旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

襄阳市阳痿早泄治疗要多少钱京东养生襄阳市割包皮价格

来源:新华新闻    发布时间:2020年01月22日 16:13:28    编辑:admin         

There are about 100 million middle-aged women dancing in parks and on squares in China, and Debrah Roundy, a retired U.S. school teacher, is one of them.在中国的公园里、广场上,约有1亿中年妇女在跳广场舞,而美国退休教师德布拉·罗迪就是其中一员。Mrs. Roundy is the only foreigner on the Shanghai dance team at Tongji University, where she is currently teaching English.罗迪是同济大学(她目前在该校教英语)上海舞蹈队中唯一一名外国人。Mrs. Roundy stumbled upon a dozen or so middle-aged women dancing to the tunes of Chinese songs in 2012. At the time, she felt unaccustomed to the new environment and wanted to have some fun in her life. She was invited to join the dancing team.2012年的时候,罗迪偶然发现十几个中年妇女在中文歌曲的伴奏下跳舞。当时她对新环境还不太熟悉,想找一点儿乐趣。后来她便被邀请加入了该舞蹈队。At first, Mrs. Roundy communicated with her teammates by exchanging notes or by asking her Chinese students to help translate for her. Now she uses a translation app on her iPad.最开始,罗迪通过交换笔记、请自己的学生帮忙翻译的办法和舞蹈队的队员们交流。而现在她用的是自己iPad里的翻译软件。Language is not the most difficult thing for her, masting Chinese dance is. Mrs. Roundy used to do ballet. She said dancers in the U.S. always dance facing the audience. But in China, they change directions all the time, and it was very confusing for her at first.对她来说语言并不是最困难的事情,掌握中国的舞蹈才是。罗迪曾经跳过芭蕾,她表示,美国的舞者总是面向观众表演,但是在中国,人们总是在改变方向,刚开始这让她非常困惑。After day-to-day learning from her teammates and lots of practice, Mrs. Roundy is now confident enough to dance in the middle of the team, and she sometimes shows them American dance steps.在和队友们日复一日的学习、以及自己的大量练习之后,罗迪现在已经拥有了足够的信心在队伍中间跳舞,而她有时还会展示自己的美国舞步。Square dancing opens a window for her to understand China, Mrs. Roundy said. Besides dancing, she and her husband have been active in community life, teaching English, and helping elderly neighbors.罗迪称,广场舞为她打开了一扇了解中国的窗户。除了跳舞以外,她和丈夫也一直积极参与社区生活、教英语、帮助年老的邻居。 /201705/508841。

After years of development, protest and regulatory red tape, the first genetically modified, non-browning apples will soon go on sale in the US.历经多年研发、非议以及监管部门设置的重重障碍,首款防褐变转基因苹果很快将在美国开售。The fruit, sold sliced and marketed under the brand Arctic Apple, could hit a cluster of Midwestern grocery stores.这款备受争议的“北极苹果”会在美国中西部的一些杂货店以切片形式进行初期的试点销售。The limited release is an early test run for the controversial apple, which has been genetically modified to eliminate the browning that occurs when an apple is left out in the open air.因为经过了转基因改良,这种苹果的果肉暴露在空气中也不会变成褐色。Critics and advocates of genetic engineering say that the apple could be a turning point in the nation#39;s polarizing debate over genetically modified organisms (GMOs).基因工程的批评人士与持者均表示,美国国内对转基因作物的争论已呈两极化,而这种苹果可能会成为这一局面的转折点。While genetic modifications have in the past been mainly defended as a way to protect crops, the Arctic Apple would be one of the first GMOs marketed directly to consumers as more convenient.过去人们主要因为转基因是保护农作物的一种手段而为其辩护,而“北极苹果”或成首款直接向消费者出售的转基因作物之一则是由于其更加便捷。;What companies are desperate for is some really popular GMO product to hit the market,; said McKay Jenkins. ;Any successful product could lift the cloud over GMOs.;麦凯·詹金斯表示:“企业渴望的是真正受市场欢迎追捧的转基因产品。任何转基因商品在市场上的成功都可能会打消人们对转基因生物的疑虑。”Industry executives predict the apple could open a whole new trade in genetically engineered produce, potentially opening the market to pink pineapples, antioxidant-enriched tomatoes, and other food currently in development.业内高管预测,“北极苹果”可以为转基因农产品打开一个全新市场,同时也为今后把粉色菠萝、抗氧化西红柿等尚在研发的转基因食物推向市场做好了铺垫。 /201702/492480。

