当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年09月20日 10:11:02    日报  参与评论()人

宜昌市医院手术包皮大概多少钱宜昌正规医院包皮手术西陵区人民中妇幼保健医院男科咨询 Its a strange,almost alien world.这是个奇特的,近乎外星般的世界。And if the place is strange,many creatures living here are even stranger.如果说这个地方奇特,那生活在这里的许多生物就更加奇特。These oasis are created not by plants, but by animals,the corals,but not the normal reef building ones.这些绿洲是由动物而非植物创造的。它们是珊瑚,但却并非普通种类。Unlike their hard coral cousins, they dont have chocky skeleton,and they thrive at the depth where light is less intense,capturing food from water current with 8 ferthery tentacles.与它们的硬珊瑚表亲不同的是,它们没有灰质骨骼,在光线昏暗的深水区艰难生存用8条柔弱的触手从水流中捕捉食物。These soft coral gardens are important, because baby fish hide amongst them.Nearly half of all adult fish on the reef--Proper,grow up in the nursery of lagoon.这些软珊瑚花园非常重要,因为小鱼藏身其中,珊瑚礁里几乎半数的成鱼都是在环礁湖托儿所里长大的。 201501/355094Indonesias anti-poverty plans印尼反贫困计划Full of promise承诺满满Cutting fuel subsidies makes space for an ambitious income top-up scheme削减燃油补贴为雄心勃勃的收入提升计划铺路搭桥BARACK OBAMA signed his health-care programme into law 427 days after taking office. Joko Widodo, Indonesias president, took just two weeks to begin honouring his health-care and education promises. On November 3rd his government began issuing cards that will give poor Indonesians access to three programmes—two expanding publicly funded health care and education, and one giving cash handouts of 200,000 rupiah (15.75) per month. The income top-up scheme is planned eventually to cover 86.4m people in 15.5m households—a third of Indonesias population. That would make it the largest such programme in the world.贝拉克·奥巴马在就任总统427天后才签署了他的医保法案。印尼总统佐科·维多多只准备了两周,即开始兑现他在医疗和教育方面的承诺。11月3日,印尼政府面向本国贫困人口, 开始推行三个项目——其中两个增加了对于医疗和教育的政府投入,另一个则向适格人群发放每月20万卢比(15.75美元)的现金救济。这项收入提升计划预计将覆盖一千五百五十万个家庭中的八千六百四十万人——占印尼总人数的三分之一。这一项目的规模在全球同类中雄踞绝顶。Poor Indonesians were aly eligible for various social programmes, including some scholarships and health care. But Jokowi, as he is known, has something his predecessors lacked: money. Like many countries, Indonesia has long wasted vast sums on subsidising fuel (see chart). But on January 1st Jokowi ended petrol subsidies, which will, according to the finance minister, save the government 200 trillion rupiah per year.印尼贫困人口对此类项目(包括奖学金和医疗务)的需求早已存在。但正如世人所知,佐科维(民众对佐科·维多多的爱称)手握大笔资金,而这是他的前任所缺乏的。和许多国家一样,印尼长期以来花费重金以补贴油价。但佐科维自1月1日始,终止了燃油补贴。据印尼财政部长所言,这将为政府每年节约二千亿卢比。The income top-up is being described as cushioning the impact on consumers. But petrol subsidies benefited rich Indonesians most, since few poor ones own cars. The reality is that Jokowi seized the moment: the recent fall in the price of oil means Indonesias newly unsubsidised petrol costs less than subsidised petrol did last month.据说收入提升计划将尽量减少对消费者的影响。但无可否认的是,较富裕的人群从燃油补贴中受益最多,因为穷人很少买得起车。并且佐科维抓住了时机:最近油价下跌意味着,即使取消补贴,油价也低于上个月。