旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:安专家    发布时间:2019年09月23日 22:50:04    编辑:admin         

Yu the Great Harnesses the Flood大禹治水Yu the Great was the chieftain of the legendary Xiahou clan. He was o-riginally called Yu or Xiayu. According to legend,the Yellow River floo-ded during the reign of Emperor Yao,and the people were forced to abandon their villages,and go to live in trees or on mountaintops.The flood brought great misery to the people.Emperor Yao,the chieftain of the Yan-Huang tribal alliance,appointed Gun to har-ness the flood.Gun built dikes to keep back the water,but failed.Shun,who succeeded Yao,killed Gun,and appointed Gun’s son Yu to continue with the flood-harnessing work.Drawing a lesson from his father’s failure,Yu adopted the dred-ging method to lead the flood waters to flow along river courses into the sea.Yu worked very hard.It was said that during the 13 years he spent taming the floods,he passed his home three times,but did not enter until his task was completed. As a result of his successful efforts,the people bestowed on him the title“Yu the Great” and with the approval of the tribal chieftains,Shun chose Yu as his successor.大禹是传说中夏后氏部落的首领,原称“禹”,也称“夏禹”。传说尧的时候,黄河发大水,洪水冲毁了村庄和房屋,人们只能住到树上和山顶上。洪水给人民带来了极大的灾害。那时,炎黄部落联盟的首领尧任用稣(gun)治理洪水,稣采用筑堤堵水的办法治水,遭到了失败。尧之后,担任部落联盟首领的舜杀死了鲸,然后命令鲸的儿子禹继续治水。禹吸取了稣的教训,改用疏导的方法治水,让洪水顺河道流向大海。禹辛勤地工作,传说他在外治水13年,三次经过家门都没有抽时间进去看看。最后,禹终于制了水患。人们感谢禹,尊称他为“大禹”。由于禹治水成功,得到舜的“禅让”,舜征得各部落首领的同意,推举禹为自己的继承人。 /201511/410682。

Lynette Kucsma wants to sell the 21st century’s version of the microwave.The “Foodini”—an automated meal-assembly machine that creates homemade meals faster and more efficiently than human hands—is the first product by Natural Machines, Kucsma’s company.利奈特o库斯玛想要卖“21世纪版的微波炉”。作为他的自然机器公司推出的第一款产品,Foodini自动化食品加工机,能够更快、更高效地制作家常美食。Natural Machines is marketing the Foodini as a 3D food printer. That sort of futuristic branding may scare consumers from the supremely out-there concept. Kucsma’s not worried, though.自然机器公司将Foodini称为一台3D食品打印机。这种颇具未来主义色的品牌定位或许会吓跑一批消费者,不过库斯玛并不担心。“When people first heard about microwaves they didn’t understand the technology, but now 90% of households have microwaves,” she says. “We see the same thing happening with 3D food printing, but on a much faster scale because we adopt technology faster and the technology advances faster.”“当人们第一次听说微波炉时,他们也不理解微波炉的技术原理,但现在90%的家庭都有微波炉,”她说。“我们认为3D食品打印也会经历这样的发展历程,但人们接受3D食品打印的速度要快得多,因为现在我们采用科技的速度,以及科技进步的速度,都比以往更快了。”In reality, the Foodini isn’t a 3D printer, per se. 3D printers generally run at one speed and handle a single ingredient: plastic. The Foodini is programmed similarly, but offers multiple speeds and works with numerous ingredients at the same time. The box-shaped contraption is approximately 17 inches wide, 18 inches high and clocks in at 33 pounds.实际上,Foodini并不是一台严格意义上的3D打印机。3D打印机基本上是按照同一个速度运行的,处理的原材料也只有一种——塑料。Foodini的运行程序和3D打印机类似,但它提供了几种不同的运转速度,并且可以同时处理几种原材料。它的箱型机身大约有17英寸宽,18英寸高,重约33磅。Natural Machines’s first iteration of the Foodini works best for time-consuming projects like pasta, elaborately shaped bs and cookies. Users first select a recipe from the touch screen or send their own to the Internet-connected machine. They then make the individual components of the dish from scratch and put the components into Foodini’s stainless steel ingredient capsules. From there, Foodini whips up dinner.作为自然机器公司的第一代Foodini,它最擅长的就是做那些比较耗时的菜,比如意大利面和需要造型的面包及饼干等。用户首先要从触摸屏上选择一份菜谱,或者也可以把自己喜欢的菜谱发送到这台联网的机器上。用户只需要备好原料,并且将原料放进Foodini的不锈钢原料容器就行了,Foodini会完成制作过程。