If you#39;re in your early 20s and Valentine#39;s Day has you thinking about your romantic future, consider the 37% Rule.根据37%法则,如果你已经二十出头,情人节就是你考虑的浪漫未来。According to journalist Brian Christian and cognitive scientist Tom Griffiths, coauthors of ;Algorithms to Live By: The Computer Science of Human Decisions,; that rule could help you save time looking for a spouse.记者布莱恩#8226;克里斯安和认知科学家汤姆#8226;格里弗兹合作发表了文章《生活的算法:人类决定的计算科学》,这个法则可以帮你节省寻找伴侣的时间。The 37% Rule basically says that when you need to screen a range of options in a limited amount of time — be they candidates for a job, new apartments, or potential romantic partners — the best time to make a decision is when you#39;ve looked at 37% of those options.37%法则基本上是说,当你需要在规定时间内做出选择——可能是某个工作的候选人,新公寓或者有可能发展的对象——做决定的最好时机就是当你看了37%的选项的时候。At that point in a selection process, you#39;ll have gathered enough information to make an informed decision, but you won#39;t have wasted too much time looking at more options than necessary. At the 37% mark, you#39;re in a good place to pick the best of the bunch.做选择的过程到了这个时间点,你已经获取了足够信息来做一个明智的决定,同时,你并没有浪费太多时间。37%,是你做选择的最佳时机。A common thought experiment to demonstrate this theory — developed by non-PC math guys in the 1960s — is called ;The Secretary Problem.;有一个共识实验可以明这个理论——那就是20世纪60年代的“秘书难题”In the hypothetical scenario, you can only screen secretaries once. If you reject a candidate, you can#39;t go back and hire them later (since they might have accepted another job). The question is: How deep into the pool of applicants do you go to maximise your chance of finding the best one?假设,你一次只能见一个秘书。如果你拒绝了一个候选人,之后就不能再雇佣他(因为他们已经接受了别的工作)。问题来了:在众多候选人中,你怎么才能有最大的几率机会找到最佳人选?If you interview just three applicants, the authors explain, your best bet is making a decision based on the strength of the second candidate. If she#39;s better than the first, you hire her. If she#39;s not, you wait. If you have five applicants, you wait until the third to start judging.作者解释,如果你只面试三个候选者,你最好在面试第二个人的时候做决定。如果她比第一个人好,你就录取她,如果她不合适,你可以再等等。如果你有五个候选人,你就等到第三个人的时候再做决定。So if you#39;re looking for love between the ages of 18 and 40, the optimal age to start seriously considering your future husband or wife is just past your 26th birthday (37% into the 22-year span). Before then, you#39;ll probably miss out on higher-quality partners that could still come around, but after that, good options could start to become unavailable, decreasing your chances of finding a good match.所以,如果你在18岁到40岁之间的年龄寻找爱情,那么开始认真考虑你未来丈夫或妻子的最佳时机就是过了26岁生日的时候。(这22年跨度的37%)在这之前,你可能会错过一些高质量的对象,但他们还在你周围。而在这之后,好的选择就很难得了,找到一个好的另一半的机会也在减少。In mathematics lingo, searching for a potential mate is known as an ;optimal stopping problem.; Over 1,000 possibilities, Christian and Griffiths explain, you should pull the trigger on someone 36.81% of the way through. The bigger the pool of options, the closer to exactly 37% you can get.用数学语言,寻找潜在的另一半被称为“最优停止问题”。 克里斯安和格里弗兹解释说,超过一千种可能,你应该在整个过程的36.81%的阶段做出决定。选择池越大,这个节点越接近37%。Research about successful marriages seems to support the age sweet spot of 26.关于成功婚姻的调查似乎也说明结婚的最佳年龄是26岁。The 37% Rule isn#39;t perfect. Since it borrows from the cold logic of math, it assumes that people have a reasonable understanding of what they want in a partner by 26, but doesn#39;t account for the fact that what we look for in our partners may change dramatically between 18 and 40.37%法则并不完善。它借用冷冰冰的数学逻辑,并且假设人们在26岁的时候充分明白了自己对另一半的要求,但它没能预知到,我们在18岁到40岁之间,找对象这件事可能发生戏剧性的变化。What the 37% Rule does tell us is that 26 is the age when our dating decisions are most trustworthy — it#39;s the point at which we can stop looking and start taking those big leaps of faith.37%法则告诉我们,26岁的时候,谈恋爱做的决定是最靠谱的——在这个时候我们可以停止寻找,开始人生的重大跨越。译文属 /201702/492771。

