当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

松北区子宫肌瘤多少钱安心面诊哈尔滨二院网上预约电话

2019年10月19日 08:59:21    日报  参与评论()人

哈尔滨道里区中心医院妇科专家大夫哈尔滨阿城市人民医院专家预约The World Health Organization expressed worry on Wednesday about a second cluster of Ebola virus patients in Nigeria — in the center of its oil industry — because one of the three confirmed victims was a doctor who had treated patients and socialized after he became contagious.世界卫生组织(World Health Organization)周三对尼日利亚出现第二起感染埃拉病毒的聚集性病例表示担忧。这次的病例出现在该国石油产业的中心城市,而担忧的原因在于,三名确诊的病患之一是名医生,而他在具有传染性之后曾治疗病人并参加社交活动。The doctor, in the southern city of Port Harcourt, died on Aug. 22, and his infection was confirmed five days later. On its website, the W.H.O. said that more than 200 people might be at risk.这名医生身处南部城市哈科特港,于8月22日死亡,五天后被确诊是感染了埃拉病毒。世卫组织在其网站上宣布,可能有200多人面临感染风险。The W.H.O. said this second cluster had indirectly resulted from a quarantine lapse in the first cluster of Ebola cases that hit Lagos, the capital, in July, and was potentially far more serious. Tracing the sp of the disease in Port Harcourt, the statement said, revealed “multiple high-risk opportunities for transmission of the virus to others.”世卫组织表示,间接导致这第二起聚集性病例的是尼日利亚首都拉各斯7月份出现第一起埃拉聚集性病例时发生的一次隔离失误,而这一次的问题有可能要严重得多。声明表示,追踪哈科特港的疾病传播状况时发现,存在“多次将病毒传染给他人的高风险机会”。Ebola has primarily afflicted three countries in West Africa — Guinea, Liberia and Sierra Leone — where hundreds of people have died in recent weeks in what W.H.O. officials have called the worst outbreak of the disease ever recorded. While the toll in Nigeria has been far more limited, officials are particularly worried about it because it is Africa’s most populous country.埃拉病毒目前主要在非洲西部的几内亚、利比里亚和塞拉利昂肆虐,导致这三个国家最近数周里有成百上千人死亡。世卫组织官员称之为有历史记录以来最为严重的埃拉疫情。尽管尼日利亚的死亡人数要少得多,但它让官员们颇为担忧,因为这里是非洲人口最稠密的国家。The W.H.O. has been criticized by some other medical advocates for what they call its initial failure to mobilize adequately against Ebola when the outbreak surfaced in West Africa months ago.世卫组织遭到了其他一些医疗倡导机构的批评。后者认为,几个月前非洲西部冒出埃拉疫情爆发的苗头时,世卫组织最初未能恰当地进行动员,加以应对。The Lagos cases were traced to a traveler from Liberia, and Nigerian officials thought they had basically contained the sp. But the health organization’s statement said one person in Lagos escaped a quarantine in early August and sought treatment from a doctor in Port Harcourt, nearly 400 miles away. That doctor became infected and developed symptoms after a few days, was hospitalized on Aug. 16 and died of Ebola less than a week later.拉各斯的病例可以追溯到一名来自利比里亚的旅客身上。尼日利亚官员本来以为,他们已经基本控制住了疫情的蔓延。不过,世卫组织的声明称,拉各斯有一人在8月初逃脱了隔离,跑去近400英里(约合640公里)外的哈科特港寻求治疗。治疗此人的医生随即感染上了病毒,几天后出现症状,于8月16日入院治疗,不到一周后死于埃拉。Even as he developed symptoms, the statement said, the doctor “continued to treat patients at his private clinic, and operated on at least two.” Moreover, the statement said, before he was hospitalized the doctor “had numerous contacts with the community, as relatives and friends visited his home to celebrate the birth of a baby.”声明中表示,即便是在出现症状后,这名医生仍“继续在他的私人诊所中治疗病患,还至少对两人实施了手术”。此外,文中称,在入院治疗之前,这名医生“已与社群进行了多次接触,因为亲友纷纷前往他的住所庆贺一名婴儿的诞生”。It said visitors to his hospital room had included members of his church who performed a healing ritual that could have exposed them as well.声明还说道,前往病房探望他的包括一些教友。这些人进行的祈祷治愈仪式也可能让他们受到病毒侵袭。The other two confirmed cases in Port Harcourt are the dead doctor’s wife, who is also a doctor, and another patient at the same hospital. The W.H.O. statement said that epidemiologists were monitoring “more than 200 contacts” and that 60 were considered especially vulnerable.