2019年09月23日 22:42:29|来源:国际在线|编辑:千龙晚报
You should probably be drinking your morning cup of coffee around10 a.m., according to a new from AsapScience.科普频道AsapScience近日发布视频声称,早上十点或许是喝咖啡的最佳时间。We know, we know. If you#39;re an I-need-caffeine-as-soon-as-I-wake-up kind of person, this isn#39;t great news. But as AsapScience explains it, the production of cortisol, the ;stress hormone; associated with the way the body naturally wakes itself up, generally peaks between 8 and 9 am -- right around the time most people are sipping their cappuccinos and lattes.我们知道,如果你是那种一起床就需要喝咖啡的人,这并不是个好消息。AsapScience解释说,人体内的皮质醇,也就是“压力激素”的分泌与身体自然唤醒的方式相关,其分泌高峰期一般在早上八点到九点,也就是大部分人喝咖啡的时间。Peak cortisol hours also happen between 12 and 1 p.m. and 5:30 and 6:30 p.m. And according to AsapScience, drinking coffee during those hours lessens caffeine#39;s effects.皮质醇的其他分泌高峰分别是中午十二点到一点和下午五点半到六点半。AsaaScience认为,在这些时段喝咖啡,会削弱咖啡因的作用。If you#39;re an early or late riser, your peak cortisol hours are probably different from the average person#39;s. So whenever it is you wake up, just wait a bit before hitting the coffee maker.早起或晚起的人分泌皮质醇的高峰期与平均值会有所不同。所以最好起床后过一段时间再去泡咖啡。“Cortisol levels do indeed increase about 50 percent right after you wake up, regardless of the time,; the explains. ;Science says, wait at least an hour to get your cup of joe and your body will be optimally y to go.”视频中介绍说:“无论几点起床,皮质醇的含量在起床后都会激增50%左右。科学家认为,起床一小时后再饮用咖啡,可以让身体获得更多动力。”Hey, we#39;re all about reaping all of coffee#39;s benefits -- especially because it#39;s been linked to a healthier heart and, ahem, a lower risk of erectile dysfunction. Let#39;s keep that stuff brewing.我们这也是为了充分利用咖啡的功效啊,尤其是听说它能强健心脏并减少勃起功能障碍。喝咖啡不能停啊。 /201506/378241Chinese women whoare entering South Korea seeking skilled plastic surgeons are undergoing suchtransformative procedures that they are struggling to get past airport securityon their way home.The extensivesurgeries, which can include reducing excess skin in the uppereyelid to make the eyes appear bigger and more #39;Western#39;, are transforming someChinese women#39;s entire faces, rendering them almost unrecognizable.To combat theissue, some hospitals have resorted to handing out #39;plastic surgery certificates#39;- which include the patient#39;s passport number, the name of the hospital theywere treated at and the length of their visit to South Korea - to enable thewomen to re-enter China.为了美丽,中国女性源源不断地涌向韩国,寻找技艺高超的整容医师。在回国的归途中,由于容貌与入境前反差巨大,致使他们无法通过机场安检。手术五花八门,包括能去掉上眼皮多出的皮肤,让眼睛变得更大更“西方化”,能改变一些中国女性整个面容,让他们变得几乎让人认不出来。为解决这一问题,一些医院采取发放“整容明”—— 明里标注着病人的护照号码,他们就医的医院名称,以及在韩国逗留时间长短,这才使得这些女士回到中国。Xu Yan, a21-year-old kindergarten teacher, pictured before (left) and after surgery(right). Xu underwent the V-line surgery, nose reconstructionsurgery and received Botox injections徐岩(音译),一名幼儿园老师,21岁。许进行了瘦脸手术,整鼻手术和肉毒杆菌注射,如图手术前和术后Yan Xu, a22-year-old broker, pictured before (left) and after surgery (right). She hadeyelid surgery, a nose job, and chin implants闫旭(音译),一名经纪人,22岁,她进行了双眼皮,鼻整形,下颌植入手术,如图手术前及术后。