旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

郑州华山整形美容医院治疗鞍鼻整形手术怎么样美乐园郑州中心医院去除狐臭多少钱

来源:豆瓣报    发布时间:2019年10月23日 04:38:33    编辑:admin         

US Lawmakers Assess Iraq Violence美国参议员伊拉克暴力活动  On a day of new insurgent attacks in Iraq, with at least 40 people killed, members of the U.S. Senate spoke out on the war on American television. They offered differing assessments of the situation on the ground. 在伊拉克,激进分子发动的新一轮袭击在一天内造成至少40人死亡。美国参议院的成员们在美国的电视节目中就伊拉克战争发表他们的观点。他们对伊拉克的地面局势做出了不同的评估。News of more bloodshed in northern Iraq and Baghdad reached the ed States as key Senators appeared on the television interview programs that fill the American airwaves on Sunday morning. 有关伊拉克北部和巴格达发生更多暴力活动的消息传到美国,与此同时,美国的主要参议员们出现在星期天早上的美国电视访谈节目中。Republican Senator Lindsey Graham of South Carolina, just back from a congressional fact-finding mission, said he saw signs of progress in Iraq. 刚刚从国会“真相调查”任务中回来的南卡罗来纳州共和党参议员格雷厄姆说,他在伊拉克看到了进展的迹象。Graham told the CBS broadcast Face the Nation that the war in Iraq "has turned a corner." 格雷厄姆在美国哥伦比亚广播公司的《面向全国》电视节目中说,伊拉克战争“已经开始好转”。"Sectarian violence is down by 90 percent," he said. "Our casualties are way down. We have a long way to go, but I believe the surge has worked on all fronts." 格雷厄姆说:“教派间的暴力活动减少了90%。伤亡人数大为减少。我们还有很长的路要走,不过我相信,增兵计划在各方面都发挥了作用。”Graham, a member of the Senate Armed Services Committee, was part of a delegation that included Senator John McCain of Arizona, the likely Republican Party presidential nominee. 格雷厄姆是参议院军事委员会的成员。他是访问伊拉克的一个代表团的成员,已经稳获共和党总统候选人提名的亚利桑那州参议员麦凯恩也是这个代表团的成员。Another member of the Armed Services panel - Senator Jack Reed, a Democrat from Rhode Island - returned from a recent tour of Iraq with a different assessment.  参议院军事委员会小组的另外一个成员、罗德岛民主党参议员里德,最近也从伊拉克访问回来,不过他带回了不同的评估意见。Reed also appeared on Face the Nation. 里德也参加了电视节目《面向全国》。"Well, the problem with Iraq is that every time you turn the corner, there is another corner," he said.  他说:“伊拉克的问题是,每当局势出现好转,另一个危险又出现了。”He said political progress has been slow, arguing that the central government is not functioning effectively. Reed said the Iraqis are not feeling enough pressure to make the tough political decisions that are desperately needed. 里德说,伊拉克的政治进程缓慢,伊拉克中央政府没有进行有效的运作。他说,伊拉克人没有感到让他们做出艰难的政治决策的充分压力,而这些政治决策是伊拉克迫切需要的。”"And one of the reasons is I think they feel they have as much time as they need because our forces are there," Reed said.  他说,“我认为,原因之一是他们感觉自己有充足的时间,因为我们的军队驻守在那里。”Reed said the ed States needs a thorough, thoughtful and deliberate path out of Iraq. 里德说,美国需要采取一种全面仔细且深思熟虑的途径撤出伊拉克。A short time later, Iraq's national security advisor warned against a rush to pull out troops. Nawaffak al-Rubaie told CNN's Late Edition that withdrawals must be based on conditions on the ground."It depends on the development and the growth and the equipment and capabilities of the Iraqi security forces, and the preparedness of the Iraqi security forces," he said. In a few weeks, the two top Americans in Iraq will travel to Washington to deliver their recommendations on troop levels. General David Petraeus and Ambassador Ryan Crocker will report directly to Congress in public session, and will confer with President Bush in private.  美国驻伊拉克的两名高级官员将于几星期后抵达华盛顿,传达他们有关驻伊拉克军队数量的建议。彼得雷乌斯将军和克罗克大使将直接向国会报告情况,他们还将私下与布什总统商讨。200803/31893。

