旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

重庆乳头内陷哪家好网上咨询重庆市中医骨科医院激光去胎记多少钱

来源:知道解答    发布时间:2020年01月23日 19:45:55    编辑:admin         

And he thought about it quite a long time,他想了很久。and finally he said, ;Maam, I miss almost all of it.;最后说:;太太,我怀念那里所有的一切。;。And hes one of the most traumatized people Ive seen from that war.他是我见过的经历了战争的人中受创伤最为严重的人之一。;Maam, I miss almost all of it.;他说的这句;太太,我怀念那里所有的一切。;。What is he talking about?他是想表达什么呢?。Hes not a psychopath.他不是神经病。He doesnt miss killing people.也不喜欢杀人。Hes not crazy. He doesnt miss getting shot at and seeing his friends get killed.没有疯,也不喜欢被击中看到朋友牺牲。What is it that he misses? We have to answer that.那他怀念的是什么?这个问题我要来回答。If were going to stop war, we have to answer that question.如果想要阻止战争发生,我们就必须回答这个问题。I think what he missed is brotherhood. He missed, in some ways,the opposite of killing.我认为,他怀念的是兄弟情谊。从某种程度上说,他怀念的是杀戮的对立面。What he missed was connection to the other men he was with.是他与其它士兵之间的联系。Now, brotherhood is different from friendship.这里,兄弟情谊不同于友谊。Friendship happens in society, obviously.友谊多见于社会上。The more you like someone, the more youd be willing to do for them.你越喜欢一个人你越情愿为他付出。Brotherhood has nothing to do with how you feel about the other person.但是兄弟情谊却与对他人的感觉无关。Its a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own.在一个群体中大家都会把整个群体的安危他人的安危置于自己的安危之上。In effect, youre saying, ;I love these other people more than I love myself.;实际上就相当于说:;我爱其他人胜过爱自己;。Brendan was a team leader in command of three men, and the worst day in Afghanistan.He was almost killed so many times.布伦丹是一名队长手下有三个士兵。他在阿富汗经历了最惨痛的一天。虽然他自己也几次险些丧生。It didnt bother him.但这些对他都不算什么。The worst thing that happened to him in Afghanistan was one of his men was hit in the head with a bullet in the helmet, knocked him over.对他来说最惨痛的是。他手下的一名士兵被子弹射中头部子弹打到了钢盔上,把他冲倒了。They thought he was dead.大家以为他死了。It was in the middle of a huge firefight.当时战事正酣。No one could deal with it, and a minute later, Kyle Steiner sat back up from the dead, as it were, because hed come back to consciousness.没人顾得上他,直到一分钟以后。这名叫凯尔·斯坦纳的士兵坐了起来。好像是复活了一样。因为他又恢复了知觉。The bullet had just knocked him out.It glanced off the helmet.子弹把他震晕了。钢盔替他挡住了子弹。201411/342351。

On behalf of the Obama family-Michelle, Malia, Sasha, Bo, and Sunny-I want to wish you a very happy Thanksgiving.我谨代表奥巴马家庭,米歇尔、玛莉亚、萨莎、波和撒尼祝大家感恩节快乐。Like many of you, well spend the day with family and friends, catching up, eating some good food and watching a little football.与大家一样,我们将在这一天与亲朋好友欢聚一堂,享受美味佳肴,观看精的球赛。Before we lift a fork, we lend a hand by going out in the community to serve some of our neighbors in need.但在开餐之前,我希望大家走出家门,为社区里需要帮助的人们伸出援助之手。And we give thanks for each other, and for all of Gods blessings.让我们向彼此表达感激之情,感谢上帝对我们的庇佑。Thanksgiving is my favorite holiday because, more than any other, it is uniquely American.感恩节是我最喜欢的节日。因为,与其他节日不同,这是一个纯粹的美国节日。Each of us brings our own traditions and cultures and recipes to the table-but we all share this day, united by the gratitude for the bounty of this nation.我们每个人来到这个国家,传统不一样、文化不一样、饮食也不一样,但我们都共同庆祝这个节日,一起感谢这个慷慨的国家。And we welcome the contributions of all people-no matter their origin or color or beliefs-who call America home, and who enrich the life of our nation.我们欢迎所有的建设者,无论他们来自哪里、是什么样的肤色、有什么样的信仰,只要他把美国当作家乡,让我们的生活丰富多。It is a creed as old as our founding: ;E pluribus unum;-that our of many, we are one.