旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

大理市做人流去哪家医院好久久健康大理市中医院产科

来源:美生活    发布时间:2020年01月26日 19:39:05    编辑:admin         

A: 大家好! 我是杨琳, 欢迎来到这期的美语训练班!B: 大家好,我是Kat! 杨琳,赶快来介绍一下今天的节目内容吧!A: 没问题!今天,咱们要看看怎么促进销售,要聊聊谣言是如何制造出来的,还要告诉大家怎么用美语说“道听途说”。B: 道听途说?这是什么意思我不太明白,但是告诉大家一个好消息,上次功夫比赛,我是冠军!Yeah!!A: 哎……都过了一个星期,你还记得!B: Of course! I have to share my good news with our audience!A: 好了好了,冠军,输给你了! 咱们还是言归正传,节目一开始,先带大家花一分钟,学一个词儿!Learn A Word successive今天我们要学的词是successive. Successive is spelled s-u-c-c-e-s-s-i-v-e, successive. Successive 意思是连续的,连接的。New York Knicks point guard Jeremy Lin scored an average of 20 points a game over six successive games. 纽约尼克斯队控球后卫林书豪连续6场比赛取得了平均每场得20分的成绩。Housing prices fell in Scotland for the fourth successive month. 苏格兰的房价连续第四个月降低。UK stocks slid slightly after five successive days of gains. 英国股市在接连五天上涨后略微回落。This was the schools fifth successive victory. 校队连续获得了五场比赛的胜利。好的,今天我们学习的词是successive, successive, successive.B: Ill definitely have successive victories if we have kung fu competitions every year.A: 什么?你说要是我们年年比赛,你每年都能赢?B: 哈哈,开个玩笑嘛! Speaking of which, the New York Knicks just had their fifth consecutive win last night. Jeremy Lin 林书豪打得特棒!A: 那当然了!我的偶像嘛! 不过我希望他小心点,别像姚明那样老受伤!B: Hmm, good point. Yao Ming is back on his feet now, right?A:Back on his feet?B:Lets listen to Popular American and you will know what I mean by this! /201208/193293。

经典句型:Where should we go through the customs? 我们应该在哪儿办埋海关手续?A:Where should we go through the customs?甲:我们应该在哪儿办理海关手续?B:Look! Stand in line over there.乙:看!在那边排队。A:Lets go.甲:我们去吧。经典句型:Lets ask the customs officer. 我们去问问海关工作人员吧。A:How should we go through the customs? 甲:我们怎么办理海关手续?B:Im not sure. 乙:我不清楚。A:Is it complicated? 甲:这很复杂吗?B:It is said the customs procedure is very simplified today. 乙:据说海关程序现在简化了。A:Lets ask the customs officer 甲:我们去问问海关工作人员吧。句型讲解:通过海关,即go through the customs。海关手续customs procedure主要包括申报、检査等。 /201406/303210。

Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是琼燕要问的:电灯泡。QY:Happy Friday, Donny! 你今天晚上有什么计划吗?Donny:Hmm, not yet. What do you have in mind?QY:Lets go salsa!! 我今晚要跟两个朋友去跳salsa, 可他们俩是一对,我可真不想夹在中间,当大电灯泡--very bright light bulb!Donny:I see. You dont want to be the third wheel.QY:The third wheel?Donny:Yep! Wheel is spelled w-h-e-e-l. The third wheel, 第三个轮子, its a very colloquial way of saying a third person joining a couple in a social context.QY:没错!我就是不想当 the third wheel!Donny:Exactly, you wouldnt want to bother any love birds, right?QY:Wait! Love birds? 爱的鸟儿?Donny:Yep! In English, we often use the word love birds to refer to a couple who are openly affectionate, especially in public. 就是大庭广众之下卿卿我我。你不想打扰这对love birds吧?QY:可不是吗!不过这两个人很配!They are a great match!Donny:Oh thats nice! You can also say, they are a match made in heaven.QY:A match made in heaven? 那不就是中文里说的天生一对嘛!Donny:There you go! Since you dont want to be the third wheel, I will go with you! But first, lets see what you learned today!QY:第一:电灯泡叫做:the third wheel;第二,如胶似漆的情侣 ,可以说 love birds;第三,;天生一对;是,a match made in heaven. /201305/239983。