Bush Speech Declaring End to 'Major Combat' in Iraq Passes 5th Anniversary前美军将领称伊战不会迅速结束  This week marked the fifth anniversary of the speech President Bush gave on a U.S. aircraft carrier, in which he declared the end of major combat in Iraq. The anniversary came at the end of a difficult month for U.S. forces in Iraq, and caused some renewed debate about the course of the war. 这个星期是美国总统布什在一艘美国航空母舰上发表演讲五周年。他在那次演讲中宣布伊拉克的主要战斗结束。这次周年纪念正值驻伊美军刚刚结束一个艰难的月份,使人们再次就伊拉克战争的走向展开辩论。It was a happy moment for the president. A year and a half after the September 11 attacks he was able to visit a U.S. aircraft carrier on its way home from the Persian Gulf, and speak to the crew under a banner that "Mission Accomplished." 这曾经是总统欢欣鼓舞的时刻。在9/11恐怖袭击一年半之后,他登上一艘从波斯湾返回美国的美军航空母舰,并且在“使命完成”的横幅标语下向舰上人员发表讲话。BUSH: "Officers and sailors of the USS Abraham Lincoln, my fellow Americans, major combat operations in Iraq have ended. In the Battle of Iraq, the ed States and our allies have prevailed." 布什说:“林肯号的官兵们,美国同胞们,在伊拉克的主要战斗已经结束。美国及其盟友胜利了。”In the speech, the president warned of more work to do to restore order to Iraq and to defeat global terrorism, but he told the crew that day that America had "seen the turning of the tide." 布什在讲话中提醒说,还要做更多的工作,以便恢复伊拉克的秩序,击败全球恐怖主义,但是他在那天对舰上人员说,美国已经“看到局势在扭转”。As violence spiraled upward during the following years, the president took a lot of criticism for that speech, and for the "Mission Accomplished" banner, as his press secretary Dana Perino acknowledged this week. 由于在随后几年中暴力活动不断增加,布什因这篇讲话及“使命完成”的横幅标语而受到大量批评。布什的新闻秘书佩里诺这个星期承认了这一点。"President Bush is well aware that the banner should have been much more specific and said, 'Mission Accomplished for These Sailors on Who Are on This Ship on Their Mission.' And we have certainly paid a price for not being more specific on that banner," she noted. 她说:“布什总统很清楚,那个横幅应当更为具体,应该说明‘在这艘军舰上执行任务的人员已经完成使命’。我们的确因为那条横幅标语不够具体而付出了代价。”As the speech anniversary passed on May 1, casualty figures indicated 52 American troops died in Iraq in April, making it the deadliest month since the height of the U.S. surge of operations last September. The operations director for the senior U.S. military staff, Lieutenant General Carter Ham, notes that American commanders have warned that even with the success they claim for reduced violence in recent months, there will be setbacks. 当5月1号这次讲话发表五周年之际,驻伊美军今年4月的伤亡人数达到52人,使这个月成为去年9月驻伊美军增兵以来美军伤亡最多的一个月。美军高级军官行动指挥卡特.汉姆中将指出,美国指挥人员警告过,即使近几个月来他们成功地减少了暴力行动,但是仍会有反复。"While it is sad to see an increase in casualties, I don't think it is necessarily indicative of a major change in the operating environment," he said. 汉姆中将说:“虽然伤亡人数增加令人悲哀,但是我认为这不一定显示战局发生了重大变化。”General Ham said Iraq's government has proved in recent weeks its willingness and ability to take on insurgents, including Shi'ite militias. And he does not believe most Americans will see the April casualty figure as an indication the situation in Iraq is deteriorating again. 汉姆中将说,伊拉克政府近几星期已经明他们愿意而且能够对付包括什叶派民兵在内的暴乱力量。他认为,大多数美国人不会把4月份的伤亡人数视为伊拉克局势的再度恶化。Retired Lieutenant General Robert Gard, who has criticized the Iraq war effort, says that is not good enough.  一向批评伊拉克战争的退役中将罗伯特.加德说,这不足以令人信。"To say that violence is merely where it was in mid-2005, when it was unacceptable, that doesn't give you a political outcome," he noted. 他说:“声称暴力活动只相当于2005年中期的水平,而当时暴力活动的严重程度就是不能让人接受的,这样并不能在政治上解决这个问题。”But in a conference call with reporters marking the speech anniversary, General Gard acknowledged that ending the war quickly will be difficult, even if one of the Democratic Party presidential candidates is elected in November. 但是在与记者举行纪念布什讲话周年纪念的电话会议上,加德将军承认,即使今年11月是一位民主党人当选为总统,也难以迅速结束这场战争。"I would guess, of course, which is all I can do, that they would begin to reduce the number of troops in Iraq very shortly after taking office," he added. "Now, where they would go from there would depend to a considerable extent on whether we have done the necessary work ahead of time in a diplomatic offensive." 加德说:“当然我只能猜测,我猜他们就任后很快会开始削减驻伊美军人数。而接下来怎么做在相当程度上取决于我们是否在之前的外交攻势中完成了必要的工作。”On Thursday, U.S. Defense Secretary Robert Gates was asked about continuing opposition to the Iraq war among many Americans. 星期四,有人向美国国防部长盖茨询问许多美国人继续反对伊拉克战争的问题。"