正如建国以来的信条:“万众一心”,我们是相亲相爱一家人。We are reminded that this creed, and America itself, was never an inevitability, but the result of ordinary people in every generation doing their part to uphold our founding ideals-by taking the blessings of freedom, and multiplying them for those who would follow.我们要牢记这一信条,美国本身并不是一开始就是今天这样,但正是无数一代又一代普通的美国人用自己的行动撑起美国的立国之本:那就是牢记上帝赐予的自由权利,并通过不断的努力践行这一理念。As President Kennedy once wrote, even as we give thanks for all that weve inherited from those who came before us-;the decency of purpose, steadfastness of resolve and strength of will, for the courage and the humility, which they posessed,; we must also remember that ;the highest appreciation is not to utter words but to live by them.;肯尼迪总统曾这么描述,我们在感谢先贤,追随他们的脚步的时候,“要记住他们正直、坚定、不屈不挠、勇敢和谦卑的精神”。我们必须牢记“我们对他们最崇高的敬意不是在嘴上说,而是在生活中去实践这些精神”。Today, we are grateful to all Americans who do their part to live by those ideals, including our brave men and women in uniform overseas and their families, who sacrifice so much to keep America safe.今天,我们要感谢所有为这些精神尽心尽力的人们,这些人中有我们在海外役的英勇的男女将士以及他们的家人,他们为了我们的安宁付出了巨大的牺牲。To our service members who are away from home, we say an extra prayer for you and your loved ones, and we renew our commitment to take care of you as well as youve taken care of us.我们要感谢这些远离家乡的军人,为他们和他们的亲人送上最崇高的祝福,我们要牢记对他们的承诺,我们要像他们保护我们一样照顾他们。We are grateful to the countless Americans who serve their communities in soup kitchens and shelters, looking out for those who are less fortunate, and lifting up those who have fallen on hard times.我们要感谢无数在社区务的美国人民,他们在施粥棚、救济所照顾那些不幸的人们,为那些陷入困境的人们带去希望。This generosity, this compassion, this belief that we are each others keepers, is essential to who we are, not just on this day, but every day.这种无私、投入的精神,这种为互帮互助的信念,正是我们作为美国人最基本的精神,不仅仅在这一天是这样,每一天都应该是这样。Its easy to focus on what separates us.意见的分歧很容易引起大家的关注。But as we gather with loved ones on this Thanksgiving, lets remember and be grateful for what binds us together.但在我们与亲人在感恩节相聚的时候,别忘了把我们团结起来的精神。Our love of country.别忘了我们对祖国的爱。Our commitment to justice and equality.对公平和公正的敬畏。Our belief that Americas best days are ahead, and that her destiny is ours to shape-and that our inherited ideals must be the birthright of all of our children.我们对美国美好未来的信念,祖国的未来由我们去创造,我们从前辈身上继承的精神将指引我们的下一代继续前进。Thats what today is all about: that out of many, we are one.这正是今天的意义所在,我们所有人都是一家人。Thank you, God bless you, and from my family to yours, Happy Thanksgiving.谢谢大家,愿上帝保佑你们,我代表家人祝你们感恩节快乐! 201412/346346。

I happened to be living in Springfield at the time,and the best part of it was-is that you would close the womens door in the bathroom,当时我刚好住在斯普林菲尔德(Springfield,和波士顿一个州),最精的部分是—如果你到女厕所,关上门and I remember seeing Go Sox, and I thought, really?我记得看到门上写着加油,红袜队,我当时想,不是吧?Or the houses, youd come out, because every game,另外大家都会从屋子里跑出来,因为每一场比赛,well, I think almost every game, went into overtime, right?嗯,我记得几乎每一场比赛都会进入加时赛,对吗?So wed be outside, and all the other lights are on,on the whole block, and kids, like, the attendance was down in school, and kids werent going to school.所以我们会到户外,周围所有的灯都亮着,整个街区都亮着,而孩子们逃课变得比较普遍,他们都不怎么去上学了。But its okay, its the Red Sox, right?但这没什么,因为是红袜队,对吧?I mean, theres education, and then theres the Red Sox,我的意思是,一方面是上学,然后一方面是红袜队,and we know where theyre stacked.我们知道它们孰轻孰重。