Liu Yisong, a26-year-old dance teacher, before (left) and after (right) her plastic surgery刘宜松(音译),一位舞蹈教师,26岁,整形前整形后.A 26-year-oldWuhan woman named Yumei Xie, who works as a jazz instructor, before (left) andafter (right) her extensive surgery一名叫于梅榭的26岁武汉爵士乐女教师,整形前整形后.Huang Silan, a20-year-old lounge singer, before (left) and after surgery (right)黄思兰,一名酒吧歌手,20岁,整形前整形后.Liu Yi, a 25-year-oldoffice manager for real estate sales, before (left) and after (right) surgery.Liu had double eyelid surgery and eyelash extensions刘毅,一个名房产销售经理25岁,他进行了双眼皮手术和睫毛延展,整形前整形后.Plastic surgery isnow such big business in South Korea that it is attracting thousands of clientsdaily from across the border in China.And the mostlyfemale clients return to China as#39;live adverts#39;for the South Korean surgeons.Before and afterphotos, which feature women who have undergone sometimes numerous procedures,have been drawing attention since they were posted on Chinese news sites.整形手术如今成了韩国一大产业,每日吸引着大批中国顾客前往。大多回到中国的女性变成了韩国整容界的“活广告”。经过数次整容后,整容前后对比照片在中国新闻网站上一经发布,就吸引了众多眼球。Zhang Cher, a27-year-old aspiring singer, pictured before (left) and after surgery (right)张彻,他的理想是想成为一名歌手,27岁,整形前(左)整形后(右).Yang Jiayi, a21-year-old clerk, before (left) and after (right) surgery. Yang had her eyeshape altered and received eyelash extensions杨佳怡,一名售货员,21岁,杨进行了割双眼皮和睫毛延展手术Wang Pingping, a24-year-old tour guide, pictured before (left) and after surgery (right). Sheunderwent surgery to change the shape of her face, as well as a nose job andeye reconstruction surgery王平平,一名导游,24岁。她接受了脸部整形,鼻整形和眼部整形手术,如图,手术前(左)和术后(右)。The photos, whichlist the type of procedures each woman has had - ranging fromBotox to rhinoplasty to jaw contorting - are accompanied by candid captionsdetailing the features each woman disliked about herself.For, example, LiuYisong, 26, a dance teacher from Chengdu, said she disliked her eye shape, herflat nose, her round face shape and narrow forehead. So she underwent a doubleeyelid operation, V-line surgery, nose reconstruction surgery and had collageninjections as well as a skin rejuvenation treatment.Meanwhile, WangPingping, a 24-year-old tour guide, underwent surgery to change her pear-shapedface. She had a nose job and eye reconstruction surgery.这些照片展现了每位女性都经历了哪些类型手术:有注射肉毒杆菌(注射)到鼻部整形、下颌整形,通过直白的说明,详细描绘出每位女性她自己不喜欢的部位。比如,这位26岁的刘宜松,一名来自成都的舞蹈老师,说,她不喜欢她的眼形,扁鼻子,圆脸蛋和窄额头。所以她接受了割双眼皮,瘦脸,鼻整形手术,以及肉毒杆菌注射和皮肤再生疗法。(再把脑袋里的缺口补上就完美了)同时还有名叫王平平的24岁导游,通过手术变成了梨形脸。她还进行了鼻型和眼型整形手术。Gao Shanshan, a28-year-old cosmetics agent, pictured before (left) and after surgery (right).She underwent a nose job, eyelid surgery, and had Botox face lift injections高珊珊,美容师,28岁,她接受了鼻、眼整形手术,并注射肉毒杆提升脸颊。如图,手术前(左)和术后(右)Julie, a29-year-old full-time mother, before surgery (left) and after (right)S heunderwent breast reconstruction, waist and abdomen liposuction and IPL skintreatment朱莉,一名29岁的全职妈妈,他接受乳房塑形,腰腹吸脂、光子嫩肤。如图,手术前(左)和术后(右)Zhou, a21-year-old student, pictured before (left) and after (right) surgery. She haddouble eyelid surgery and is wearing colored contacts周,一名21岁的学生,如图前(左)和术后(右)。她割了双眼皮并戴上了美瞳。