If the user is making a recipe for ravioli, for instance, the Foodini prints the bottom layer of dough, the filling and the top dough layer in subsequent steps. It reduces a lengthy recipe to two minutes construction time and ensures that no one has to clean a countertop caked with leftover dough and flour.打个比方,如果用户做的是意大利饺子,Foodini会相继“打印”出下层饺子皮、馅料和上层饺子皮。漫长的包饺子过程会缩短至2分钟,用户也不必在事后收拾粘乎乎的面粉案板了。Version 1.0 can’t cook or heat food, but Kucsma expects to add those features in future Foodini models. She also anticipates food companies making y-to-print items, so users can skip the ingredient prep stage entirely.Foodini的1.0版目前还不能烹饪或加热食物,但库斯玛打算在以后的机型上添加这些功能。库斯玛还预计,食品公司以后或将推出各种“打印耗材”,这样一来用户就可以完全跳过准备食材的环节。Foodini will go on sale in the mid-2015. “The demand is so high that we’re thinking about rolling out 1,000 machines for our first run,” says Kucsma. The device costs ,300 and will be available online. Kucsma is initially targeting chefs, but says she’s also been in talks with both corporate retailers and food manufacturers (non-disclosure agreements prevent her from providing company names and details). Kucsma says the food industry is embracing the technology. “They are asking us how this will impact their market and are getting involved quite early to figure out how to get engaged with it.”Foodini将于2015年年中正式上市。库斯玛表示:“市场需求非常高,我们打算首轮推出1000台机器。”每台Foodini的售价为1300美元,消费者可以从网上订购。库斯玛最初瞄准的目标客户是厨师,但她也表示,她目前也在与企业零售商和食品制造商进行接洽(由于保密协议的缘故,她无法提供合作企业的名称和细节)。库斯玛表示,食品行业非常欢迎这项新技术。“他们问我们,这项技术将对市场产生什么样的影响,而且他们都在积极参与这项技术,以便搞清楚能够如何利用它。”She adds that culinary professionals see it as a tool to unlock creativity, not as their replacement. “We’re trying to reinvent food experiences, so what [Kucsma] is doing with using technology to change foods fits right into our wheelhouse,” says New York City caterer Peter Callahan, who has thrown events for President Obama and corporate clients Ralph Lauren, Tory Burch and Kate Spade. Callahan plans to purchase a Foodini—and he feels the device’s appeal extends beyond the restaurant kitchen. “[Kucsma] is pricing her machine so it can be purchased by a home cook,” he says. “I could see it being in a lot of houses.”她补充道,很多专业厨师都把它当作一种释放创意的工具,而并不认为它会抢走自己的饭碗。纽约宴会美食家彼得o卡拉汉曾经为奥巴马以及拉夫o劳伦、托里o伯奇和凯特o斯派德等企业客户提供过宴席。他说:“我们正在致力于彻底改造食物的体验,所以库斯玛利用科技改造食物的做法,和我们的方向是一样的。”卡拉汉自己也打算购买一台Foodini,他认为这台设备的吸引力并不局限在餐厅的厨房里。“它的定价是普通家庭也能承担得起的,所以我认为它会进入很多普通家庭。”Inventor Alex Lightman has been advising Natural Machines and sees tremendous potential for the hardware to be in any space-crunched cooking space—including airplanes. “People would want to fly on the first airline that uses it because they won’t have to have airline food,” says Lightman. “And ten years from now, if you talk about airline food as a bad thing, people will look at you strange and say that airline food is fabulous.”自然机器公司的顾问,发明家艾利克斯o莱特曼认为,Foodini在一些烹饪空间狭小的场合下拥有广阔的应用前景——比如在飞机上。“人们可能会想要乘坐第一家使用Foodini的航空公司的航班,因为这样他们就不必吃飞机上的食物了。10年后,如果你再说飞机上的食物难吃,人们可能会用奇怪的眼神看着你,对你说飞机上的食物其实很好吃啊。”Other large-scale institutions like sports stadiums, transportation hubs and school cafeterias could use it to turn their plastic-tasting offerings into something more gourmet, says Lightman. “Think about someone going to Harvard. If you’re paying that much for tuition, you don’t want to eat crap food.” (Lightman would know; he attended Harvard.莱特曼还表示,其他大型场所和机构也可以用它制作美食,来取代以往味同嚼蜡的产品,比如体育场馆、交通枢纽和学校食堂等等。“比如有人上了哈佛大学,既然你已经交了那么多学费,你肯定不想吃难吃的饭。”(这一点莱特曼一定深有体会,因为他上过哈佛。)Interestingly, Natural Machines is based in Spain. After a career working at several startups and as Microsoft’s public relations manager for Europe, Africa and the Middle East, Kucsma followed her husband to Barcelona when he took a new job in 2009. She formed Natural Machines—and the company now has 20 employees scattered across the globe.有意思的是,自然机器公司实际上是一家西班牙公司。