So this was an amazing experience, and again, yes,所以这是一种绝妙的体验,而且再一次—是的,it was a game, but they didnt write newspaper articles,这是一场游戏,但他们没在报纸上写文章,people didnt say-you know, really, I can die now because the Red Sox won. And many people did.因为人们不会说—你知道,真的,我现在感觉快死了,因为红袜队赢了比赛。 其实很多人那样说了。So games, it means something more to us.所以游戏对我们而言有更多的意义。It absolutely means something more.它绝对拥有更多的意义。So now, just, this is an abrupt transition here.现在切换一下话题。There was three years where I actually did have a real job, sort of.有三年时间,我有了真正的工作(在某种程度上算)。I was the head of a college department teaching games, so, again, it was sort of a real job,我担任了一个学院部门的主管负责教游戏,算是某种意义上的真正的工作,and now I just got to talk about making as opposed to making them.而现在我只是谈一谈做游戏而不是真正的去做出来。And I was at a dinner. Part of the job of it, when youre a chair of a department, is to eat, and I did that very well,有一次我参加了一个宴会。当你是一个部门头头的时候,你的工作之一就是吃,这项工作我完成的很好。and so Im out at a dinner with this guy called Zig Jackson.某次宴会上我认识了这这个人,叫齐格·杰克逊。So this is Zig in this photograph. This is also one of Zigs photographs. Hes a photographer.这张照片里的人就是齐格,他自己的摄影作品。他是一名摄影师。And he goes all around the country taking pictures of himself, and you can see here hes got Zigs Indian Reservation. And this particular shot, this is one of the more traditional shots. This is a rain dancer.他在全国各地跑来跑去,为自己拍照,在这张照片里你可以看到他的印第安人保留地系列照片。再来看这一张,这是较传统的照片之一。这是一位祈雨舞者。And this is one of my favorite shots here.这也是我最喜爱的照片之一。So you can look at this, and maybe youve even seen things like this. This is an expression of culture, right?接下来我们来看这张照片,也许你曾经看到过类似的东西。这是一种文化的表达,对吗?And this is actually from his Degradation series.这张照片实际上是他的退化系列中的一张。And what was most fascinating to me about this series is just, look at that little boy there.这个系列最吸引我的是,看看那里那个小男孩。201602/426383。

Ladies and gentlemen, this is Joe Biden, Im filling in for President Obama, while he addresses the NATO summit in Wales.女士们、先生们,我是拜登,奥巴马总统在威尔士的北约峰会上讲话时我来替他进行本周的演讲。When the President and I took office in January of , this nation was in the midst of the greatest economic crisis since the great depression. 年1月,在总统和我主政之初,全国正深陷自大萧条以来最严重的经济危机之中。Our economy had plummeted at a rate of 8% in a single quarter-part of the fastest economic decline any time in the last half century. 近一个季度的时间经济就下滑8%,这是过去半个世纪以来少有的经济下滑速度。Millions of families were falling underwater on their homes and threatened with foreclosure. 数百万家庭深陷危机之中,还不起贷款房屋面临被收回的危险。The iconic American automobile industry was under siege.美国标志性的汽车产业也面临崩溃。But yesterdays jobs report was another reminder of how far weve come. 昨晚公布的就业发展报告显示,我们取得了巨大的成就。Weve had 54 straight months of job creation. 在过去54个月里就业持续增长,And thats the longest streak of uninterrupted job growth in the ed States history.这是美国历史上就业持续增长时间最长的一次。Weve gone from losing 9 million jobs during the financial crisis to creating 10 million jobs. 我们从金融危机时的900万人失业到今天创造出1000万个就业岗位。Weve reduced the unemployment rate from 10% in October of to 6.1% today. 我们将失业率从年1月的10%降低到今天的6.1%。And for the first time since the 1990s, American manufacturing is steadily adding jobs-over 700,000 since 2010. 美国的制造业也自上个世纪90年代以来首次增加就业机会,自2010年以来为70多万人提供了就业岗位。And surveys of both American and foreign business leaders confirm that America once again is viewed as the best place in the world to build and invest.调查报告显示,无论是美国国内还是国外的商界领袖都坚信,美国已经再次成为全球最具吸引力的投资置业目的地。