首页>>娱乐>>滚动>>正文

福建省福清市人民医院护理百家频道

2019年10月22日 23:19:13|来源:国际在线|编辑:365助手
And its saved them. Life on the move kept them step ahead of the guns and human hunger.它在拯救他们。迁徙中的生活必须让他们领先一步于口和人类的饥饿中。By November, the blinding equatorial sun has turned their southern water holes into sucking mud. A trap for unwary youngsters. And so they must move north toward permanent water. Their pace quickens with the males need to reach their ancient battle grounds.在11月,眩目炽热的太阳已把他们在南部的水洞变成了恶心的泥浆。这对年轻一代来说是粗心的陷阱。这样,他们必须北上,那里的水是永久不会干涸的。他们加快步伐,男性们需要尽早到达古老的争斗中去。After months on the move, they arrive at the northern edge of their migration. A network of swamps and rivers, where they can unleash their unique breeding spectacle. This is where the antelopes lacks of form, vast fighting arenas,where gladiators duel, sometimes to the death for the right to mate.经过数月的迁徙,他们到达北部边缘。一个沼泽和河流交织而成的网络。在这里他们被激发出生存欲望,接下来的景象令人叹为观止:这是羚羊极度缺乏下的巨大战斗竞技场。决斗士们互相角逐,甚至用一死来争夺交配的权利。Their breeding season brief, their hormone rage intense. They are about to the stance with ritual, and get straight to the blood bleeding. Head budding males are conspicuous icons of the need to breed. But in the hidden world of a cost reckoned rainforest, it is a seeding sisterhood of hunger that assures the success of the next generation.简短的繁殖季节,他们的荷尔蒙让他们愤怒。他们注重礼节,采取硬碰硬,直到出血才罢休。初露头角的男性都是引人注目需要交配。但是在这个隐藏世界,适者生存的热带雨林里,饥饿难耐的下一代只有对亲人痛下狠手才能确保自己后代的延续。词语解释:1. equatorial a. 炽热的2. permanent a. 永久的3. antelope n. 羚羊201111/162521Citigroup's global reach CNN's Jim Boulden reports on Citigroup's massive reach outside the ed States The ad of Bulgaria, or China, or Chile, or South Africa, the Citi name and random umbrella is easily recognizable and ranks right up there with other global brands like McDonald's and Coke. Citi group both nearly 200,000 customers in more than 100 countries including here in UK will not only has branches on the streets of London, but it employs thousands of people here in financial services at its Europe middle-east Africa Headquarters and those services are shrinking. Even before it fell out, Citigroup announced some 70,000 jobs cuts worldwide. Many are expected to go in its tall tower to the east of London. Biggest presence in London is an investment banking, now that by absolutely anybody's estimation, is going to diminish radically. C is going to be a lot emptier in . Analylists still expect as much of a cutback in Asia, where Citi has top competitors in HC and Standard Chartered. Citi's third quarter revenue fell 7 percent in Asia, compared to a 42 percent fall in North America, though its explosure to emerging markets once it attended of its massive grow strategy could make things even worse in Citi if a global resession does take hold. No matter, another light Sunday night fell out help European shares at least on Monday. Help because if Citigroup gone bust, the one of the world's largest banks, it not the biggest bank in the world, could really have caused devistation. Citigroup likes to say it focuses on upscale cutomers outside the US thought its rescue is being paid for by American taxpayers. Its success or failure will affect taxpayers around the world since Citibanks still have 300,000 employees worldwide. Jim Boulden, CNN, London参考中文翻译:在保加利亚,中国,智利或者南非,花旗的广告,名字和品牌都很容易识别,他的排名和其他国际品牌,比如麦当劳,可口可乐一样高。花旗集团在包括英国在内的100多个国家拥有20多万顾客。它不仅在伦敦市面上开设分机构,在欧洲,非洲中东地区的总部也雇佣了数千人从事金融务工作,而现在那些务正在缩减。即使在花旗大幅下跌之前,已经宣布全球范围内裁员7万。预计很多将会进入伦敦东部最大的投资,根据任何一个人的预估,该都将急剧缩减。花旗到年将只剩一个空壳。分析家仍然预期,花旗在亚洲也将要缩减,因为花旗在亚洲有着有力的竞争对手汇丰和渣打。花旗在亚洲第三季度的收入减少7%,而北美则下跌42%。由于之前采取了大规模的增长策略,导致花旗在市场的暴露度过高,如果全球经济继续衰退,花旗的形势会更加恶化。然而,周日却看到一丝希望,至少到周一,欧洲方面的股份将会受到帮助。因为,如果让这家世界最大的之一倒闭,会引起毁灭性的灾难。