The question is at this point not whether or not we should be in Iraq," he said. "We are there. The question is, what's the end game?" 盖茨说:“当前的问题并非我们是否该在伊拉克,因为我们已经在那里了。问题是这场战争如何了结。”The secretary says U.S. policy must remain focused on ending the U.S. combat role in Iraq, while also leaving a representative government in Baghdad that is an ally in the war on terrorism. 盖茨说,美国的方针必须继续集中在结束美国在伊拉克的作战使命,同时在巴格达留下一个在反恐战争中成为美国盟友的代议制政府。"We are where we are, and we have to manage properly how we get from here to where Americans would like us to be, and that is basically out of Iraq in any sense of a major combat role," he added. "But I think despite our impatience as we enter the sixth year of the war, we still have to handle the end of the war and the end of our participation in major combat, in a sensible and thoughtful way." 盖茨说:“我们已经在这个地方,我们必须妥善处理,朝美国人希望的方向发展,基本上就是撤离伊拉克、不再参加任何主要战斗。但是我认为,尽管由于我们进入这场战争的第六个年头而感到不耐烦,我们还要以明智和考虑周全的方式处理结束战争工作,停止参与重大战斗的工作。”Referring to continuing 'major combat' hearkens back to President Bush's speech five years ago, reporting the end of "major combat." Officials acknowledge now that will likely not happen until sometime after the president leaves office next January, perhaps a considerable time after. 说到重大战斗的延续令人想起布什五年前宣布重大战斗结束的那篇讲话。美国官员如今承认,在布什明年1月离任时,这不大可能实现,也许要在布什离任后相当一段时间才有可能实现。200805/37340。

outlier ———— 孤立的事物(名词)英文释义 (noun) Anything that exists at the extreme edge of an area, pattern, or group, far from other similar objects.例句 A single outlier, an ancient pine, grew on a windswept field of stones beyond the great forest.出了这片大森林,是一片多风的石滩,那里孤零零地长着一棵老松树。 /201605/445070。

4 无法决定3句英文任你选Please let me think it over.请容我在仔细考虑一下。I dont have the authority to decide on this alone.我无权单独做出决定。Would it be all right to give you an answer tomorrow?明天再答复您好吗?半个句型要记牢think over (仔细考虑)Tip:think一词用法很多,常与介词of、about、out构成短语。 think about 和 think of这两个短语表示;考虑;、;对……有某种看法;时,可以互换。 think of表示打算、想出、关心等意义,一般不与think about互换。think about 表示经常思考、研究的意思,一般不和think of换用。 think over意为;仔细考虑相当于think about it carefully。 /201604/434114。

Maoists Performing Better than Expected as Nepal Counts Votes尼泊尔清点选票无政党获绝对优势  Vote counting is under way in Nepal following the nation's historic constituent assembly election. Officials say preliminary reports indicate a high turnout and a low level of vote manipulation. That is expected to formally end more than 200 years of monarchy.  尼泊尔举行具有历史意义的国民议会选举之后,目前正在清点选票。有关官员说,初步点票结果显示选民投票率很高,而且选举中的舞弊行为很少。预计这次选举将使尼泊尔持续200多年的君主制宣告结束。 Ballot boxes are being flown by helicopter and hand-carried by porters to counting centers across this remote Himalayan country. 在这个地处喜马拉雅偏远山区的国家,直升机和搬运工把票箱送往各地的计票中心。While there were a few incidents of violence, including some casualties, overall it appears that the first election here in nine years occurred with less trouble than predicted.  尽管发生了一些暴力事件,并造成了伤亡,但总体而言,尼泊尔9年来的第一次选举中出现的问题看来比预期的要少。Aditi Bhaduri of the Asian Network for Free Elections says it is still premature, however, for international observers to render a verdict on the integrity of the election. 亚洲自由选举网络组织的比哈杜里说,尽管如此,要让国际观察员对这次选举的公正性做出评判,现在还为时过早。"Observers in Kathmandu are observing the counting. But most of our other observers are all coming back and we are having a debriefing about their observations yesterday across the five regions of Nepal. And tomorrow (Saturday) we'll be releasing our initial findings and observation," said Bhaduri. 他说:“加德满都的观察员正在对点票工作进行监督。但是,我们的其他大部分观察员还在返回途中,我们将听取他们昨天在尼泊尔5个选区观察到的情况。明天我们将公布初步结果和观察报告。”Initial results show the centrist Nepal Congress Party leading in about half of the districts in the capital. The Maoists, who were expected to do well in many rural areas, are making a better-than-predicted showing in some urban districts.  初步点票结果显示,持中间立场的尼泊尔大会党在加德满都的将近一半地区处于领先地位。