overheard by investigators to boast proudly that he and his men could command 11,000 votes from towns in the Alpine foothills.第三项调查代号“米诺陶行动”,聚焦于皮德蒙,协助逮捕了172名罪犯。正是由于这项调查,才加快了Rivarolo Canavese委员会的遣散。据说,在Rivarolo Canavese,Ndrangheta 的领导层与当地一名政客狼狈为奸,给政客投票使其进入欧洲议会。还有一件调查者无意中听到的事,一名黑帮高层自豪的吹嘘:在阿尔卑斯山麓区域,只要我一声令下,就有11000人为我投票。翻译:郁炳睿译文属译生译世 /201607/455011

Its the wrong gum.All right.这个就过时了This is something Ive never seen before,this is something,somebody called我从没见过这种 这种 有人叫它They came up with this whose,this is called dessert delights他们想出来的 这个叫做开心甜点Now,they have mint chocolate chip,they have orange cream pop,they have strawberry shortcake and they have apple pie还有巧克力片 橘子奶油味 草莓酥饼味 还有苹果馅饼味的Oh,okay,just to have a stick,Im watching my figure,though好的 只吃一片 我得顾着点我的体形Ok,so here is some more,this is different gum,this is,these are carzy names,too这还有 这是另一种 这是 这些名字真疯狂This is,theres Solstice and then there is Vortex and there is Lush and there is Swerve这是 有“Solstice”“Vortex”还有“Lush”还有“Swerve”Theyre naming gum after strippers now口香糖竟然以脱衣舞女的名字命名The packaging,look at the packaging,this is,whts happening to these people with the packaging?我们看看这包装 真是 这些设计包装的人怎么了Okay,so some of these,the gum comes in a plastic tub,and then theres a gun有一些 塑料桶装的 还有形状的Its a gun,its gum that comes in a gun,theres a 7 day waiting period if you want to buy this gum的形状 口香糖装到里 如果想买这种得等7天And then theres bubble tape,which is right here,and this is kind of a,Oh man,look at this接下来还有Bubble tape 在这里 这种 天啊 看这个So its a,its,it comes out like this,its like 6 feet of gum right here所以这种 抽出来就是这样 好像总共有6尺长This is,heres a general rule,your gum shouldnt be longer than your child通常来说 你的口香糖不能比你的孩子还高And then they have this,I dont even know what this is还有这种 我都不知道这是什么This is,Im not putting that in my pocket,I mean youre gonna carry this around?I dont understand this这个 我可不打算把这个放口袋里 你真准备拿着这个四处走 真搞不明白 /201608/460983

But that pales into insignificance when compared to the daily vertical migration of these microscopic animals called zooplankton.但是当和每天在珊瑚礁墙上垂直活动的浮游生物相比它显得又是那么微不足道。At sunset,all of these tiny creatures swim upwards,and, under cover of darkness,they graze on floating algae close to the surface.日落之时所有这些微小的生物都向上游,在黑暗的掩护下,它们去吃靠近水面的海藻。Many of them are fish larvae.它们中有很多是鱼类的幼虫。In fact, almost every fish species on the Great Barrier Reef starts life in the plankton.事实上大堡礁上的几乎每种鱼的生命都是从浮游生物开始的。There are billions upon billions of them making the roundtrip, the greatest daily migration on Earth.每天都有数十亿只浮游生物进行着这场双程旅行,这是地球上最伟大的动物迁徙。They all travel an extraordinary distance,size for size, it would be like me running a marathon twice a day.它们都要游非常远的距离,如果按比例算的话就像我每天跑两次马拉松一样。Thats if theyre not caught on the way up.但是前提是它们在路上没有被捕食。On the reef wall, at about 150 metres deep,are huge sea fans.在珊瑚墙上,大约150深处是巨大的柳珊瑚。They look like plants, but theyre colonies of animals,whose branching arms capture the rising plankton.它们看起来像植物,但是实际上是动物的栖息地,它们的枝叉都被上浮的浮游生物占领了。Hidden amongst the branches is a pygmy seahorse.躲藏在树枝之间的是一只小海马。Its a tiny fish that also feeds on plankton.它们是一种以浮游动物为食的鱼类。At little more than a centimetre long, fully grown,its one of the worlds smallest fish.它们长成也不超过一厘米长,它是世界上最小的鱼之一。 译文属201511/411490