Lin Wen, a21-year-old senior student, pictured before (left) and after (right) surgery.She had a nose job, Botox injections, double eyelid surgery, and receivedeyelash extensions and colored contacts林文,一名21岁的大四学生,如图前(左)和术后(右)。她进行了鼻整形,肉毒杆菌毒素注射,双眼皮手术,接受睫毛延展并带上了美瞳。South Korea israpidly becoming world#39;s plastic surgery leader, with more cosmetic proceduresper head of population than any other nation, according to global figuresreleased last year by the International Society of Aesthetic Plastic Surgeons.One in every 77people in South Korea now goes under the knife or needle in a bid to improvetheir looks.Shockingly, some20 per cent of women aged 19 to 49 in the capital, Seoul, admit to undergoingcosmetic surgery. One of the most popular procedures involves reducing excessskin in the upper eyelid to make the eyes appear bigger and more #39;Western#39;.韩国正迅速成为世界整形外科的领军者,人均整容人数世界领先,据去年国际美容整形外科学会发布的全球(统计)数据。每77个韩国人当中就有一个,通过手术或注射让他们自己变得更漂亮。让人不可思议的是,1/20的19到49岁的女性承认接受过整容手术。其中最流行的步骤,包括割眼皮,让眼睛显得更大更有“西方”味。This unidentifiedwoman is pictured before (left) and after (right) cosmetic surgery这是一位身份未知的女士整容手术前、后的照片A 56-year-oldwoman (pictured before surgery, left, and after, right), sought treatment forthe sagging skin on her face and neck, wrinkles, eye aging and age spots. Shealso had work done on her nose一位56岁的女士(图左,在手术前,后,右),为治疗她脸部和颈部皮肤松弛,皱纹,眼袋和老年斑而进行了美容手术。同时也对他的鼻子做了调整。It is believedthat the rise of the country#39;s music industry is behind the boom, and manypatients visit clinics with photos of celebrities, asking surgeons to emulateAmerican noses or eyes.Some women forexample also undergo Intense Pulsed Light treatment, a procedure which can,among other things, be employed to lighten the skin.相信随着该国音乐产业的兴起,不少人参照一些社会名流照片,通过外科医师就可以把眼型或鼻型变得像他们一样。在某些事情上,只需一个步骤,例如,有些女士通过光子嫩肤,就可以达到改善皮肤光泽作用。 /201411/342747

7.The Weeping Woman Of Sudetenland7.苏台德哭泣的妇女This photo of a weeping Sudeten woman is one of the most controversial photographs of World War II. It was also a propaganda tool used by both the Allies and the Nazis. The photograph was taken in Sudetenland, Czechoslovakia, in October 1938 after the city was captured and annexed by Germany just before World War II officially began. The photograph shows a weeping Sudeten woman raising one of her arms to salute the invading German troops while the other hand holds a handkerchief over one of her tear-filled eyes.这张记录苏台德哭泣妇女的照片是二战期间最受争议的照片之一。同盟国和纳粹都将其作为宣传之用。该照片摄于1938年10月,地点是(前)捷克斯洛伐克(Czechoslovakia)的苏台德,彼时正值二战爆发前夕,德国刚刚攻破并殖民这座城市。照片里这个哭泣的苏台德妇女抬起一只手向德国侵略军致敬,另一只手拿着手帕擦拭热泪盈眶的眼睛。The photograph appeared in different newspapers in different countries with different captions. It was first published by a German newspaper, Volkischer Beobachter, which said that the Sudeten woman was so overjoyed by the advancing German soldiers that she could not hide her feelings. In the ed States, one newspaper said that the women could not hide her misery as she ;dutifully; saluted Hitler.这张照片出现在不同国家的不同报刊上,并被附上了不同的解读。