Thats all good news.以上都是好消息。But an awful lot of middle class Americans are still not feeling the effects of this recovery. 但糟糕的是,还有大量的中产阶级民众依然感受不到经济复苏带来的变化。Since the year 2000, Gross Domestic Product-our GDP - has risen by 25%. 2000年以来,国内生产总值(GDP)增长了25%,And productivity in America is up by 30%. 美国的生产力提升了30%。But middle class wages during that same time period have gone up by only fourteen cents.但中产阶级的工资在这一时期仅仅增长了14分钱。Folks, its long past time to cut the middle class back into the deal, so they can benefit from the economic growth they helped create. 朋友们,中产阶级在过去付出了巨大的牺牲,经济的复苏离不开他们的付出,他们理应享受到经济发展的成果。Folks, there used to be a bargain in this country supported by Democrats and Republicans, business and labor. 朋友们,在这个国家,民主党和共和党,企业和员工之间通常会进行协商谈判。The bargain was simple. 这种协商谈判很明确。If an employee contributed to the growth and profitability of the company, they got to share in the profits and the benefits as well. 如果员工为企业发展贡献了力量,为企业创造了利润,那么他们就应该分享企业的利润,得到相应的福利待遇。Thats what built the middle class. 这正是中产阶级发展壮大的途径。Its time to restore the bargain, to deal the middle class back in. 现在,为了让中产积极的发展重回正轨,又到了协商谈判的时候了。Because, folks, when the middle class does well, everybody does well-the wealthy get wealthier and the poor have a way up.因为大家都知道,中产阶级发展好了,每个人也就好了,富人的财富更丰厚,穷人的日子更好过。You know, the middle class is not a number. 众所周知,中产阶级所代表的不仅仅是一个数字符号, Its a value set. 而是意味着一个资产集合。It means being able to own your home; raise your children in a safe neighborhood; send them to a good school where if they do well they can qualify to go to college and if they get accepted youd be able to find a way to be able to send them to college. 作为中产阶级应该有自己的住房,社区安宁,有能力抚养并供孩子们上学接受良好教育,只要孩子们学习好你就有能力供养他们上大学。And in the meantime, if your parents need help, being able to take care of them, and hope to put aside enough money so that your children will not have to take care of you.同时,当你的父母有困难的时候,你能及时照料他们,并有足够的储蓄为自己的养老提供保障,不必让孩子们为你们操心。Thats the American dream. 这就是美国梦。Thats what this country was built on. 这也是这个国家的立国之本。And thats what were determined to restore.也是我们矢志追求的重建经济社会的目标。In order to do that, its time to have a fair tax structure, one that values paychecks as much as unearned income and inherited wealth, to take some of the burden off of the middle class. 为了达到这一目标,我们应该改革税收体制,把非工资收入和继承遗产都作为个人所得进行征税,减轻中产阶级税收负担。Its time to close tax loopholes so we can reduce the deficit, and invest in rebuilding America - our bridges, our ports, our highways, rails, providing good jobs.我们应该堵住税收漏洞,降低财政赤字,加大投入重建桥梁、港头、高速公路、铁路等基础设施,创造高薪的就业岗位。With corporate profits at near record highs, we should encourage corporations to invest more in research and development and the salaries of their employees. 当前企业的利润创出新高,我们应该鼓励企业在研发上加大投入,提高员工工资。Its time for us to invest in educational opportunity to guarantee that we have the most highly skilled workforce in the world, for 6 out of every 10 jobs in the near term is going to require some education beyond high school. 我们应该加大教育领域投资,让国民接受良好教育,保我们拥有全世界最优秀的劳动力队伍。当今社会,10份工作有6份需要高中以上的学习经历。Folks, its long past due to increase the minimum wage that will lift millions of hardworking families out of poverty target poverty and in the process produce a ripple effect that boosts wages for the middle class and spurs economic growth for the ed States of America. 朋友们,提高最低工资标准已经提了很长时间了,走出这一步将让数百万工薪家庭摆脱贫困并带动连锁反应,不仅提高中产阶级的工资,也将刺激美国经济的增长。