哈科特港的另外两个确诊病例分别为,身亡医生的妻子——她同样是一名医生——以及同一所医院的另一名病人。世卫组织的声明表示,流行病学专家正在监控“逾200名接触者”,其中60人被认为风险尤其高。It said the Ebola outbreak in Port Harcourt had “the potential to grow larger and sp faster than the one in Lagos.”文中称,哈科特港的埃拉疫情“有可能比拉各斯发展得范围更广、扩散得更快”。Discovered in 1976, Ebola is an aggressive virus that causes high fevers, extreme weakness and internal bleeding, with a fatality rate as high as 90 percent.于1976年发现的埃拉病毒发病凶猛,能导致高热、极度虚弱和内出血,致死率高达90%。In Washington, the head of the W.H.O., Dr. Margaret Chan, said Wednesday at a news conference that there had been at least 3,500 Ebola cases, with more than 1,900 deaths. She called the outbreak “the largest and most severe and most complex we’ve ever seen in the nearly 40-year history of this disease.”周三,世卫组织总干事陈冯富珍士(Margaret Chan)在华盛顿召开的新闻发布会上表示,目前累计的埃拉病例数至少为3500人,死亡数逾1900人。她将这次疫情称为“在该疾病近40年的历史中,规模最大、最为严重、最为复杂的一次爆发”。Last week, the organization, based in Geneva, said Ebola could afflict more than 20,000 people before it was brought under control.上周,总部位于日内瓦的世卫组织表示,控制住这次埃拉疫情之前,它可能会感染逾2万人。 /201409/326616哈尔滨南岗最好的妇科医院是哪家医院 With markets experiencing a rout that seems out of all proportion to the economic data — do we really expect a global recession on the back of a 3 per cent devaluation of the Chinese currency? — investors are hoping that policymakers will step in and restore some calm.全球市场正在经历一场似乎与经济数据不相匹配的溃败——我们真的认为在人民币贬值3%之后会发生一场全球经济衰退吗?投资者希望政策制定者介入,让市场恢复些许平静。Unfortunately, it is hard to see how, exactly. In most developed economies, fiscal policy remains relatively tight (the eurozone and even the US) or indeed needs to get tighter (Japan), while interest rates are still at rock bottom levels. That leaves little scope for providing much global stimulus.遗憾的是,目前很难看出政策制定者该怎么做。在多数发达经济体,财政政策仍然相对较紧(欧元区、甚至美国)或者确实需要收紧(日本),同时利率仍然处于最低水平。这几乎没有留下什么余地来让他们推出全球刺激措施。Worse, expectations of rising US rates are preventing many emerging markets from adopting desperately needed counter-cyclical monetary policy.更糟糕的是,对美国加息的预期正阻碍着很多新兴市场采取亟需的反周期货币政策。Many commodity exporters, for example in Latin America, would ideally like to reduce interest rates to offset the impact of lower exports on growth, but are instead facing the prospect of rises as they are forced to “follow the Fed”.本来在理想情况下,很多大宗商品出口国(例如拉丁美洲国家)应该会乐于降息来抵消出口下滑对经济增长的影响,但是相反,它们正面临加息的前景,因为它们不得不“追随美联储(Fed)”。Granted, most of these countries are letting their currencies depreciate — either happily or with some attempts to smooth the drop — and this should help growth. But there is also a pass-through to inflation, which imposes a further constraint on lowering rates.诚然,无论是乐意地还是怀揣着一些缓和经济下滑的意图,多数大宗商品出口国正在进行货币贬值,并且这应该会有助于经济增长。但是这也会导致通胀,对降息形成进一步限制。And in cases where there are political risks, or inflation is aly high for domestic reasons, central banks are being forced to raise rates however dismal the domestic economy — Brazil, Russia and, to a lesser extent, South Africa are all caught in this trap.而在存在政治风险、或者通胀水平已经因国内原因而处于高位的国家,无论国内经济如何低迷,其央行都在被迫加息——巴西、俄罗斯、还有程度较轻的南非,均陷于此种困境之中。That is not to say policymakers are completely powerless.这并不是说政策制定者完全无能为力。In China, the trigger for this market meltdown, investors are looking for loud and clear signals from officials in the form of liquidity injections into the domestic economy. To be fair, the People’s Bank of China has been doing a fair bit of this in the past few days through reverse repos and its open market operations; but what markets are really looking for is a cut in required reserve ratios to help the commercial banks.