第一个发表该照片的是德国一家报社《人民观察报》(Volkischer Beobachter,纳粹党报),报道称这个苏台德妇女看到列队前行的德国战士无法掩饰自己激动不已的心情,喜极而泣;而美国一家报社则称该妇女难掩内心苦楚,却又不得不;忠诚地;向希特勒挥手致敬。6.The Weeping Frenchman6.垂泪的法国人In the summer of 1940, German soldiers rolled into Paris, marking the defeat of France and the beginning of ;Les Annee Noires; also known as ;The Dark Years.; By the time the German soldiers began moving in, the French government had aly abandoned the city and fled to Bordeaux in southern France, which was their last stronghold. The exact date the picture was taken is disputed. While it originally appeared in 1941, it is believed to have been taken in 1940. The man in the picture is believed to be Monsieur Jerome Barrett, who was crying as the flags of France made their way through Marseilles on their way to Africa.1940年仲夏,德军攻入巴黎,标志着法国战败,也象征着;黑暗时代;(译注:;Les Annee Noires; 也被称为;The Dark Years;)的到来。德军开始进攻之前,当局政府早就已弃城逃亡,撤退到法国南部的波尔多市(Bordeaux),那是他们最后的据点。该照片的拍摄日期尚未明确。它于1941年初次亮相,但人们却认为这张照片应是摄于1940年。法国沦陷之后,国旗经过马赛被运送至非洲的法属殖民地,照片中正为此事悲泣的男人应该是杰罗姆·巴雷特先生(Monsieur Jerome Barrett)。The defeat of France during World War II was shocking as well as disappointing. Prior to the war, it was believed that France had the best army in the whole of Europe. After France fell to Germany, Adolf Hitler insisted that the documents to acknowledge the surrender of France must be signed in the Compiegne Forest, inside the same railroad car Germany had signed the documents of its own surrender in at the end of World War I. The railroad car was aly in a museum, but it was removed and taken to the forest so the documents could be signed.二战中,法国的战败令人胆战心惊而又失望至极。战前的法军曾是欧洲公认的最骁勇善战的一军队。法国战败后,阿道夫·希特勒坚持要把签订法国投降书的地点安排在贡比涅森林(Compiegne Forest)中的一节列车车厢内。因为一战结束时,德国曾作为战败方在这节车厢里签订了投降书。当时这节车厢已然为物馆所收藏,但还是被搬回森林以举行投降仪式。5.The Gadget5.;小玩意;号原子弹The atomic bombs that went off over Hiroshima and Nagasaki are sometimes said to be the first nuclear weapons. Actually, the two bombs weren#39;t the first—they were just the first nuclear weapons deployed to kill and destroy. The first atomic bomb ever made was the Gadget (photograph above). It was completed and tested weeks before two other atomic bombs went off over Hiroshima and Nagasaki. The test, called Trinity, was carried out at the Alamogordo Bombing and Gunnery Range, known today as White Sands Missile Range, in New Mexico.人们往往将两颗投放于广岛、长崎两市的原子弹视为第一代核武器。事实上,它们仅仅是;第一代;用于战争的核武器。;小玩意;(the Gadget, 见上图)才是原子弹的鼻祖。早在这两颗原子弹投放之前,;小玩意;(the Gadget)已经成功研制并顺利通过测试。该测试名为;三位一体核试;(Trinity),于新墨西哥州(New Mexico)的阿拉莫戈多导弹靶场(Alamogordo Bombing and Gunnery Range)进行。该靶场即如今的白沙导弹靶场(White Sands Missile Range)。The bomb was placed on a forest service watchtower 30 meters (100 ft) tall. Three bunkers were constructed 9,000 meters (29,000 ft) away from the tower so that the impending explosion could be observed. In the early hours of July 16, 1945, the Gadget went off. The resulting explosion sent shock waves through the desert, vaporizing the tower and producing a gigantic mushroom cloud 12,000 meters (40,000 ft) high. It produced a flash brighter than 10 Suns. The flash was so bright that it was seen in all of New Mexico and parts of Arizona, Texas, and Mexico. The heat produced was so severe that observers 16 kilometers (10 mi) away compared it to standing in front of a ;roaring; fireplace.