毛派组织在一些地区的得票超过预期。人们预计,毛派组织将在很多农村地区得到大量选票。The Maoists waged a decade-long civil war against the government to rid Nepal of the monarchy and have been in and out of the interim coalition government since signing a 2006 peace accord. 毛派组织为了推翻尼泊尔的君主制而发动了持续10年之久的反政府内战。自从2006年签订和平协议以来,毛派组织与临时联合政府时分时合。Their strong showing does not worry jewelry merchant Mohan Rajbanshi, who runs a shop inside one of Kathmandu's top hotels.  珠宝商拉吉班什的店铺设在加德满都的一家顶级酒店里。他对毛派组织在选举中的强劲势头并不感到担忧。"They're also educated people and they will, I hope, make a good Nepal," he said. 他说:“他们也是受过教育的人,我希望他们会把尼泊尔建设好。”No one party is expected to be dominant. Regardless of the outcome there is tremendous anticipation here that the election will end years of bloodshed and bring peace to this impoverished nation.  预计任何一个政党都不会取得压倒优势。无论选举结果如何,人们强烈预期这次选举将结束多年的流血,把和平带给这个贫穷的国家。The 601-member special assembly is mandated to write a new constitution. The assembly is expected to formally put an end to the world's last Hindu monarchy, making Nepal a republic.  共有601个席位的尼泊尔特别国民议会受权起草一部新宪法,预计这将正式宣告世界上最后一个信仰印度教的王国抛弃君主制,成为共和国。Nepal is heavily dependent on foreign aid and Japan is the largest donor among foreign countries. An influential Japanese lawmaker who observed the election, Tadahiko Ito, told reporters Friday that while Nepal should not expect a boost in development assistance from Tokyo, the peaceful election will certainly yield economic dividends. Ito says political stability will heighten interest about Nepal among Japanese investors. Re-polling is expected to be needed at several dozen polling booths. Results for most, if not all, seats allocated by the constituency method are set to be announced in about 10 days. Two-thirds of the assembly will be seated through proportional representation and the complex calculation for those slots could take several weeks. 预计几十个投票站将重新举行投票。按照预定日程,将在大约10天内宣布大部分选区或者全部选区的议会席位分配情况。尼泊尔国民议会三分之二的席位将按照选区的人口比例加以分配,由于涉及复杂的计算,这个过程可能需要几个星期才能完成。 200804/34376。

Egypt Strike Fizzles Amid Tight Security埃及工人罢工一天 当局强力压制   In Egypt, a one-day labor strike calling for higher wages has had mixed results amid a security crackdown.  埃及工人罢工一天,要求提高工资。随着罢工被保安人员镇压,罢工也产生了不同的结果。Some people refused to go to work out of solidarity with the calls for higher wages, but others said they stayed home because they were simply afraid of trouble. 一些人呼吁,如果得不到更高的工资,他们就拒绝工作。但是另外一些人说,他们呆在家里是只是因为他们害怕惹上麻烦。Protests planned for several locations failed to materialize after the Interior Ministry threatened on Saturday to prosecute anyone who took part in any sort of public demonstration. Amid heavy police deployments around Cairo, only one small rally took place. 抗议者们计划在几个不同地点举行示威游行,但是他们却无法实施这些计划,因为在这之前,埃及内政部星期六威胁说要处罚任何参加任何形式公开示威游行的人。在开罗周围部署着大量警察的情况下,抗议者们只举行了一个小型的集会。Surrounded by a thick cordon of riot police, a few hundred protesters stood on the front steps and roof of the Lawyer's Syndicate in downtown Cairo, waving Egyptian flags and chanting slogans about economic justice.  在开罗市中心,几百名抗议示威者被大量防暴警察组成的警戒圈包围,他们站在律师联合会的前门阶梯和房顶上,挥舞着埃及国旗,呼喊着经济正义的口号。Shoe store employee Mustafa Shaaban held up a sign calling for more rights. 一家鞋店的雇员沙班举着一块标语牌,他呼吁要赋予他们更多的权利。He said he did not go to work because food and other things have become so expensive that he can no longer afford them. He said he had to go on strike, asking "What is next?"  沙班说,他没有去工作是因为食品和其他物品的价格贵得买不起。他说,他不得不继续罢工,他的问题是“下一步该做些什么?”But across town in the impoverished Imbaba neighborhood, most shops were open as usual. The narrow streets of the marketplace may have been less crowded than usual, but most workers and business owners there said going on strike was a luxury they simply could not afford. 但是,在城市另一边的贫穷的印巴巴镇的附近地区,大部分商店像往常一样开门营业。市场上狭窄的街道可能不像往常那么拥挤了,但是那里的大部分工人和商人说,继续进行罢工是一件奢侈的事情,因为他们罢不起工。