Li: Welcome to The English We Speak with me, Li…莉:欢迎收听地道英语节目,我是莉……Rob: (up a ladder) And me, Rob. Hello. Now, Li, would you just mind holding that ladder still please.罗布:(在梯子上)还有我,罗布。大家好。莉,你介意帮我扶一下梯子吗?Li: Im trying... but Rob, what are you doing up a ladder anyway?莉:我在努力……不过罗布,你到底在梯子上干什么?Rob: Im decorating!罗布:我在装饰!Li: Why?莉:为什么要装饰?Rob: Well this studio is really scruffy - you know, not that smart - so I thought Id tidy it up and paint it, too.罗布:这个演播室太破旧了,你知道,不那么整齐,所以我想我要整理一下,然后刷漆。Li: Hmmm. I dont think its a good idea.莉:嗯。我认为那并不是个好主意。Rob: Why?罗布:为什么?Li: For a start, you havent put any sheets down to stop the paint splashing on the carpet, ... and you need to move the chairs outside... youre wearing smart clothes, not ones for decorating in.莉:首先,你没有在下面放单子防止油漆溅到地毯上……而且你要把椅子移到外面……你现在还穿着漂亮的衣,这可不适合装修啊。Rob: Well, no, err, thats true. But shall we just brush over that?罗布:哦,额,这倒是不错。不过我们就不要去管那些了好吗?Li: Brush over? You cant brush over those things–youll get paint everywhere!莉:用刷子刷?你不能刷那些东西,你会把油漆弄得到处都是的!Rob: No, Li! When you say you will brush over something, it means you will ignore it or not take it that seriously.罗布:不是,莉!当你说brush over的时候,意思是你要忽略某件事或是不去在意那件事情。Li: I see. So Rob, youre saying making the preparations for decorating is not important and youre going to ignore it?莉:我明白了。所以罗布,你是说为装饰做准备并不重要,而你要忽略那些准备工作?Rob: Well... Im in a rush.罗布:嗯……我赶时间。Li: I see. Lets hear some examples, shall we?莉:我明白了。我们来听一些例句好吗?My teachers history lesson was fascinating, but he brushed over World War I and that was the bit I wanted to hear about most!老师的历史课讲的很有趣,可是他忽略了第一次世界大战,而那正是我最想听的内容!We havent sorted the figures for the meeting, but well brush over those and just talk about the future.我们还没有整理出会议所需的数据,不过我们会忽略那些数字,只谈未来的事项。How old am I? Well, lets just brush over that and say Im as old as I feel!我多大了?嗯,我们就不要在意那个了,我像我感觉到的一样老!Li: So, to brush over something means to ignore something or miss it out. Rob, have you actually asked for permission to decorate this studio? It doesnt belong to you.莉:brush over sth.意思是忽略某件事或是不去管那件事。罗布,装饰这个演播室你得到许可了吗?这个演播室可不属于你。Rob: Well... err...罗布:嗯……额……Li: Are you brushing over that, too?! Anyway, even if you did get permission, shouldnt you cover up the windows?莉:你难道也忽略了那个吗?不管怎么说,即使你得到了允许,你难道不应该把窗户遮上吗?Rob: Thats true, Li. But before I do any of that, there is something more important to do.罗布:莉,这话不错。不过在我做这些事情之前,有更重要的事情要做。Li: Oh yes?莉:什么啊?Rob: Buy some paintbrushes!罗布:买一些油漆刷!Li: Ah yes, you cant brush over that!莉:对,这个可不能忽略掉!Both: Bye.二人一起:再见。 译文属 /201408/321936。

Can I pay my telephone bill here?我可以在这里付电话费吗?sure.当然。Do you sell cigarettes?你买香烟吗?Yes.We seIl a variety Of cigarettes.有的.我们卖各式各样的香烟。What kind of stationery is there at a convenience store?便利商店卖哪些文具?There is paper, glue, white-out, paper clips and escissors.有报纸、胶水、立可白、回形针,甚至剪刀。I would like to copy something.我想要复印一些东西。Sure.I will turn on the copy machine.好,我把复印机打开。What things are on special sale?哪种东西正在特价?Well, all drinks are buy one get the second 50% off.唿,所有的饮料买l件第2件半价. /201312/268031。

Bingo是谁?黑头发黄皮肤也能说道地美语?Bingo来了!让Bingo带你轻松拥有舌尖上的美语!每周二:场景的词汇和表达;每周四:美语口语小词;每周六:发音和语调。今天我们来学习口语小词bring的高频用法。 /201402/276064。