Migrants in the Dominican Republic多米尼加共和国的移民No place like home何处为家乡The travails of the children of Haitian migrants in the Dominican Republic在多米尼加,海地移民的孩子承受着艰难困苦NIGHTMARE is about to end for some 24,000 people in the Dominican Republic (DR).For months a court ruling has in effect rendered them stateless, in the process straining the countrys tense relations withHaiti, its poorer neighbour on the CaribbeanislandofHispaniola.But for many others, the ordeal is continuing.多米尼加共和国将近24000海地移民的噩梦即将消散。几个月以来,一项法庭裁决致使他们进入了无国籍的窘境,因而使得多米尼加共和国和它在加勒比伊斯帕尼奥拉岛上家徒四壁的邻居海地关系愈发紧张起来,除此以外,其实很多时候移民苦难的余烬都生生不息。Until a decade ago the children of Haitian migrants who were born in the DR were recognised as Dominican nationals, even if their parents had immigrated illegally.The rules began to change in 2004, and in 2010 a new constitution made a legally resident parent a requirement for citizenship at birth.Then, last September, a ruling of theConstitutional Courtdenied citizenship to the offspring of illegal immigrants who had arrived before that change.但10年前的一项规定带来一线转机:即使父母双方都为非法移民,但在多米尼加出生的孩子仍为多米尼亚公民。但2004年,政策开始发生变化,2010年新颁布的宪法规定,只有合法公民的孩子出生后才具有公民资格,去年9月,宪法法庭又规定,若海地非法移民在2010年法律调整前抵达多米尼加,则他们的孩子不具有公民身份。The government maintains that these revisions justly removed an anomaly and conform with practice elsewhere.Yet the children concerned—many well into middle age—were at a stroke reclassified as foreigners, and have since been refused new identity documents.Instead they were told to request new papers from their purported country of origin, even though the vast majority have never been toHaiti, speak only Spanish and cannot prove they are eligible for Haitian citizenship.多米尼加政府表示,这些修订以合法的方式抹去了本国法律的特殊性,与其他国家一致。但该法律牵涉的孩子已步入中年,突然失去公民资格无异于晴天霹雳,从今往后也无权持有新的多米尼加身份,而必须申请本土国身份,但他们大多从未去过海地,只能说一口西班牙语,无力明他们具有成为海地公民的资格。Relations on Hispaniola have been tense ever sinceHaitioccupied the DR in 1821-44, but this time the world took notice.Pressure groups and the Inter-American Commission on Human Rights condemned the ruling.Caricom, a group ofCaribbeancountries, suspended the DRs membership application.Meanwhile Michel Martelly,Haitis president, caused a stir by ing a Dominican journalist who called the decision “civil genocide”.All that left Danilo Medina, who was inaugurated as the DRs president just a month before the ruling, in a fix.His nation can ill afford to be ostracised, yet capitulating would make him look weak.He would risk seeming too friendly toHaiti, which Dominican politicians have long used as a rhetorical punchbag.Joaquin Balaguer, a strongman who ruled the DR intermittently for 30 years, once warned of a “peaceful invasion” of Haitian immigrants.Leonel Fernández, who was Mr Medinas predecessor and is married to his vice-president, won a close election in 1996 after accusing his darker-skinned, Haitian-descended rival of wanting to reunite the two countries.海地1821年侵占多米尼加,直到1844年多米尼加才独立,两国关系自此剑拔弩张,但这一次世界终于开始关注这里的紧张局势,利益集团和美洲人权委员会都谴责了海地对多米尼加的统治,加勒比国家集团——加勒比共同体搁置了多米尼加的加入申请,与此同时,海地总统米歇尔·马尔泰利因为引用一位多米尼加记者的话,称该决定是“种族灭绝”而引起混乱,这将多米尼加新上任一个月的总统达尼洛·麦迪纳置于尴尬处境,多米尼加固然不能承担孤立无援的代价,但举手投降未免也显得自己是把软骨头,对海地示好更是暗含成为多米尼加政客众矢之的风险,毕竟此举此前就一直受其含沙射影的攻击。强硬派所罗拉·巴拉格曾断断续续统治了多米尼加30年,他曾警告说海地移民会形成“和平侵略”势力。麦迪纳的继任者莱昂内尔·费尔南德斯嫁给了麦迪纳在任时的副总统,在对这位黑皮肤,海地裔的总统一番指手画脚称其企图再次联合两国后,他在1996年赢得大选。