花旗集团表示,他们将集中经历于美国以外的高收入客户,尽管他们的救市主要由美国的纳税人来买单。花旗的成败将会影响世界范围内的纳税人,因为花旗在世界范围内仍然有30万名员工。200811/57313Basketball on strike罢工中的篮球运动Second down二次谈判NBA players join their NFL counterparts on the sidelines NBA球员加入到了NFL球员罢工的行列中Jul 7th 2011 | WASHINGTON, DC | from the print edition WHEN the clock struck midnight on June 30th the number of jobless men in America increased by 450. Few, though, will pity these idle labourers. The average among them earned around m last year.当6月30日晚午夜钟声响起的一刻,美国失业男人的人数增加了450人。然而,几乎没有人为这些无所事事的体力劳动者惋惜。去年,他们的年平均收入在500万美元左右。Their employers had long thought that too much. So the owners of the National Basketball Association (NBA) locked out their players after the two sides failed to reach a new collective-bargaining agreement. With the National Football League (NFL) in a similar state of abeyance, sports fans are becoming well-versed in American labour law.老板们已经就球员们的高工资想了很多。因此,当劳资双方未达成一个新的共同商讨的协议时,美国篮球职业联赛(NBA)的所有者们将球员赶出了联盟。同时,美国美式橄榄球大联盟(NFL)也处于相似的停摆状态中,这种状况使得球迷们对美国劳动法变得无比熟悉。As with the NFL, the NBA lockout comes at an inopportune time. The decision was taken just 18 days after an exciting championship that saw the league’s most captivating (and skilled) villain, LeBron James of the Miami Heat, outplayed by a likeable legend, Dirk Nowitzki of the victorious Dallas Mavericks. That capped a season in which sales of tickets and merchandise, as well as TV ratings, were up.与NFL相似,NBA停摆显得那么不适时宜。18天前,一代传奇德克#8226;诺维斯基领衔的达拉斯小牛击败联盟最受瞩目(同时也是技术最佳)的怪兽勒布朗#8226;詹姆士率领的迈阿密热火,夺取了总冠军。18天后,联盟停摆。本赛季的门票和商品收入,以及收视率都增长,但是这些全被联盟停摆的阴影所覆盖。“We had a great year in terms of the appreciation of our fans for our game. It just wasn’t a profitable one for the owners,” says David Stern, the league’s longtime commissioner. He claims that 22 of the NBA’s 30 teams are losing money.“从球迷的欣赏度来讲,我们度过了成功的一年。但对球队老板们来说,这一年没有盈利,”已担任联盟主席很长时间的大卫#8226;斯特恩说道。他称,在联盟30球队中,22正在面临亏损。201107/144661

苏丹总统巴希尔目前在邻国厄立特里亚。自从国际法院以巴希尔在达尔富尔的战争罪名签发针对他的逮捕令之后,这是他首次出国访问。自从2003年以来,巴希尔的政府一直在达尔富尔与反政府武装分子作战。按照预定日程,巴希尔本月底将在卡塔尔出席一个阿拉伯峰会。苏丹最高宗教权威机构考虑到国际刑事法院的逮捕令,敦促巴希尔不要与会。厄立特里亚和卡塔尔都没有签署《罗马规约》,因此不大可能逮捕巴希尔。国际刑事法院是依照《罗马规约》建立的。For his first trip abroad with an international arrest warrant on his head, President Omar al-Bashir chose another country that has long maintained a defiant posture towards western countries.Eritrea's relations with the international community have deteriorated in recent years amid President Isaias Afwerki's refusal to cooperate in a border dispute with Ethiopia. Like Sudan, the Eritrean regime has come under harsh criticism from Western human rights groups for repressive policies. Shortly after the ICC warrant was issued earlier this month, Eritrea invited President Bashir to the country in a show of solidarity.The court has urged all countries, including those like Eritrea that have not signed up to the ICC's Rome Statute, to arrest President Bashir if the opportunity arises. Sudan did not provide advance notice of the trip and offered few details. But Issaka Souaré, a legal researcher at South Africa's Institute for Security Studies in South Africa said there was little risk involved in the visit."Eritrea is not a state party to the Rome Statute," said Issaka Souaré. "There is nothing binding in the Rome Statute on non-signatories to apprehend someone against whom there is an arrest warrant. Given that he was officially invited by the president of Eritrea and given that Eritrea is not a state party, one could argue that there is no risk at all on President al-Bashir."More discussion has been generated by President Bashir's planned visit to Qatar at the end of the month to attend an Arab League summit. Most