The finance ministers estimate of how much cutting fuel subsidies will save may be optimistic. And not all of the money freed up will go on social spending: more infrastructure investment is also expected. Nor will all those eligible be enrolled straight away. The plan is for 4.5m cards to be issued this year.财政部长的预测可能过于乐观。另外,并非所有省下来的钱都将用于社会出:还有一部分用于基础设施建设。也不是所有的贫困人口将同时获益。按计划,今年只发放四百五十万张保障卡。And details of how the programmes will work are as yet unclear. The plan is for the income top-ups to be collected using a mobile-phone SIM card at a bank branch or post office. Currently, recipients turn up at government offices and walk out with cash, which makes them vulnerable to crime and the system open to fraud and corruption.项目运作细节仍有待商榷。政府原本计划:受助人群在网点或邮局使用移动电话SIM卡与项目对接。但现在的情形是:受助人群前往政府机构领取现金。这样罪犯难免盯上这群人,并且此等机制也难免催生欺诈和腐败。But banks and post offices are thin on the ground in remote regions. And supplying social services in an archipelagic country as vast and sprawling as Indonesia is also difficult. Promises of free health care mean little when clinics lack staff, equipment and medicine.困难在于,和邮局在边远地区寥寥无几。印尼是一个广阔的岛国,这样的地理条件也增加了困难。更糟的是,印尼的诊所总的来说缺乏人手,设备和药品;在这样的条件下,就算削减民众的医疗出,意义也非常有限。But as mayor of Solo, a city of 500,000 in Central Java, and then governor of the capital, Jakarta, Jokowi gained a reputation for competence and keeping his promises. Improving social services was one of his main campaign pledges.但是佐科维——这个曾经的索罗市(爪哇中部一座拥有50万人口的城市)市长,后来的首者雅加达执政官,现在的总统—早已声名卓著:受人千金,不如得佐科一诺。提升社会务正是他在竞选中提出的主要目标。In the long run, making Indonesians healthier and better educated will help them become more productive and richer. But the countrys poverty line is 300,000 rupiah per person per month. Cash transfers of two-thirds that amount will lift millions above it.长期来看,加强医疗和教育投入将提高印尼的生产率,也将使民众受惠。该国的贫困线是每人每月30万卢比。如此算来,每人每月补贴20万卢比,将使数百万人脱贫。译者:韦永睿 校对:程蒙 译文属译生译世 /201501/353776宜昌市中心人民医院尿科

宜昌比较好的包皮手术医院Thousands of miners in the north-eastern Chinese city of Shuangyashan staged protests over unpaid wages. The state-owned company they work for has suffered because of falling demand for its coal as Chinas economy slows.中国东北双鸭山市发生大规模矿工讨薪抗议活动。随着中国经济增长放缓,市场对煤的需求下降,矿工所属的国有公司一直处于亏损状态。Taiwans president-elect, Tsai Ing-wen, named a former minister of finance, Lin Chuan, as the countrys next prime minister. Ms Tsai and Mr Lin will take office on May 20th when President Ma Ying-jeous term ends.台湾当选总统蔡英文任命前财长林全担任本届政府阁揆。现任总统马英九将于5月20日结束任期,届时蔡林二人将正式上任。Angela Merkel, Germanys chancellor, and her European Union counterparts met to discuss a deal with Turkey, the main transit country for migrants making their way to Greece and beyond. Agreement is near, but controversial: Turkey must take back migrants from Greece; in return the EU must take an equal number from refugee camps in Turkey. In Germany anti-immigrant parties made significant gains in local elections.德国总理默克尔与欧盟其他领导人同土耳其就难民问题商讨协议。土耳其为难民入欧的主要通道,难民由此进入希腊,到达欧洲各地。目前各国已基本达成一致,但尚存在分歧——土耳其必须从希腊接回难民,作为交换条件,欧盟将从土耳其难民营接收同等数额难民。德国国内反难民政党的民众持率正日益上升。