Economists acknowledge that if we do these and other things, wages will go up and well increase the Gross Domestic Product of the ed States.经济学家们称,如果我们做好了诸如此类的事情,人们的工资将大幅上涨,美国的国内生产总值也将大幅增长。My fellow Americans, we know how to do this. 亲爱的同胞们,我们都知道如何做到这些。Weve done it before. 我们以前曾做到过。Its the way we used to do business and we can do it that way again. 这是我们曾经走过的路,让我们再走一遍。All the middle class in this country want is a chance. 全美的中产阶级需要的就是这样的机会。No guarantee, just a chance.不是毫无意义的保,而是切切实实的机会。Americans want to work. 美国人民希望有工作。And when given a fair shot, the American worker has never, ever, ever, let his country down. 当人们得到公平机会的时候,人民就不会,也永远不会让我们的国家倒下。Folks, its never a good bet to bet against the American people.朋友们,拿美国人民的福祉做赌注永远都不是什么好想法。Thanks for listening.谢谢聆听。201409/327378。

THE PRESIDENT: Hello, everybody! (Applause.) Oh, it is good to be in L.A.! (Applause.) It is colder in D.C.at the moment, colder in Chicago, and 70-degree weather is something to bethankful for. And it is great to be atDreamWorks Animation. I would like towork here. (Laughter.) I have asked Jeffrey. The only concern I had was the lights werekind of dim in the offices and -- (laughter) -- I’m pretty sure I’d fallasleep. But there’s a natural connectionbetween me and DreamWorks. I don’t knowif you know this, but my ears were one of the inspirations for “Shrek.” (Laughter.) That’s true. True story.Mellody was being very modestwhen she said she had a front-row seat. Mellody was one of my earliest supporters back when nobody couldpronounce my name. And her and JohnRogers at Arial Capital helped to co-chair some of my first fundraisers. Andthey’d have to drag some straggly group in, kicking and screaming, and write acheck and listen to this young senator who had a lot of ideas but notnecessarily any realistic prospects to win. And she went through a lot of ups and downs with me and my career and isjust a great, great friend. So I want tothank her publicly for all the support that she’s given us. (Applause.)We’ve got some folks here who arefighting for the people of Southern California every single day and I just wantto acknowledge them. We’ve got the Mayorof Glendale, Dave Weaver. (Applause.) We’vegot three of your outstanding members of Congress -- Brad Sherman, Adam Schiff,Karen Bass. They are all doing a greatjob. (Applause.) I want to thank all of you forbeing here. And I want to thank yourCEO, Jeffrey Katzenberg, for inviting me. (Applause.) Jeffrey, like Mellody, has been a friend and a supporterthrough thick and thin. And I think hisplace in the entertainment industry is legendary -- I don’t need to puff him uptoo much. (Laughter.) He has a healthy sense of self. (Laughter.) But he is a great friend and somebody whose counsel and advice I value.And I’m incredibly grateful to be here at this wonderful institution that hehelped to buildAnd I’ve come here today becausethis is one of America’s economic engines. Not just DreamWorks, but this whole cluster of companies thatgenerations have grown up knowing -- Disney and Warner and Universal andothers. When you think about it, whatfinance is to New York, what the auto industry is to the Midwest, what technologyis to Northern California, entertainment is to this part of the country. And most of us have spent a lotof time thinking about