四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

五家渠红蓝光去痘费用58网新疆医科大学第五附属医院光子嫩肤手术多少钱

2019年11月22日 03:11:14
来源:四川新闻网
快问分享

双河改脸型的费用If youve ever tried eating with chopsticks, you know they can be a pain to learn how to use.如果你有用筷子吃过饭,你就知道学习使用它就是一种痛苦。According to a Boston University study, ever since their inventionnearly five-thousand years ago, chopsticks have been a source of literal pain by exacerbating the onset of osteoarthritis in old age.波士顿大学的一项研究表明,因为他们发明筷子是在近5000年以前,所以筷子是造成在老年时期产生骨关节炎的原因之一。Osteoarthritis is a disease of the joints caused by repeated use of a particular joint.骨关节炎是一种由重复使用某一关节而造成的关节疾病。Normally theends of bones are covered with a shock-absorber-like pad of springycartilage that helps boneends move more easily.通常情况下,骨头的末端是被一层类似可以防震的、有弹性的软骨覆盖的垫层。When cartilage wears down, bone end rubs against bone end on a joint, causingstiffness and often extreme pain.当软骨被磨损了,骨头末端就会与关节末端产生擦,造成坚硬,而且时常极度疼痛。Over time, an unprotected joint can become deformed andparts of the rubbing bones can wear away and chip off, causing even more discomfort.随着时间的推移,这个不受保护的关节就会变得畸形,与之擦的骨头部分会因为擦而磨损,造成更多的不适。What does this have to do with chopsticks?这与筷子又有什么关系呢?Any repetitive motion involving the fingers canamplify the effects of naturally occurring cartilagedecay.包括手指在内的任何一个重复性的动作都会比自然发生的软骨衰退效果严重。If youve ever used chopsticks youknow that pinching them together puts stress on the thumb and forefinger.如果你有用过筷子你就会知道将它们夹在一起会将压力施在大拇指和食指上。Imagine making this motion at every meal every day of your life and you begin to understand howchopsticks can harm your joints.试想如果你每天每餐都这样,你就会明白筷子是如何伤害你的关节了。According to the Boston University study, the thumb joint isthe primary victim of chopstick use.根据波士顿大学的研究,使用筷子的主要受害部位就是大拇指。If youre an adventurousdiner and occasionally like to eat Asian food using authentic diningimplements, dont worry.如果你是个爱冒险的食客,不时的喜欢吃要使用点用餐工具的亚洲食物,不要担心。Only regular use over many years is cause for alarm.因为只有超过数年的定期使用才会造成危险。 201405/302141新疆自治区中医院做祛眼袋手术多少钱Leaders社论The European Commission欧盟委员会Lagarde for president拉加德或将成为欧盟委员会掌门人If ever Europe needed a competent reformer with new ideas, it is now如果欧盟需要一个有想法的领导者,就趁现在吧CHANCES for a new beginning in Europe are rare and should be seized.对于欧洲来说,重新开始的机会不多,一旦出现,就该紧紧抓住。In the coming months, after five can-kicking years of crisis and austerity, the European Union will clean out its executive suite and appoint new presidents of the European Commission, as well as a new foreign-policy chief.在危机中过了5年艰苦的日子后,再过几个月,欧盟将迎来一次大换血,届时目前的行政人员将陆续离职,欧盟委员会和欧洲理事会将有新的首脑走马上任,同时欧盟外交政策负责人也会出现新的面孔。The EU desperately needs a fresh vision.如今,欧盟急需注入新的血液。Its citizens are disenchanted with the remote machinations inside Brussels.欧盟成员国公民已对布鲁塞尔的种种政策不抱任何幻想,Insurgent political parties, many of them anti-EU, are snapping at the heels of the centrists.许多反欧盟政党纷纷开始争取中间派的持。If the EU were a company, its board would have been sacked: if it were a football team, it would have been relegated. It needs new leadership.