该枚原子弹放置于一座高30米(100英尺)的林务局瞭望塔内。距离塔身9000米(29000英尺)处建有三个掩体,旨在观测将要发生的核爆炸。1945年7月16日凌晨,;小玩意;(the Gadget)爆炸了。爆炸产生的冲击波穿越了整片沙漠,整座瞭望塔瞬间化为虚无,一朵高为12000米(40000英尺)的巨型蘑菇云直冲天际。爆炸瞬间产生的亮光远超10个太阳散发的光亮。整个新墨西哥州(New Mexico)连同亚利桑那州(Arizona)、德克萨斯州(Texas)及墨西哥州(Mexico)部分地区都能看到亮如白昼的光芒。爆炸同时释放出极高的热能,根据离爆炸点16千米(10英里)远的观察员描述,他们当时仿佛置身于一个;熊熊燃烧;的壁炉前。4.The Warsaw Ghetto Boy4.华沙的犹太小男孩We#39;ve aly talked about the Warsaw Ghetto Uprising, when Jews in Warsaw, Poland, launched a 10-day revolt against German soldiers. The Jews knew quite well that they would be defeated, but they didn#39;t want to give up without a fight. ;The Warsaw ghetto boy; is the name given to a young Jewish boy, not more than 10 years old, who was arrested by German soldiers in the ghetto after the uprising had been crushed. The unidentified boy#39;s hands were raised in the air while a German soldier pointed a machine gun at him. Although the photograph is one of the most circulated images of the Holocaust, no one knows who the boy is or what happened to him.我们都知道华沙犹太人起义(Warsaw Ghetto Uprising),当时波兰华沙的犹太人发动起义,与德军对抗十天之久。犹太人知道起义肯定会失败,但是他们不想连一次反抗都没有就这样坐以待毙。;华沙犹太小男孩;指的是一个不满十岁的犹太小男孩,他在那次起义失败后被德国士兵抓进了;犹太区;。照片中,这个身份不明的小男孩双手举起,一名德国士兵拿瞄准了他。尽管这张照片是大屠杀时期流传得最广的照片,但是依然没有人知道他是谁,也没人知道他发生了什么。Some sources say he was gassed to death at Treblinka camp, while others say he survived. In 1999, a man named Avrahim Zeilinwarger contacted an Israeli museum saying that the boy was his son, Levi Zeilinwarger, who was gassed to death in a concentration camp in 1943. In 1978, an unnamed man contacted the Jewish Chronicle saying that the boy was his son. In 1977, a woman named Jadwiga Piesecka claimed that the boy was Artur Dab Siemiatek, who was born in 1935. In 1982, a New York ear, nose, and throat specialist claimed that he could be the boy, although he himself doubted it. While he was arrested in Warsaw, he had never been to the ghetto. Besides, he was arrested on July 13, 1943, months after the picture is said to have been taken.一些消息说他在特雷布林卡集中营(Treblinka camp)被毒气杀死,也有人说他活了下来。1999年,一个叫亚伯拉罕(Avrahim Zeilinwarger)的男士联系了以色列物馆,说这个小男孩是他的儿子利瓦伊(Levi Zeilinwarger)已于1943年死于集中营的毒气室。1978年,一位不知名的男士联系犹太纪事报(Jewish Chronicle)也说小男孩是他的孩子。1977年,一位叫雅德维加(Jadwiga Piesecka)的女士声称这个小男孩叫阿特(Artur Dab Siemiatek),出生于1935年。1982年,一位纽约耳鼻喉专科医生说自己很可能就是照片中的小男孩,不过他也不是很确定。虽然他也曾在华沙被捕,但从来没有在犹太区待过。此外,他是在1943年7月13号被捕的,比这张照片拍摄的时间晚了几个月。审稿:Freya然 校对:CMX /201507/385025

  • 养心对话福州长乐中山综合门诊部新地址
  • 文武砂镇妇女医院主治医生
  • 咨询活动长乐区妇幼保健院专家预约
  • 福州长乐二院网上预约系统
  • 99对话福建省人民医院官网预约免费华咨询
  • 长乐松下镇好的医院做无痛人流
  • 首占镇中医医院新地址放心指南长乐中山综合门诊部白带常规多少钱
  • 健问答长乐市医院做人流要多久
  • 长乐中山女子医院妇科专家大夫
  • 挂号解答长乐无痛人流好一点医院
  • 长乐本地好点的妇科医院
  • 长乐妇幼保健院是什么医院乐视优惠湖南镇妇幼保健院门诊医生
  • 健康口碑福州市马尾区医院妇科
  • 长乐妇女医院生孩子价格
  • 玉田镇人民医院地址管健康长乐药流好还是人流好
  • 百科问答长乐医院几楼
  • 家庭医生养生吴航街道中心医院怎样预约最新热点
  • 长乐妇科医院正规吗
  • 快问门户长乐市妇幼保健院在线预约爱问资讯
  • 长乐猴屿乡有哪家医院可以人流
  • 长乐市人民医院妇科专家大夫
  • 长乐无痛人流优势排名
  • 国际在线娱乐微信