A bomb in Ankara killed 37 people, the third attack in Turkeys capital within five months. A Kurdish militant group claimed responsibility for the attack. Recep Tayyip Erdogan, the president, called for terrorism to be redefined. There should be no difference, he said, between “a terrorist holding a gun or a bomb and those who use their position or pen to support terror”.土耳其首都安卡拉目前发生一起爆炸事件,已造成37人死亡,这是近五个月以来第三次恐怖袭击事件,系一库尔德军事组织所为。土耳其总统埃尔多安(Recep Tayyip Erdogan)称需重新定义恐怖主义,“持或携带炸弹的恐怖分子与利用自己的地位和文字鼓动恐怖主义的人并无二致”。A shoot-out took place at a flat in Brussels, Belgiums capital, as police hunted for suspected terrorists. The raid was linked to the search for the remaining perpetrators of the Paris attacks last November by Islamic State, which killed 130 people. Four police officers were shot and wounded in the exchange of fire and one suspect, an Algerian living illegally in Belgium, was killed. Two other suspects escaped.比利时首都布鲁塞尔一民居内发生战,警方正在搜捕嫌疑恐怖分子。据悉参加战者与去年十一月实施巴黎恐袭(已造成130人死亡)的逃亡者存在联系,均系极端恐怖组织IS成员。在激战中,四名警方人员遭射伤。一名嫌疑人系非法滞留比利时的阿尔及利亚人,目前已被射杀,另两名嫌疑人已逃脱。The introduction of a new tax on sugary drinks was the highlight of the British governments budget. A 330ml can of Coke exceeds by a sixth the recommended daily amount of sugar for a child. Although a similar tax in Mexico has had a noticeable effect on sales, research suggests the benefits in Britain may be bittersweet, as such drinks make up less than 20% of Britons added-sugar intake..英国开始实施对含糖饮料征税,此举让英国政府预算备受关注。一听330毫升的可口可乐含糖量超过儿童日摄入量六分之一。尽管此前墨西哥实施的类似法案对含糖饮料的销量产生了冲击,但研究者称英国的收获或将喜忧参半——该类饮料的收入占英国添加糖分饮料总收入的一成多。Protesters in cities across Brazil demanded the impeachment of the president, Dilma Rousseff; at least 500,000 people took to the streets of S?o Paulo alone. Ms Rousseffs Workers Party and its coalition allies are enmeshed in a bribery scandal and the country is going through the worst recession since the 1930s. But in a defiant mood, Ms Rousseff appointed Luiz Inácio Lula da Silva, a former president, to her cabinet, meaning any charges he faces can be tried only in the supreme court.巴西各地发生大规模游行示威活动,要求罢免现任总统迪尔马·罗塞夫(Dilma Rousseff)。仅圣保罗市有至少50万人占领了街道。一方面罗塞夫总统率领的劳工党及其联合政党深陷贿赂丑闻,另一方面巴西正在经历自上世纪30年代以来最严重的经济衰退。罗塞夫逆民意而行之,任命前总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦(Luiz Inácio Lula da Silva)作为其内阁成员。这意味着,无论卢拉遭受何种质询,只有最高法院有资格审讯他。America loosened restrictions on travel to, and transactions with, Cuba ahead of Barack Obamas visit. Americans will now be permitted to go to Cuba on their own, rather than as part of an organisation for educational purposes.美国在奥巴马总统访古之前放宽与古巴的通航和交易限令。美国公民现今可不再以教育组织成员的身份自由出入古巴。Colombias president, Juan Manuel Santos, and the leader of the FARC guerrilla group, Rodrigo Londoio, said they will miss a self-imposed deadline of March 23rd for signing a peace agreement. The postponement means that the deal will not be signed when Mr Obama is in Havana, where the peace talks are taking place.哥伦比亚总统胡安·曼努埃尔·桑托斯(Juan Manuel Santos)与该国革命武装力量(FARC)游击队领导人罗德里格·隆多尼奥共同宣称无法在预计的3月23日之前签署和平协议。此次延期表明在美国总统奥巴马访问哈瓦那(Havana)期间将不会签署和平协议。哈瓦那系哥国双方领导人和平谈判所在地。 翻译:张力文 赵悦 校对:林朵朵译文属译生译世201603/434215宜昌人民医院泌尿外科 宜昌做包皮手术的费用