In the end, Mr Medina and his legislative allies chose a cautious middle path.For the group most starkly disadvantaged—the 24,000 people with previously valid Dominican identity papers—help is on the way.On May 23rd the president signed a law reinstating their citizenship.Although Dominican bureaucracy can be arbitrary and arduous, they are now formally eligible to renew their birth certificates, driving licences and passports.People without such documents who can still prove to the authorities satisfaction that they were born in the DR—a group that includes 21,000 children born from 2007-10—will also get a reprieve.After a two-year waiting period they will be eligible to apply for naturalised citizenship, which carries all the rights of the native-born except the ability to hold high office.最终麦迪纳及立法机关还是谨慎的选择了一条折衷的道路,24000名海地移民现有身份已经失效,深受其害,但对于他们的救助正落实到位,5月23日,麦迪纳签署了一项法案,重新授予他们公民身份,虽然多米尼加政府有时专横霸道,难以对付,但它如今确实正式授予海地移民新的出生,驾驶执照和护照。其他一些人比如2007至2010年间出生的儿童,即使没有身份,只要能向官方明他们出生在多米尼加,也能延期2年申请公民身份,除无权担任高级要职外,享有所有国民权利。However, the law offers no solution for the biggest group involved: those who were born in the DR to parents without legal residence, but cannot demonstrate it.They will in effect remain stateless and officially eligible for deportation, though they have nowhere else to go.A UN survey of 2013 found there were 244,000 people in the DR whose parents were undocumented foreigners, meaning around 200,000 may be in this predicament.但该法律并未给最大受害群体指明一条出路,这些人的父母没有也无力明合法身份,他们无家可归,流离失所,处于驱逐出境的当口。联合国2013年的调查显示,在多米尼加,244000人的父母都是无身份的外国人,这就意味着将近200000人或许还将深陷此等窘境。Human-rights groups angrily point out that the new law thus leaves most of the people affected by the ruling in limbo.All the same, Mr Medinas meticulous segmentation of the problem will probably relieve much of the political pressure.People who aly had identity papers tend to be richer and more influential than those who did not; many of the most outspoken victims of the court decision were educated professionals who could use the media and lobby effectively.The new system placates this high-profile group, while leaving those on the fringes of Dominican society to fend for themselves.人权组织愤言新法律的出台无法改变大多数被统治阶层水深火热的境况。但麦迪纳这种管窥蠡测的做法将再一次减轻政治压力,比起那些没有身份的群体,已经获得的人更为富裕,也更具影响力,很多对法庭决定坦言不满的受害者都是一些受过教育的专业人士,他们能有效运用媒体,游说打动人心,新的体系平息了这些高姿态群体的怒火,但那些处在多米尼加社会边缘的人民只能自力更生。译者:张孟夏译文属译生译世 /201506/382376Volkswagen has reportedly reached a settlement with the ed States government over charges that it gave its diesel vehicles software to cheat federal emissions tests. 据报道大众与美国政府达成一项协议,关于控告其在柴油车使用软件欺骗联邦的排放测试。According to The Associated Press, the company will spend just over billion to compensate U.S. owners of the vehicles and German media says that each owner of an affected diesel car will be paid ,000. 据美联社报道,大众将花费超过10亿美元来补偿美国车主,德国媒体表示每位受影响的柴油车主将获得5,000美元。The AP adds in its report that negotiations about fixing the cars are currently ongoing. 美联社在报道中补充道,关于修理汽车的谈判正在进行中。Earlier this week, lawyers for thousands of Volkswagen owners in the U.S. asked a federal judge in California to order a settlement if Volkswagen couldn’t agree to a fix by Thursday.本周早些时候,美国数千名大众车主的律师要求加利福尼亚的一名联邦法官安排方案,如果到周四大众不同意解决。译文属。