our favorite movies or TV shows, but we don’t oftenthink about the entire infrastructure and industry behind the scenes. Hundreds of thousands of middle-class jobs --they’re not always on the marquee -- jobs for electricians, and carpenters, andsound mixers, and makeup artists, and designers, and animators depend on thisincredible industry here in southern California. Entertainment is one of America’sbiggest exports. And every day, you sella product that’s made in America to the rest of the world. Every time somebody buys movie tickets, orDVDs, or distribution rights to a film, some of that money goes back to thelocal economy right here.And believe it or not,entertainment is part of our American diplomacy. It’s part of what makes us exceptional, partof what makes us such a world power. Youcan go anywhere on the planet and you’ll see a kid wearing a “Madagascar”T-shirt. (Laughter.) You can say, “Maythe Force be with you” -- they know what you’re talking about. (Laughter.)Hundreds of millions of peoplemay never set foot in the ed States, but thanks to you, they’ve experienceda small part of what makes our country special. They’ve learned something about our values. We have shaped a world culture through you. And the stories that we telltransmit values and ideals about tolerance and diversity and overcomingadversity, and creativity that are part of our DNA. And as a consequence of what you’ve done, youhelped shape the world’s culture in a way that has made the world better. They might not know theGettysburg Address, but if they’re watching some old movie, maybe “Guess Who’sComing to Dinner,” or “The Mary Tyler Moore Show,” or “Will and Grace” and“Modern Family,” they’ve had a front-row seat to our march towards progress,even if their own nations haven’t made that progress yet. And young people in countries all around theworld suddenly make a connection and have an affinity to people who don’t looklike them and maybe originally they might have been fearful of, and nowsuddenly they say, oh, this person is like me -- which is one of the powers ofart, but that’s what you transmit. And that is a remarkablelegacy. Now, it’s also a bigresponsibility. When it comes to issueslike gun violence, we’ve got to make sure that we’re not glorifying it, becausethe stories you tell shape our children’s outlook and their lives. Earlier this year, leaders from this town satdown with Vice President Biden to talk about what Hollywood could do to helpkeep our kids safe. This was in the wakeof Sandy Hook. And those conversationsneed to continue. The stories we tellmatter. And you tell stories morepowerfully than anybody else on the Earth.But I want to make clear, even aswe think long and hard about the messages we send, we should never waver fromour commitment to the freedom that allows us to tell those stories sowell. Protecting our First Amendmentrights are vital to who we are. And it’salso good business, because in the global race for jobs and industries, thething we do better than anybody else is creativity. That’s something that can’t be copied. It’s one of the reasons why even with newmarkets and new technologies, there’s still no better place to make movies andtelevision and music than right here in the ed States.Entertainment is one of thebright spots of our economy. The gapbetween what we can do and what other countries can do is enormous. AUDIENCE MEMBER: Woo!201501/352446。