宜昌包茎手术I cant believe no one else stopped.我不敢相信当时居然没人停车But really its a good thing that you happened to be driving by at that moment.不过碰巧你开车经过 真是太好了So you were driving by and you saw the car.所以你开车经过 然后看到了这辆车Was it on fire when you saw it or just smoking?那时候车已经着火了吗 还是只是冒烟No, it was just smoking.And a lot of black smoke came out of it没着火 只在冒烟 有很多黑烟so you just pulled over which is the right thing to do所以你做了一件正确的事 把车停在路边and go up to her and how quickly did it...uh catch on fire?朝她走过去 车子过了多久就着火了呢Ah, within seconds.We were in the middle.就是几秒钟的事 当时我们正在Shes in the middle of telling me that she needs to get to her destination.她正忙着跟我讲 她得去她要去的地方And I keep telling her um you need to get away from this car.而我一直在劝说她 要远离那辆车You know, it can explode.Its not just in movies.因为它随时可能爆炸 这可不止在电影里才有Yeah, right. There is gas in there. All kind of things.是的 没错 车里有汽油之类的东西So, you knew it could explode and yet her purse is in there, her sons medical records.这么说 你知道车可能爆炸 但是她的钱包和她儿子的医疗记录都还在车里And you put your respirator on and went in after that.所以你就戴上呼吸面罩进去拿了Yeah. - Really brave of you, really amazing.对 -你太勇敢了 简直帅呆了-I mean... - Thank you.Yeah.And this, I dont even think you know this.我是说 -谢谢 嗯 哦对了 有一件事 你肯定都不知道So the...after you left them at the...I think the gas station right?就是 你把他们送到那个 是加油站 对吧Yes. - So you were-waiting for your dad to come and pick you up.Tell her what you did.对 -你在那 等你爸爸来接你们 告诉她你都干了什么 /201510/406015 Um, the dynamic between you two is just so much fun.你们俩之间的气场实在是太欢乐了Because you know I love you both individually and I just love watching you on camera你们两个人我都非常喜欢 我很喜欢看见你们俩在镜头前的样子regardless of anything, but the dynamic between you two is fantastic to watch.不论发生什么 你们的气场让人看了都觉得特别美好We laugh a lot.Not always.Id say you know, I found myself in the middle kind of refereeing sometimes.我们确实没少笑 也不一定哦 这个是吧 我总发现自己在中间做裁判its fantastic!By the way, you give a little bit of what he gives to me too.倒是感觉不错 说起来 你可没少跟他一起气我I,I had fun myself in the middle quite often yes.Wheres the camera?Next question.我在中间确实过得非常欢乐 看镜头 谈下一个话题It is, it is really fun on all levels to watch, in many ways.确实 你们会让所有人都感到快乐Um, alright, do we have another clip really? Watch on more clip.我们还有一段视频?那再看一段吧I told Jennifer about my favourite twins.I kind of remember them, yeah.我跟Jennifer讲了我最看好的那对双胞胎 我貌似是记得她俩They were so dote, these are my girls.Im fine with it.她俩太可爱了 我的好纸 我无所谓But lets just try to keep the integrity of the show together, not let our...反正就事论事就行了 别让我们的...Not what? say it.Talk, talk like you really talk to me.I just want them to stay professional.别什么 说啊 就按你跟我说话那么说 我就希望她们真有两把刷子Its great, Im telling you, its great.Alright多美好 我就说嘛 多美好 好了were gonna go away, when we come back we have a little something that you brought for the audience, right?Alright,well be back.我们稍事休息 一会儿你们要为观众送份礼物是吧 没错 好的 一会回来 /201605/440860湖北宜昌龟头炎症当阳市包皮手术怎么样



宜昌生殖保健 宜昌治疗淋病的男科医院百姓口碑 [详细]
宜昌杂菌性龟头炎 宜昌治疗尖锐湿疣最好的男科医院 [详细]
宜昌男健医院上下班时间 养心活动宜昌市中心人民医院不孕不育多少钱健康信息 [详细]
京东大全宜昌男健周末有上班吗 宜昌男健男科医院看男科好吗丽媒体远安县人民中妇幼保健医院治疗包皮包茎多少钱 [详细]