A clothing store employee said some people had warned him to keep his shop closed because there could be trouble, but he decided to open it up and work because he needs the money. 一家装店的雇员说,一些人警告他停止营业,不然可能会有一些麻烦,但是他决定继续开门营业,因为他需要钱。Another shop worker agreed that food prices were too high and wages too low, but he saw little point in striking.He said, "We are all sick and tired of the situation, but what can we do?"The strike call originated in the Nile Delta town of Mahalla, north of Cairo, where 25,000 factory workers had planned a strike for higher wages and other demands. 这次罢工最初在开罗北部尼罗河三角洲的迈哈莱城镇爆发。在那里,2万5千名工人计划举行罢工,他们提出得到更高的工资和其他一些要求。But that was called off - partly because one faction of workers said the government had met their demands, and partly because security forces descended on the factory overnight to ensure the machines kept running. 但是,这次罢工却被取消了,部分原因是一些工人说政府已经满足了他们的要求,还有部分原因是保安部队连夜占领了工厂,以确保机器的继续运转。By then, the call had gone out to make the work stoppage nationwide, although nobody is entirely sure who was behind it.  在那之前,号召罢工的消息开始外传,使罢工在全国范围内发生,尽管没有人能够完全确定是谁在幕后操纵了罢工活动。A group dedicated to the strike on the Facebook social networking Web site attracted more than 66.000 members, and activists were sending out cellphone text messages and e-mails urging people to stay at home. 一群决心举行罢工的人在社交网站脸谱(Facebook)上吸引了6万6千多名成员加入该组织,活动人士发送手机短信和电子邮件,敦促人们呆在家里不去上班。The national strike was backed by several minor political parties, but the leaders of the influential Muslim Brotherhood issued conflicting statements that left many confused about where the group stood on the issue. 一些少数派政党持这次全国性的罢工,但是具有影响力的穆斯林兄弟会的领导人们发表了一些相互矛盾的声明,致使许多人对该党派在罢工问题上的立场产生困惑。American University of Cairo Professor Joel Beinin, a historian who studies labor movements, said calling for a strike is a politically risky move."If you call for a general strike and not much happens, it reduces your credibility and I think the Mahalla workers understood that and backed away from it for that reason," said Joel Beinin.Earlier, police arrested a number of activists for handing out flyers urging people to strike. Beinin said the lack of organization is nothing new for the Egyptian opposition and is partly a symptom of the political environment here."Because the repressive apparatus of the state is so pervasive and people, many people, are so intimidated by it that it is very difficult to stand up openly and say we are organizing this for this place and this time, and consequently there is a lot of rumors, a lot of un-clarity, and as has happened a number of times in the past, the result is not very much of anything," he said.The general strike follows more than a year of intense labor action in Egypt, but this is the first time political parties have tried to turn the workers' movements into a wider political protest. It also comes two days before Egyptians vote in local elections where most opposition candidates have been kept off the ballots. 200804/33771。

British children are among the highest users of tobacco, alcohol and drugs in Europe, but the current approach to teaching them about the dangers is not working. That's the view of the government's own advisors, who now say drugs and alcohol education has little if any impact on children's future behaviour. The Advisory Council on the Misuse of Drugs believes a better approach will be to ban alcohol advertising on television, raise the smoking age to 18 and lower the drink-drive limit. Our social affairs correspondent Victoria Macdonald reports.Dirty Pretty Things, that's the name of the band signing the autographs at Carling Lager (a beer's brand), sponsors of the Reading and Leeds music festivals, but in today's report by the Advisory Council on the