库斯玛在创办该公司之前,曾经在好几家创业公司工作过,并曾担任过微软公司欧洲、非洲及中东地区公共关系经理。2009年,由于她的丈夫在巴赛罗那找到了新工作,她便随丈夫一同搬到巴赛罗那,随后创立了自然机器公司——目前该公司在全球各地已经拥有了20名员工。Some are working for little or no pay. “To date, we’ve been bootstrapping the company,” says Kucsma. The initial 0,000 in capital has come from the founders (Kucsma started the company with its CEO Emilio Sepulveda and entrepreneurs Alex Moreu and Rosa Avellaneda) and from loans. Natural Machines has secured another million in financing and is looking for an additional million from investors. Later this year, Kucsma plans to relocate to Los Angeles to establish a five-person U.S. base for the operation while keeping company offices in Barcelona and China.有些员工领的薪水很低,有些甚至是免费工作。库斯玛表示:“到目前为止,我们的发展完全是自力更生。”该公司80万美元启动资金主要来自创始人的投资(库斯玛与CEO埃米利奥o赛普尔韦达和企业家艾利克斯o墨利欧、罗萨o阿韦亚内达等人共同创办了这家公司)和贷款。现在,自然机器公司已经获得了100万美元投资,并且正在试图从投资者手中再拉来500万美元。今年晚些时候,库斯玛打算在洛杉矶开设一间5人的美国总部,同时继续在巴塞罗那和中国设置办事处。As Kucsma envisions it, one day everyone will be able to tap a button on their smartphones when they head home to tell their Foodini to get to work. By the time the user arrives home, there will be hot, fresh ravioli—or whatever else strikes a user’s fancy—waiting. “We are a food manufacturer, shrunk down for everyone’s personal taste,” she says.在库斯玛的设想中,总有一天,当我们临近下班时,只要在智能手机上轻轻一点,就可以让Foodini替你在厨房里忙活。等到用户回到家里,Foodini已经为你做好了热腾腾的饺子——或是任何能够挑逗用户味蕾的美食。库斯玛说:“我们是一家食品制造商,只不过是专门针对每个人的独特口味。” /201503/364320。

US satellite observations have produced the first strong evidence for water flowing on Mars.美国卫星观测找到了火星表面存在液态水的首批强有力据。The water is a brine saturated in salts such as perchlorates. As it seeps down the slopes of Martian craters and mountains, it leaves narrow streaks less than five metres wide, which appear and lengthen during the warm season and fade during the Martian winter.这种水是含有饱和盐类(如高氯酸盐)的咸水。随着咸水渗入火星陨石坑和山丘的斜坡,它留下了不到5米宽的狭窄条纹,这些条纹在温暖季节显现并延长,而在火星冬季时逐渐消失。Although the salty liquid would not be drinkable by visiting astronauts in its present form, the presence of any water strengthens the idea that Mars may harbour microscopic lifeforms.虽然这种咸水以目前形态无法被到访火星的宇航员饮用,但任何形式水的存在都会加强火星可能存在微小生命形态的设想。“Our quest on Mars has been to ‘follow the water’ in our search for life in the universe, and now we have convincing science that validates what we’ve long suspected,” said John Grunsfeld, Nasa’s head of science. “This is a significant development, as it appears to confirm that water, albeit briny, is flowing today on the surface of Mars.”“我们在火星上的探索一直在‘循着水’寻找宇宙中的生命,而现在我们有了令人信的科学据来实我们所长期怀疑的,”美国宇航局(NASA)科学部门主管约翰格隆菲尔德(John Grunsfeld)说,“这是一项重大发现,因为它似乎实了如今有水(尽管是咸的)在火星表面流淌。”Nasa scientists announced their “major science finding” at a news conference in Washington and in a scientific paper published in the journal Nature Geoscience.NASA科学家在华盛顿的一场新闻发布会以及发表在《自然地球科学》(Nature Geoscience)期刊上的科学论文中宣布了他们的“重大科学发现”。 /201510/401931。

LONDON — Zurich Insurance Group said on Monday that it was abandoning its pursuit of RSA Insurance Group, a smaller British rival, after a deterioration in its business performance, particularly in Zurich’s general insurance unit.伦敦——苏黎世保险集团(Zurich Insurance Group)周一宣布,将放弃收购RSA保险集团(RSA Insurance Group),后者是一个规模较小的英国竞争对手。苏黎世的此次声明发生在其业绩出现下滑之后,业绩下滑尤以普通保险业务最为显著。Zurich also said that it was conducting an in-depth review of those general insurance operations and that it expected losses of about 5 million on insurance claims related to a series of explosions that rocked the port city of Tianjin, China, in August.苏黎世还透露,该公司正在对那些普通保险业务的经营状况进行深入的审核。今年8月,一系列爆炸冲击了中国港口城市天津,苏黎世预计与此相关的保险索赔会给公司带来2.75亿美元的损失。The company, one of the largest insurers in Europe, had said in July that it was considering making an unsolicited bid for RSA. Last month, it indicated that it was willing to offer 5.6 billion pounds, or about .7 billion, for RSA.