如果欧盟是个公司,它的董事会早就被炒鱿鱼了;如果欧盟是个足球队,它也早就该被降级了。如今,欧盟需要的是全新的领导班子。Unfortunately, Europes leaders have not got the message.遗憾的是,欧洲各国的首脑们还没意识到这些。The names being canvassed for commission president include two former prime ministers of smallish countries, Jean-Claude Juncker and Guy Verhofstadt, an assortment of obscure European commissioners and the president of the dysfunctional European Parliament, Martin Schulz of Germany.目前,欧洲委员会主席的候选人包括来自欧洲小国卢森堡的卢前首相让克洛德·容克和比利时前首相付思达。此外,欧盟委员会专员,欧洲议会议长,德国人马丁·舒尔茨或也会参选。It is an uninspiring list of Eurocrats, still mouthing nostrums about ever-closer union.这份竞选名单对欧洲官僚来说并无甚新意,仍旧在唠叨着那些欧洲一体化的老话。One person—who is not a declared candidate—would be far better: Christine Lagarde, head of the IMF.而有这么一个人,虽然没有宣布参选,却不失为一个更好的人选:国际货币基金组织总裁拉加德。She is a French former finance minister, yet her years in Washington dealing with the euro crisis, as well as running a huge law firm in Chicago, give her the clarity of an outsiders view about what is wrong with the EU.这位女士曾出任法国财长,她在华盛顿任职期间也曾参与应对欧元危机,此外,她还是芝加哥一个大型律所的老板,这些都使她能从一个旁观者的角度看待欧盟现在面临的问题。A liberal, she would be keen to complete the single market, promote free trade and cut the burden of regulation.作为一个自由主义者,她或许会热衷于建成单一市场,促进自由贸易,减少管制负担。She is also a persuasive saleswoman in both French and English, a bonus given her own countrys sour view of the EU and Britains possible referendum on whether to leave.此外,鉴于法国目前对欧盟酸话颇多,而英国或许也会发起全民公投脱离欧盟,此刻的她也不失为一位法语英语皆能的推销员。One supposed mark against Ms Lagarde is that, unlike the present commission president, Jose Manuel Barroso, and his two predecessors, she has never been elected.对拉加德来说,她的不足之处也许在于,与现任主席巴罗佐和在他之前的两任欧盟委员会主席不同,拉加德还未参加过任何选举。But the most effective recent commission president was not a former prime minister, but Jacques Delors, another French former finance minister, who—although for a while a member of the European Parliament—was also a technocrat.但近年来欧盟委员会最出色的主席并不是某国的前总统,而是德洛尔,他也曾是法国财长,担任过一阵子欧洲专员,此外还是一个专家政治论者。And the job now needs the skills of a technocrat as much as of a politician.而如今,欧洲委员会主席一职正需要一个同样是专家政治论者的政客来担任。The bigger obstacle to Ms Lagarde becoming commission president lies in the Lisbon treaty.而拉加德竞选道路上最大的阻碍则来自里斯本条约。This says that the European Council, mindful of European elections, must nominate a candidate whom the European Parliament then “elects” as president.条约规定,负责欧盟选举的欧洲理事会,必须提名欧洲议会会“选举”为主席的人为候选人。Political groups in the parliament are exploiting this to put forward their preferred choices now—Mr Schulz for the centre-left Socialists, Mr Verhofstadt for the centrist Liberals and, next month, a front-runner for the centre-right European Peoples Party who seems likely to be Mr Juncker.现在,欧洲议会中各政治团体正利用这一规定来兜售他们中意的候选人—中间偏左的社会党人推选舒尔茨,而中间派自由主义者倾向于付思达,下个月,中间偏右的欧洲人民党也将推出自己的实力选手,极有可能就是让-克洛德·容克。The claim is that this process will seem more democratic to ordinary Europeans.对于此次的竞选,目前的说法是对于普通欧洲人来说将会更加民主。Dream on.但这都是政客们的白日梦。