Misuse of Drugs, those cans of Lager would disappear as would all alcohol industry sponsorship for venues and events attracting young people. That's one of the proposals aimed at dealing with what the authors portray as a nation of binge drinking, cigarette puffing, drug taking, hedonistic youth.If you sum up the damages to their health and to, er, things like, you know, social cohesion, jumps of violence and, and so on. Ah, and if you look at the prospects for them in the future, when they're heavy drinkers, lifelong drinkers, when they are smoking, then the damage to society as a whole, caused by these drugs is immense and the time has come for us to really take overall stock and to do things to reverse this trend.The authors of today's report have divided it firstly into the problems. Of the nearly 7 million 16 to 24 -year-olds in the UK, nearly 30% drink more than twice the recommended daily alcohol limit at least once a week, almost a third are daily smokers and one million have used an illegal drug in the past month. The second part of the report is the solutions.Reduce the maximum legal blood alcohol level from 80 milligrams to 50 milligrams per milliliter, ban alcohol advertising on television and in most cinemas, raise the excise duty on alcohol, raise the legal age for buying cigarettes from 16 to 18, and do more to control the supply of illegal drugs.While the government is minded to change the rules on buying cigarettes, it rejects reducing the drink-drive limit.We aren't in favor of ah, of changing the rules on, on drink-drive at the moment, what matters is very tough enforcement and tough penalties, and by international standards we are very good at both of those in England. The report also stresses the importance of tobacco misuse and we're consulting at the moment on raising the legal age for tobacco sales from 16 to 18.Greg, we are gonna get some pills for the weekend, you're in?It's a decision time.The government's Frank anti-drugs ads. But the report says drug education programs on the whole had little if any impact on children's future drug use.Talk to Frank.Taking the lure off the alcohol industry from whika to wine, from ale to alcopops, the authors say the government is not doing enough to enforce the voluntary codes. The industry insists it can monitor itself.The 18 to 24 age group is a very important age group as far as drinks companies are concerned. You will have a lot of, ah, relatively heavy drinking going on within this age group, ah, but the alcohol, ah, rules actually prevent people even under the age of 25 being shown in advertising. Ah, as a sort of buffer to ensure that advertising doesn't appeal to under 18s.In Scotland, the smoking ban has been hailed as a success and Channel 4 News has learned that the Scottish Executive is now turning its sights to alcohol, looking at enforcing restrictions on such things as sales in the supermarkets, the report's authors hope, is that this trend would sp across the border.venueA place for large gatherings, as a sports stadium.会场大型集会的地点,如体育馆puffTo take puffs on smoking material:吸烟从吸烟类物品中吸或呼hedonistic快乐主义者的cohesionThe act, process, or condition of cohering 内聚性whikaa mixture of vodka and whiskyale淡色啤酒(较一般啤酒含更多的酒精)alcopopa term coined by the popular media to describe bottled alcoholic beverages that resemble drinks such as soft drinks and lemonadebufferSomething that lessens or absorbs the shock of an impact.缓冲器可以减轻或吸收冲击的震动的东西 200805/39452。

to chance it ---- 冒险(短语)英文释义To try doing something unlikely to succeed in the hope that you will be lucky; to take a risk.例句Although it is supposed to rain this afternoon, we really want to go the park, so we are going to chance it.尽管下午会有雨,可我们实在想去公园,所以就打算冒个险。 /201609/464981。