201604/438505This week the Flint Water Advisory Task Force released its 116-page report.Although Gov. Snyder appointed the task force, he and his administration were not spared in its frank findings.At the formal release of the task force report, co-chair Chris Kolb singled out the Michigan Department of Environmental Quality as having, as the report said, ;a degree of intransigence and belligerence that has no place in government.;;It is extremely troublesome to me,; Kolb said at the release, ;that an agency whose primary role is to protect human health and the environment came to these decisions, and they never backed off those decisions no matter how many red flags they saw.;On Wednesdays Stateside, the other co-chair Ken Sikkema noted the Emergency Management Law contributed to the Flint water debacle.;By having an emergency manager that has virtually dictatorial control over a city, you lose the checks and balances that representative government provides,; he told us.Dr. Matthew Davis is another member of the task force, and a professor of pediatrics and internal medicine at the University of Michigan Health System.From the top, the report has some strong language. It opens: ;The Flint water crisis is a story of government failure, intransigence, unpreparedness, delay, inaction, and environmental injustice.;Davis tells us the task force made several important points in the report, but that first sentence pretty well sums up many of the lessons learned through the investigation.;The state government and, to some degree, its partners at local levels and at the federal level, did not respond in the appropriate way to several indications that things were quite horribly wrong with the water supply that was being used for drinking water in Flint. The color was wrong, the taste was wrong, the smell was wrong, there were infections from E. coli initially and later legionella that may be related to the water supply as well.;So what does the report recommend be done to change the bureaucratic culture and whats being called the political ineptitude that lead to the lead poisoning of an entire Michigan city?;What needs to happen on several levels is a change to be more responsive to concerns expressed by the public,; Davis says.;One of the challenges that we brought up in our report is that with the emergency manager law, there was no ability for the local population to go to their locally-elected officials and get something done in terms of responding to their concerns about the water.;The emergency manager law was sort of billed as a way to shortcut the local council and take immediate action, but Davis tells us that may have done more harm than good. He says emergency managers lack the actual experience required to make decisions such as switching a water source.;In other words, the emergency manager is focused really on just the fiscal health on something like a city, or a school system in the case of Detroit right now, and not to handle the full bth of decisions that need to happen at the local level. And unfortunately, what happened here was a grave failure in terms of not having the appropriate expertise at the right time to do right by the people of Flint with their water supply,; he says.The report also criticizes the Michigan Department of Health and Human Services for its mishandling of the outbreak of Legionnaires disease in Flint and Genesee County. Davis served with the DHHS as the Michigan Department of Community Healths Chief Medical Executive when the first wave