members of the League, including Qatar, are not members of the ICC, and the group has called for the arrest warrant to be removed.But the trip to Qatar would involve flying over international airspace, and the possibility that President Bashir's flight could be intercepted. Sudan's Committee of Islamic Scholars has urged the president not to attend, for fear of his safety, providing Mr. Bashir a possible way of saving face while backing out of the trip.But Souare downplays the threat the president would face."I think they may be exaggerating arguing that his plane might be intercepted," he said. "What do they fear? Someone bombing the plane or trying to down the plane in some other way? Given that Qatar is not a state party and that Qatar has invited the Sudanese president, and he would very likely be using his personal jet, I see no risk at all in him traveling there."The Arab League's secretary general, Amr Moussa, has said President Bashir will not be arrested if he attends the summit. 03/65617

Europe is suffering from its worst ever real-estate market. And one country that seems to be pushing back hard at its government is Spain. More than two months after Spain's so-called "indignados" began occupying city squares to protest high unemployment and perceived government corruption, they have turned to a new target: Spanish banks. Protesters say Spain's banking laws - some of the strictest in the world - leave mortgage borrowers with too much debt.欧洲正经历有史以来最糟糕的房地产市场。而西班牙看来是政府受到民众施压的国家。两个多月前,西班牙民众开始进行所谓的“愤怒者”游行运动,抗议高失业率和政府腐败,而现在这场运动已转向新的目标:西班牙。抗议者说,世界最严格的法之一--西班牙的法,导致抵押贷款借款人债务过重。The Spanish protesters who first took over Madrid's central square in May are back again, this time with a new target: Spain's banking laws, which are some of the strictest in Europe, particularly when it comes to mortgages. 5月份在西班牙首都马德里市中心广场举行集会的抗议者又回来了,这一次他们有了新的目标:西班牙法,这是欧洲最严格的法之一,尤其是在抵押贷款方面。In Spain, if the bank forecloses on your home, you are still liable for your mortgage debt. That means people who have lost their homes are saddled with mountains of debt as well. 在西班牙,如果没收你的住房,你仍然要承担抵押贷款债务。这意味着,失去住房的人还是背负堆积如山的债务。It is a predicament that has happened to more than 300,000 Spaniards since the housing bubble burst in 2008. And it is something protesters like Susana Garcia do not like. 自2008年房地产泡沫破裂以来,西班牙有30多万人陷入这种困境。像苏珊纳·加西亚这样的抗议者对此非常不满。"This is a big, big shame. Because people have no houses, and big debt for the rest of their lives," said Garcia. "It's like a crime. It's state terrorism." 苏珊纳说:“这真是很大、很大的耻辱。因为人们失去了住房,而他们的余生还要背负大量的债务。这就像一种罪行--是国家恐怖主义。”Garcia and other protesters find out where the next housing eviction will be, and go to the house. Often they form a human chain around the property, blocking bank officials from entering and serving foreclosure papers. 苏珊纳·加西亚和其他抗议者先找出下一个将被驱逐出房屋的借款人,然后聚集到他的房子那里。通常他们围绕这所房子形成人链,阻止官员进入房屋办理止赎手续。201107/146305

World Leaders Continue Efforts to Stem Financial Crisis世界领导人努力应对金融危机 European leaders met in Paris Sunday to forge a coordinated effort for confronting the global financial crisis. The gathering was the latest multi-national effort to contain fallout from a credit crunch that has sparked market meltdowns and threatened worldwide economic growth.欧洲国家领导人在巴黎会晤,为应对全球金融危机而制定协调一致的计划。这次会议是几个国家为控制由于信贷紧缩而起的经济崩溃所作的最新努力。信贷紧缩已经引起市场崩溃,威胁世界经济增长。While European leaders gathered in France, the World Bank and the International Monetary Fund continued consultations in Washington, where G-Seven finance ministers met late last week. Although the meeting generated no concrete, immediate actions by the world's top industrialized nations, participants pledged close cooperation to rescue distressed banks, prevent bankruptcies and assure that credit flows resume.