苏黎世是欧洲最大的保险公司之一,它于今年7月声称,考虑对RSA保险集团主动发起收购。上个月,苏黎世表示,愿意出价56亿英镑——约合87亿美元,555亿元人民币——收购RSA。On Monday, Zurich said that its discussions with RSA had been terminated and that weaker-than-expected profit in its general insurance business in the first half of this year was expected to continue in the third quarter.苏黎世于周一称已经终止与RSA集团的磋商,又称今年上半年其普通保险业务盈利不及预期的状况,预计会延续至第三季度。Given the claims related to the Tianjin explosions and the outcome of a recent review of its reserves, Zurich said that it expected its general insurance business to post an operating loss of about 0 million in the third quarter. The operating profit in the general insurance business declined 31 percent to .2 billion in the first half of the year.根据与天津爆炸相关的索赔和最近的准备金审核结果,苏黎世集团预计,其普通保险业务将在第三季度出现约两亿美元的营业亏损。今年上半年,其普通保险业务的营业利润减少了31%,降至12亿美元。“In light of the above recent deterioration in the trading performance in the group’s general insurance business, Zurich announced this morning that it has terminated its discussions in connection with a possible offer for RSA,” Zurich said in a news release.苏黎世在新闻稿中称:“鉴于近期公司普通保险业务的业绩恶化,苏黎世于今天早晨宣布,已终止与RSA集团就可能的收购出价而进行的磋商。”The news sent shares of RSA down 21.7 percent to 399 pence in early trading in London.这一消息使RSA在伦敦交易所的股价跌至399便士,降幅21.7%。RSA, which is based in London, offers insurance to consumers and businesses, including home, automobile, liability and marine insurance. The company is worth about 5 billion, based on its market capitalization.RSA集团总部位于伦敦,为个人和企业客户提供保险,其险种包括房屋保险、车辆保险、责任保险和海上保险。RSA集团市值约为50亿英镑。The insurer employs about 19,000 people worldwide and wrote 7.47 billion in net premiums in 2014.该公司在全球雇佣有1.9万名员工,2014年的净保费收入为74.7亿英镑。Zurich, founded in 1872, offers general and life insurance across several product lines. It has about 55,000 employees in more than 170 countries and had net written premiums of .7 billion in 2014.苏黎世于1872年成立,提供横跨多条产品线的普通险和人寿险。它在超过170个国家拥有5.5万名雇员,其2014年的净保费收入达487亿美元。In August, Zurich said it was willing to offer to pay 550 pence a share for RSA, a bid that was conditioned on completing a due diligence review of the insurer and receiving a recommendation from RSA’s board of directors that shareholders accept the offer.今年8月,苏黎世称,愿意以每股550便士的价格收购RSA,但条件是完成对该保险公司的尽职调查,且RSA董事会建议股东接受出价。RSA had indicated its board was willing to recommend the offer if other terms were met.RSA集团曾表示,如果其他条款能够得到满足,董事会愿意推荐这一出价。In a news release on Monday, RSA confirmed that its discussions with Zurich had ended, but that Zurich’s due diligence review “had not found anything that would have prevented them from proceeding with the transaction.”在周一的新闻稿中,RSA实其与苏黎世之间的讨论已经终止,但称苏黎世的尽职调查“没有发现任何妨碍交易继续进行的因素”。“Since that time, RSA has continued to make good progress in the delivery of its action plans, as evidenced by our half-year results,” RSA said.“自那以后,RSA在工作计划的实施上,保持着卓越的进展,这已为我们的半年业绩所明,”RSA称。RSA brought in Stephen Hester, a former chief executive of Royal Bank of Scotland, as chief executive in February 2014. He had taken the helm of R.B.S. after a government bailout in 2008. In December 2013, Simon Lee, RSA’s top executive, quit after a capital shortfall in its Irish operations.RSA于2014年2月聘请斯蒂芬·赫斯特(Stephen Hester)担任首席执行官,他曾于苏格兰皇家(RBS)担任相同职位。在2008年的政府救市行动之后,他掌管了RBS的大权。2013年12月,在RSA的爱尔兰业务出现资本缺口之后,RSA首席执行官西蒙·李(Simon Lee)辞去职位。Since joining RSA, Mr. Hester has sold businesses and raised capital in order to bolster its balance sheet.赫斯特加入RSA以来,为了筹集资本、巩固资产负债表,出手了一些业务。RSA was created in 1996 by the merger of two of the largest British insurers, Royal Insurance and Sun Alliance.1996年,英国最大的两家保险公司皇家保险(Royal Insurance)与太阳联合(Sun Alliance)合并,形成了RSA。 /201509/400629。