of Legionnaires cases cropped up in 2014.;Unfortunately, I was not aware of the Legionnaires cases,; Davis says. He explains that when cases occur within a county, that county is expected to follow up on them, and DHHS only gets involved at the countys request.;The county did ask for that help and asked for the help from the epidemiological team. The chief medical executive, the role that I had, is only asked to be part of those discussions when theres some question or when … asked to provide input,; he says.The epidemiologists are trained to handle the evaluation, and in this case Davis says they responded to the Genesee County Health Department to assist in the investigation of the 2014 Legionnaires cases.;Should I have been part of this task force?; Davis asks. ;I take that question very seriously, and its something that I thought about a lot when I was asked to be part of the task force.;He tells us he was asked to be part of the task force because he understands the inner workings of the DHHS and because he could apply his experience as a physician and his knowledge of public health policy to the questions presented before the task force.Davis says there was also some question over whether, given his role at DHHS, he could be fairly critical of the department in terms of its role in the Flint water situation.;I think that anyone who sees the report that we released yesterday will see that we were more than critical,; Davis says.Davis tells us one of the task forces key recommendations is to presume that all children in Flint have been exposed to harmful levels of lead and treat them as such.It has been said that only a small fraction of Flints children were actually lead-exposed, but Davis tells us they simply ;dont have information that suggests there are many, many kids in Flint who are safe just because they werent tested.;Additionally, he explains that the lead test performed on the children only indicates their lead level for the past 30 to 35 days, and so its possible a child may have been exposed to lead, but their levels could have normalized by the time they ended up in the doctors office.;Given what we know is true about the lead in the water in Flint, it makes sense from a scientific point of view and especially for the health and wellbeing of those kids to be very thorough in our follow-up for them.;201603/434273

  • 好医助手上海注射除皱的效果
  • 上海隆胸医院哪家比较好
  • 康社区上海哪里做双眼皮好99爱问
  • 上海市第六人民医院东院激光除皱多少钱时空养生
  • 上海祛痘医院健助手上海洗文眼线哪家医院好
  • 安乐园上海市长征医院治疗痘痘多少钱
  • 上海曙光医院西院激光去胎记多少钱
  • 新华助手上海中山医院治疗疤痕多少钱百科频道
  • 上海龙华医院治疗狐臭多少钱好医常识
  • 上海市曙光医院激光祛斑多少钱
  • 上海玫瑰整形美容医院激光去红血丝多少钱88社区上海第九人民医院整形美容科
  • 上海华东医院去胎记多少钱京东大全
  • 健指南上海市徐汇区宛平地段医院割双眼皮手术价格
  • 上海美容医院排名
  • 上海重睑术费用普及生活
  • 上海五官科医院减肥瘦身多少钱健康报上海市浦东新区周浦医院激光去红血丝多少钱
  • 天涯常识上海玻尿酸隆鼻手术搜医活动
  • 上海玫瑰整形美容医院去眼袋多少钱华对话
  • 上海第九人民医院打瘦腿针的费用
  • 上海市第十人民医院隆胸多少钱最新生活
  • 搜医资讯虹口奥美定取出多少钱咨询优惠
  • 上海脂肪移植隆胸费用
  • 爱卫生上海妇幼保健医院治疗痘坑多少钱中医大夫
  • 普陀区除晒斑多少钱百家健康
  • 咨询热点上海美容祛斑价格导医养生
  • 上海市华山医院瘦腿针的费用
  • 上海曙光医院东院祛痘多少钱
  • 上海治疗疤痕疙瘩
  • 上海瑞金医院治疗痘痘多少钱
  • 复旦大学附属华东医院激光去黄褐斑价格费用放心分享
  • 相关阅读
  • 宝山区人民中医院做隆胸手术价格费用中医活动
  • 上海玫瑰整形美容医院激光脱毛好吗
  • 快问时讯上海玫瑰整形美容医院祛疤痕多少钱
  • 上海市皮肤病医院祛疤痕多少钱乐视咨询
  • 上海复旦大学附属浦东医院吸脂手术价格
  • 上海点痣服务专家上海玫瑰整形美容医院打瑞兰美白针怎么样
  • 上海瑞金医院做双眼皮手术价格
  • 99养生上海哪脱毛效果好咨询在线
  • 长宁韩式安全隆胸手术价格
  • 奉贤区奉城医院去除狐臭价格费用
  • (责任编辑:郝佳 UK047)