This list is just for illustration; it is incomplete.这个列表仅仅是一个例子,它是不完整的。The list on the right is also incomplete.右边的列表也一样不完整。Its a list of types of pathology that are age-related,它们只是一种与年龄and its just an incomplete list.有关的病的列表。But I would like to claim to you that this list in the middle is actually complete --但这中间的我主张是完整的列表,this is the list of types of thing that qualify as damage,所有代谢副作用有资格被称为“损害”,side effects of metabolism that cause pathology in the end,最终会导致病理or that might cause pathology.或可能造成病理类型。And there are only seven of them.而这列表只有七个。Theyre categories of things, of course, but theres only seven of them.当然,这七个是类别,但只有七个。Cell loss, mutations in chromosomes, mutations in the mitochondria and so on.细胞损失,染色体突变,在线粒体基因突变等。First of all, Id like to give you an argument for why that list is complete.首先,我想给你们解释一个为什么我认为这份列表是完全的。Of course one can make a biological argument.当然,我们可以使用生物学的角度来争论。One can say, ;OK, what are we made of?;可以说,好,我们是什么做的?Were made of cells and stuff between cells.我们是由细胞和细胞间的东西。What can damage accumulate in?“损害”可以累积在那里?The answer is: long-lived molecules,是,长期存在的分子里,because if a short-lived molecule undergoes damage, but then the molecule is destroyed --因为如果一个短暂寿命的分子遭到破坏,它将会在寿命完了后被销毁 –like by a protein being destroyed by proteolysis -- then the damage is gone, too.就像蛋白质被水解摧毁,累积的损害也一起被销毁了。Its got to be long-lived molecules.所以“损害”累积的地方一定是很长寿命的分子里。So, these seven things were all under discussion in gerontology a long time ago因此,这七个东西,都是由老年学士很久以前就讨论过了。and that is pretty good news, because it means that,这是相当好的消息,因为这意味着,you know, weve come a long way in biology in these 20 years,尽管我们在这二十年里对生物学有着很大的成就,so the fact that we havent extended this list这份列表还只有七样东西是一个非常好的迹象,is a pretty good indication that theres no extension to be done.因为它显示它已不可再增加了。However, its better than that; we actually know how to fix them all,这个消息比你们想象的更好,in mice, in principle -- and what I mean by in principle is,因为我们在原则上知道如何在老鼠里解决所有这些七样东西,我所谓的原则指的是,we probably can actually implement these fixes within a decade.我们或许可以真正实现在十年内这些修复治疗。Some of them are partially implemented aly, the ones at the top.其中有些部分已经落实了,尤其是在顶部的。I havent got time to go through them at all, but我没有时间一个一个的解释,my conclusion is that, if we can actually get suitable funding for this,但我的结论是,如果我们能够得到适合的资金,then we can probably develop robust mouse rejuvenation in only 10 years,那么我们或许可以在只有十年内成功发展强健的大规模人类再生,but we do need to get serious about it.但我们确实需要认真想想它。We do need to really start trying.我们需要真正开始尝试。So of course, there are some biologists in the audience,对于观众里的生物学家,and I want to give some answers to some of the questions that you may have.你们可能有一些问题,我会回答你们。You may have been dissatisfied with this talk,你可能对这个讲座有些不满,but fundamentally you have to go and this stuff.但你必须去阅读这些内容,Ive published a great deal on this;我已经刊登了对老化很多的资料;I cite the experimental work on which my optimism is based,而且我就凭着这些研究为基础对人类老化治疗科技持乐观态度,and theres quite a lot of detail there.里头的细节还有很多。The detail is what makes me confident这些细节使我对我在这里预测的of my rather aggressive time frames that Im predicting here.相当挑战性的时间表更加有信心。So if you think that Im wrong,如果你觉得我错了,youd better damn well go and find out why you think Im wrong.我希望你能看了这些资料以及研究报考后再来解释为什么你认为我是错的。