在欧洲国家领导人齐聚法国的同时,世界和国际货币基金组织继续在华盛顿磋商。7国集团的财政部长上周末在华盛顿会晤。尽管世界最强的工业国家没有在会议上提出要采取什么具体和立即的行动,但是与会者表示一定要紧密合作,挽救处于困境的,防止破产和确保信贷流动得以恢复。Recent weeks have seen nations employ more aggressive measures to prop up financial institutions, ease tight credit, and reassure panicky investors.最近几个星期来,一些国家采取更加积极的措施,撑金融机构,缓解信贷紧张和让恐慌的投资人放心。Now, the Bush administration is proposing the federal government invest directly in troubled U.S. banks, which would constitute a partial-nationalization of America's banking sector. Several European countries have aly undertaken similar initiatives.目前,布什政府正在建议联邦政府直接投资处于困境的美国。这将造成美国部门部分国有化。几个欧洲国家已经采取了类似的做法。Former Treasury Secretary Lawrence Summers says strengthening the banking system is vital.前财政部长萨默斯说,加强体系至关重要。"The stock market is merely the sideshow in this circus," said Summers. "It is the banking system that has to be put back together, and it has got to be put back together fast."他说:“股票市场只是整个局面的次要问题。要重新整顿、恢复运作的正是系统,而且必须要迅速恢复。”Summers was speaking on A's This Week program.萨默斯是在美国广播公司“本周”节目上说这番话。Last week saw most major stock markets fall by a record 20 percent or more.上星期,大多数主要股票市场超记录地下跌20%,或更多。Only concrete, coordinated action by governments around the world can stop the slide, according to the head of the Washington-based Institute for International Economics, Fred Bergsten.位于华盛顿的国际经济研究所所长伯格斯滕说,只有世界各国政府采取具体的和协调一致的行动,才能制止经济继续下滑。"We are in the midst of a crisis of confidence. The financial markets are near panic. They need reassuring steps from the governments and the central banks," said Bergsten. "The governments and central banks need to take a series of very specific measures to get the credit markets functioning again, to get the banks lending again, to get the economy moving forward again. We need those decisions in the next day or two to get confidence back on track."伯格斯滕说,“我们正处在信心危机之中。金融市场已经到了恐慌的边缘。市场需要政府和中央采取能够让人放心的步骤。政府和中央需要采取一系列非常具体的措施,让信贷市场再次运行起来,让再次贷款,让经济再次发展。我们需要在今后一两天内作出这些决定来恢复信心。”Bergsten was speaking on CBS' Face the Nation.伯格斯滕是在哥伦比亚广播公司的“面对全国”节目上说这番话。The worldwide credit crunch began in the ed States, which has weathered a wave of home foreclosures after a prolonged period of lax lending standards that saw millions of Americans acquire mortgages they could not afford.世界范围的信贷紧缩开始于美国。美国在长期施行宽松贷款标准之后,经历了一轮住房被收回的潮流。过于宽松的贷款标准使几百万美国人获得他们付不起的抵押贷款。In recent weeks, the financial contagion has sp to Europe, Asia, and scores of developing nations.最近几个星期来,金融问题蔓延到欧洲、亚洲和几十个发展中国家。To combat the problem, the Bush administration has propped up and taken over failing U.S. financial institutions, championed a massive government rescue package, and tried to make it easier for businesses to finance short term needs.为了解决这一问题,布什政府持并且接管了摇摇欲坠的美国金融机构,推行大规模政府收购计划,并且试图让商家更容易资助短期需求。A growing consensus among economists and government officials holds that while individual nations must take steps on their own, only coordinated global efforts can stem the crisis.经济学家和政府官员一致认为,虽然每个国家必须采取各自不同的步骤来处理这个局面,但是只有全球协调一致才能避免危机。200810/52705

  • 平安分类海口镇人民医院属于几甲等医院
  • 福清看男科哪里好
  • 安分类福清城头镇前列腺炎的治疗医院
  • 一都镇妇科检查哪家医院最好的
  • 平安生活福建省福清中心医院体检收费标准导医中文
  • 在福清融强医院治疗妇科怎么样
  • 福建福清市妇幼保健院治疗宫颈糜烂好吗知道门户福清第一人民医院人流手术费多少钱
  • 百度社区福建福清市二院妇科预约
  • 在福清医院新院体检收费标准
  • 快乐报福清市医院无痛人流价格
  • 福清港头镇什么医院看男科最好
  • 福清市妇幼保健院怎么样365媒体福清市第一人民医院是公立医院吗?
  • 中国信息福州福清市中山综合医院妇科电话多少
  • 福清医院可以看痔疮吗
  • 福清医院人工流产大概多少钱华龙资讯福清市融强医院官方网站
  • 搜医指南福建妇幼保健院专家
  • 爱口碑石竹街道中医医院收费怎么样康泰解答
  • 江镜镇妇幼保健医院治疗不孕不育好吗
  • 安心咨询南岭镇白带异常哪家医院最好的飞助手
  • 福清做一次无痛人流需要多少钱
  • 福清能医痔疮的医院
  • 福清/治疗性病需要多少钱
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端