Most European voters neither know nor care who any of these people are or what they stand for.大多数欧洲选民既不关心这些人是谁,也不关心他们都代表着谁的利益。The suggestion that EU leaders should accept the candidate of whichever political group gets most seats in May is a recipe not just for ending up with the wrong person, but also for making the commission even more beholden to the parliament.有人建议欧盟领导人,无论五月那个党派在欧洲议会获得多数席位,选择该政党的候选人总不会错。这样做不仅能选对人,还能密切欧盟委员会和议会的关系。Dont let the parliament decide千万别让议会做主There is a way through this muddle.走出泥塘的路只有一条。As it happens, Ms Lagarde comes from the centre-right EPP, which is likely to remain the biggest group in the parliament.拉加德所代表的中间偏右的欧洲人民党很可能保持其议会第一大党的地位,The open support of Europes three main leaders would probably get her the job.而欧洲三位主要国家领导人的公开持很可能使她得到这个职位。Frances president, Franois Hollande, is a Socialist, but he would surely welcome a French president.法国总统奥朗德虽是社会党人,但他肯定乐于见到一位来自法国的欧洲委员会主席。David Cameron knows he is far more likely to win a referendum with a reformer like Ms Lagarde as the face of Europe.卡梅隆也应该晓得,有这样一位改革派领导人在,他将更可能赢得公投。Angela Merkel also wants a more open Europe, and her policy of appointing dull unknowns to EU posts has hardly been a resounding success.默克尔也希望欧洲更加开放,而她将沉闷的无名小卒送往欧盟的政策也少有成功。The argument for Ms Lagarde is similar to that two years ago for making Mario Draghi president of the European Central Bank: he brought outside experience, market knowledge and good ideas.目前,拉加德出任欧盟委员会主席的优势与两年前德拉吉出任欧洲央行总裁的优势十分相似:他带来了国外经验、市场知识和先进想法。To many then he seemed tainted by his link to an American investment bank, Goldman Sachs, but he is now the most respected Eurocrat of all.当时许多人认为他在美国高盛工作的经历会是他竞选路上的减分项,但如今他却是欧盟中最受尊敬的官员。So ignore the parliament, Mrs Merkel, and pick the best woman for the job.默克尔女士,别管什么议会,为这一职务选择正确的人选吧。 /201402/275665乌鲁木齐治疗狐臭医院

五家渠市开内眼角的费用乌鲁木齐达坂城区自体脂肪移植隆胸价格石河子市激光点痣多少钱Business商业报道Ad space for equity为股票做广告Air for shares股票时间Could an unusual venture-capital model be taking off?一项不同寻常的风险投资模式能够起飞吗?IN AMERICA, venture capital is plentiful.美国风险资金十分丰富,Not so elsewhere.但是并非所有地方都是这样。In Europe, a handful of companies are helping struggling start-ups with an unusual model:在欧洲,一些公司正以非同寻常的模式帮助那些挣扎的新成立的公司:investing advertising space in them instead of money.投资广告版面而非直接投钱。Start-ups usually get their initial seed funding—a few tens or hundreds of thousands of dollars—from family or friends.新成立的公司通常从家人或朋友那里获得初始的种子资金,通常是数万或数十万美元。A venture-capital firm wont step in until the firm is y to raise maybe ten times that amount.只有公司筹集到了数百万的资金时,风险投资才会介入。In America, intermediate sums tend to come from informal angel investors,在美国,过渡的资金通常来自于非正式的天使投资者,typically entrepreneurs who have made a decent bit of money from their own start-ups and want to invest some in projects they like.特别是由新成立的公司发家且希望投资一些中意项目的企业家。But outside Americas technology hubs, such people are rare.但是在美国科技中心之外,这样的人少之又少。However, start-ups of that size are often making their first baby steps into the market and need publicity.然而,这样规模的新成立的公司通常会迈着婴儿步进入市场并需要广告宣传。