And of course the main thing is that you shouldnt trust people最主要的是你不应该相信who call themselves gerontologists because,自称是老年医学的人,as with any radical departure from previous thinking within a particular field,因为在任何领域里you know, you expect people in the mainstream to be a bit resistant如果有激进的思想变化,主流的人一定有点抵抗and not really to take it seriously.而且不认真的对待它。So, you know, youve got to actually do your homework,所以,你必须真正做好准备工作,in order to understand whether this is true.才能了解这是否属实。And well just end with a few things.我们在结束前就讲讲几件事。One thing is, you know, youll be hearing from a guy in the next session有一件事就是,你将会在下届会议听一个家伙说起以前,who said some time ago that he could sequence the human genome in half no time,当他说他可以测序人类基因组时,人们是怎么的回答他。and everyone said, ;Well, its obviously impossible.;每个人都说:“这是不可能的。”And you know what happened.可是你也知道,So, you know, this does happen.这确实发生了。We have various strategies -- theres the Methuselah Mouse Prize,我们有不同的策略,有玛士撒拉奖,which is basically an incentive to innovate,这基本上是一个鼓励创新,and to do what you think is going to work,做你认为是可行的,and you get money for it if you win.如果成功的话,你就可以赢钱。Theres a proposal to actually put together an institute.还有一个计划建议组织一个机构,This is whats going to take a bit of money.可是这将会需要点钱。But, I mean, look -- how long does it take to spend that on the war in Iraq?我的意思是,你看我们在伊拉克战争上耗这么久浪费了多少钱?Not very long. OK.不会再久吧。好吧。201508/393274。

Something called the Danish Twin Study一个叫“丹麦双胞胎”的研究表明,established that only about 10 percent普通人在生物学允许的限度内的寿命,of how long the average person lives,仅仅有百分之十within certain biological limits, is dictated by our genes.是由我们的基因决定的。The other 90 percent is dictated by our lifestyle.另外的百分之九十则取决于我们的生活方式。So the premise of Blue Zones: if we can find the因此,对蓝区研究的前提是:如果我们能找到optimal lifestyle of longevity长寿的最佳生活方式,we can come up with a de facto formula我们就可以得出一个实际的for longevity.长寿公式。But if you ask the average American what the optimal formula但是,如果你问个普通的美国人,最佳的of longevity is, they probably couldnt tell you.长寿公式是什么,他们就有可能答不上来。Theyve probably heard of the South Beach Diet, or the Atkins Diet.他们也许听说过南海岸饮食法,或者阿特金斯饮食法。You have the USDA food pyramid.你见过农业部的食物金字塔There is what Oprah tells us.奥普拉会这么说There is what Doctor Oz tells us.欧兹士会那么说?The fact of the matter is there is a lot of confusion但是我们真的很困惑around what really helps us live longer better.什么东西才真的能使我们更健康长寿。Should you be running marathons or doing yoga?你应该跑马拉松,还是练瑜伽?Should you eat organic meats是该食用有机肉制品呢?or should you be eating tofu?还是该吃豆腐?When it comes to supplements, should you be taking them?需不需要用滋补品,How about these hormones or resveratrol?激素,或者白藜芦醇?And does purpose play into it?还有,能否达到食用这些东西的目的?Spirituality? And how about how we socialize?我们的信仰呢?我们与他人的交往呢?这些重要吗?Well, our approach to finding longevity我们找到健康长寿秘诀的研究方法是was to team up with National Geographic,与《国家地理》杂志and the National Institute on Aging,和国家老龄化研究院的研究人员合作?to find the four demographically confirmed areas找出四个人口统计学信息确切的that are geographically defined.并且有明确的地理界线的地区?And then bring a team of experts in there然后带领一组专家到这些地区to methodically go through exactly what these people do,仔细分析在那里生活的人们做些什么to distill down the cross-cultural distillation.提取出跨越文化的健康长寿真谛?And at the end of this Im going to tell you what that distillation is.在我的报告的最后,我会揭晓这些真谛?But first Id like to debunk some common myths但首先,我想戳穿一些常见的when it comes to longevity.关于长寿的谣言。201507/385704。