Few people would be happy to encounter a traffic jam on the highway, and it would be all the more annoying if you were on the way to your own wedding.很少有人在高速路上遇到交通堵塞后还能高兴得起来,而如果你正在赶往自己婚礼的途中的话,那么就更加令人恼火了。However, one Chinese couple truly made the best of just such a situation when they held a special wedding ceremony inside a traffic tunnel in Ankang, Shaanxi province on Sept. 20.但是9月20日,陕西省安康市一对中国夫妇却完美地利用了这一窘境,在高速隧道里举办了一场特殊的婚礼。The whole scenario was put into motion thanks to a traffic jam, which was caused by an accident that occurred at 10:31 a.m. roughly 100 meters from the exit of Ankang#39;s Fenghuangshan Tunnel.这一戏剧性的事件最终成为现实要归功于一次交通拥堵。当天上午10点31分,在距离安康凤凰山隧道出口大约100米的地方发生了一起车祸,这起车祸导致了交通堵塞。A truck hit a guardrail in the center of the road, which brought traffic to a complete standstill.当时一辆卡车撞上了道路中心的护栏,从而导致了交通完全停滞。The driver was injured, and the accident led to a severe traffic jam on the highway. Highway traffic police and a rescue team rushed to the scene to deal with the accident.卡车司机受了伤,车祸导致高速路上严重交通堵塞。高速交警和一救援队立即赶赴现场,处理这起交通事故。One hour later, nearly 100 vehicles were still trapped inside the tunnel. Fortunately for their drivers, an exciting distraction was about to begin.一个小时过后,仍然有近100辆汽车被困在隧道中。但是这些被困司机们非常幸运,因为一个令人激动的时刻即将开始。Local customs dictate that wedding ceremonies be held before 12:00 p.m.按照当地风俗,婚礼必须在中午12点之前举行。Therefore, when several cars on the way to a wedding got stuck in the tunnel - including that of the bride and groom - the couple decided to hold a simple ceremony in the tunnel instead.因此,当包括新郎新娘乘坐的婚车在内的几辆汽车被困在隧道中的时候,这对新人决定在隧道里举行一个简单的仪式。Passersby were invited to witness the special event.路人们被邀请见了这一特殊的时刻。To ensure everyone#39;s safety and minimize the impact on other vehicles, the ceremony was shortened to about 10 minutes.为保每个人的安全、尽量减小对其他车辆的影响,这场婚礼被缩短到了10分钟。;I do!; the newlyweds recited to each other.“我愿意!”这对新婚夫妇互相作出了爱的誓言。Thanks to workers#39; rescue efforts, a lane was reopened to traffic by 12:10 p.m, at which point the couple was finally able to continue on toward their wedding venue. Traffic recovered completely by 2:20 p.m.在救援工人们的努力之下,12点10分一条车道重新恢复了交通,这时这对新人终于可以继续赶往他们的婚礼现场了。在下午2点20分,交通完全恢复。 /201609/469021。

1.Don#39;t keep your phone#39;s ringer on1.不要让你的手机响个不停Your phone starts ringing or lights up with a text while at the table. It#39;s rude, we all know that. So, do something about it.在就餐的时候,因为来了条短信,于是你的手机便开始振铃或者是屏幕变亮。我们都知道这是很无礼的。所以采取些措施。2.As the host, don#39;t finish first2.作为东道主,不要先放下筷子If you#39;re hosting the dinner and have gathered a group of friends at a restaurant, you, as the host, have some important responsibilities to keep in mind.如果你在餐馆聚集三、五好友吃饭,作为东道主的你要把有些重要的责任记在心里。;If you are the host, make sure to pace yourself so that you end up being the last one to finish each course,; Czink said.Czink表示,;如果你是东道主,那就要确保掌握好吃饭的节奏,这样你才能够成为最后一个放下筷子的。;3.Don#39;t reach across the table3.不要横跨桌面Sharing#39;s great, after all, sometimes that#39;s the best part about eating out — getting to try what everyone else ordered. But there#39;s a polite way, and a not so polite way.分享毕然重要,有时它会是下馆子时最重要的一部分--去尝试每个人点的菜。但是,方式有不礼貌的,也有不礼貌的。;If you feel you must share,; Czink says, ;ask the other one to put it on his b plate and pass the b plate rather than put your fork into his food.;Czink表示,;如果你感觉你必须要品尝,那么要求对方把东西放在他的面包盘里,随后把面包盘递给你,而不是自己用餐叉去叉食物。;4.Don#39;t stiff the waiter because the food was bad4.不要因为食物差而亏待了务员;The waiter didn#39;t make your food,; Clarke said. ;The waiter is there to be knowledgeable about the and bring your stuff. If there is an issue, go ahead and say it right away and let the waiter resolve it.;Clarke表示,;务员不负责制作食物。她们只是对菜单很了解,并为你端上食物。如果有什么问题,直接说,让她解决。;Don#39;t wait until it#39;s time to pay and give the waiter less of a tip than he or she really deserves.不要等到结账的时候,少给务员小费。5.Don#39;t stray too far from the 5.不要对菜单做过多改变While slight modifications and special requests are to be expected, and often easily accommodated, don#39;t go crazy with it.虽然稍加改变和特殊要求是意料之中的,也通常是容易被满足的,但是不要太过分。A has been thoughtfully prepared by a professional chef, and it#39;s not to be considered as just a list of ingredients.菜单是由专业厨师深思熟虑准备的,它不仅仅是一个配料清单。;Don#39;t build your own or have lots of modifications to the ,; Arons said. ;The chef created something that he wants to share with you.;Aron表示,;不要自己建立菜单或者是对菜单做过多的改变。厨师创作了一些他想要和你分享的东西。; /201611/477677。