Aggregate Media Funds, a Swedish firm started in 2002,2002年成立的瑞典媒体公司媒体公基金集合了15家瑞典媒体提供的广告版面,pools excess advertising space provided by 15 Swedish media companies that are shareholders in the fund,并且以交换股权的形式给予新成立的公司。and gives it to start-ups in return for an equity stake.这15家媒体都是该基金的股东。If the firms do well, they buy back the equity in cash, which goes to the shareholders, with a cut for the fund.如果公司运作良好,他们就会用现金买回股权给予股东,并给基金一份利润。Patrik Rosen, Aggregates boss, says it has made some 120 investments—in both start-ups and established firms that want to advertise a new product or a stock offering—and completed around 80 exits,公基金的老板帕特里克·罗森表示给公司已经做大约120笔投资,都是投在需要为新产品或发行股票的新成立的公司或已成型的公司,并完成了大概80个公司的退市,though he wont disclose how much money has been made.但是他并不会透露赚了多少钱。Similar models have taken hold in Germany.德国也兴起了同样的模式。ProSiebenSat.1, a television company, has been offering other firms advertising in return for equity or revenue shares since , and reported making more than 40m in the past year.德国卫星电视频道ProSieben卫星一台在年就开始以交换股权或股份的形式为公司提供广告,去年盈利超过4千万欧元。A newer fund, German Media Pool, founded a year ago, combines a range of shareholders,成立于一年前的德国媒体基金像媒体公基金一样联合了一批股东。as Aggregate does, so it can offer its start-ups ads anywhere from billboards to TV.从广告牌到电视的任何地方,它都能够为新成立的公司投放广告。基金创始人尼科·华思车的目标是使投资者的钱翻倍。So why is the model not more widesp?为什么这个模式并没有更广泛的应用呢?It may have a bad reputation.可能是这个模式名声不好。Media firms that negotiate barter deals directly dont always do well:协商直接易货交易的媒体公司通常盈利状况不佳:they tend to lack the expertise to invest in start-ups, and the deals may not be transparent.他们通常缺乏投资新成立的公司的专业知识,并且协议可能不透明。Indias largest media firm, the Times Group, which publishes papers such as the Times of India, also owns a media-for-equity firm called Brand Capital, with stakes in around 400 companies.印度最大媒体公司时代集团在发行诸如印度时报之类的报纸的同时也拥有一家媒体换股权的公司,名叫品牌资金,该公司拥有大概400家公司的股份。In , under the name Times Private Treatie s, it got embroiled in controversy after Indias stockmarket regulator censured a group of people for conspiring to bump up the share price of one of its portfolio companies, and a Times Group journalist for midwifing media coverage.年,该公司以时代财产转让契约的名义卷入了一场争议。这场争议源于印度股票市场管理机构严厉指责一帮人串通抬高其中一家成员企业的股价和一位时代集团记者为媒体报道推波助澜。Critics say it is still hard to tell when Indian papers have financial links to firms they write about.批评者称目前仍然很难确定事情根底,因为印度报纸和其报道的公司有经济联系。Hence, Mr Rosen argues, the need for independent, diversified media funds to act as middlemen.所以罗森先生主张独立多样的媒体基金作为中间人。Even then, not all start-ups need ads—some are happy with social media—and many others would rather have cash instead.即使是那是也不是所有新成立的公司都需要广告,有些公司乐意使用社交媒体,而许多公司宁愿获得资金。Still, for some it is just what they need.然而对于一些公司来说这正是他们所需要的。And for the media firms, since the ads would otherwise go unfilled, any return is pure profit.对于一些媒体公司来说,若不投给新成立的公司,一些广告版面也会空白,所以一切收益都是纯利润。 /201306/243323铁门关全身脱毛手术多少钱

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部