在触发此轮全球市场下跌的中国,投资者正在等待官方以向国内经济注入流动性的方式释放响亮而明确的信号。平心而论,过去几天,通过逆向回购和公开市场操作,中国央行已经采取了相当多这方面的行动;但是市场真正想要的是央行下调存款准备金率来帮助商业。(注:中国央行于周一宣布再次降息降准。)Such RRR cuts are indeed likely to come — and soon — but the reason the central bank has been hesitating is that it fears a lot of the capital that will be released this way will simply escape abroad, putting more pressure on the renminbi, which the authorities have been trying to stabilise again after guiding it weaker two weeks ago.此类降准确实很可能到来——而且会很快到来——但是令央行一直迟疑的原因是,担心通过这种方式释放的资金中会有大量直接逃往海外,对人民币施加更大压力。在两周前引导人民币走低后,当局正试图再次稳定人民币汇率。Capital outflows would also tighten domestic liquidity, offsetting the whole point of the RRR cuts in the first place.资本外流也会造成国内流动性紧张,抵消起初降准的全部意义。Still, at this point, any kind of decisive action by Beijing would be greeted with applause by investors who are adjusting not only to lower growth expectations out of the mainland but also to the fact that the leadership’s aura of bureaucratic competence has been shattered following its cack-handed interventions in the stock market and the currency.不过,此时,北京方面的任何果断举动都会受到投资者的欢迎。投资者不仅正在适应内地增长下滑的预期,而且也在适应另一种情况——在笨拙地干预股市和汇率之后,领导层官僚能力的光环已经被打破。From the US central bank, by contrast, markets are looking for a lack of action: pricing for “lift-off” in September is now down to only about 30 per cent, in the belief that lower global growth and accelerating disinflation (just look at the oil price) will stay the Fed’s hand... well into 2016.相比之下,对于美联储,市场想要的是不作为:市场对9月加息几率的估计如今已经降至仅仅30%左右,他们相信全球增长下滑以及反通货膨胀(disinflation)加速(只需看看油价便知)将令美联储按兵不动……也许会推迟到2016年。They may be disappointed on this front as well. The Fed makes policy with the domestic economy in mind and the US is doing pretty well just now, particularly its labour market.在这一方面,他们可能也会失望。美联储制定政策时考虑的是国内经济,而美国眼下的情况相当好,特别是其劳动力市场。Of course, the bank will take financial dislocations into account, but it will not be ruled by them. And precisely because it is trying to rebuild interest rates so that it can respond again in a future recession or crisis, there is an inbuilt desire at the Fed to lift off, at least cautiously.当然,美联储也会考虑金融动荡,但是不会受这些情况的左右。正是因为美联储正试图重建利率,好在未来发生衰退或危机时有能力再次应对,美联储有内在的加息愿望,至少是谨慎加息。Nor do Janet Yellen amp; co want to signal any concerns over US growth by holding off.珍妮特耶伦(Janet Yellen)等人也不想因为按兵不动而释放出对美国经济增长有所担忧的信号。With luck, we will look back at the current sell-off as just another bout of nerves in August. But perhaps the real lesson should be that policymakers are not all powerful and also rather human in their capacity to make mistakes. And that markets cannot rely on them to come to the rescue.幸运的话,当我们未来回头再看时,会把当前的抛售看作是8月的一波神经紧张。但是,也许真正的教训应该是,政策制定者并非无所不能,他们也是人也会犯错误。市场不能依靠政策制定者来出手相救。 /201508/395594哈尔滨怀孕55天可以做无痛人流吗

哈医大附属一院的qq号黑龙江省哈尔滨第八医院上环 哈尔滨方正县流产手术哪家医院最好的

延寿县中心医院有哪些专家 Protesters gathered Saturday outside a Hong Kong department store that had been prominently selling ivory products, part of an effort to publicize the city’s key role in the trade, which activists say contributes to the poaching of elephants.周六,抗议者聚集在香港一个公然销售象牙制品的百货大楼外。这场抗议活动的目的在于向公众展示香港在象牙贸易中所扮演的角色。活动人士称,象牙贸易造成了偷猎大象的行为。Over the past year, at least three Hong Kong stores have stopped selling ivory after complaints by local conservationists. Stamps and decorative items made from ivory are traditionally valued in China, but in recent years activists have worked to highlight the connection between the sale of such products and the threatened extinction of African elephants.过去一年里,在当地环保人士投诉后,香港至少三家百货公司停止售卖象牙。中国人传统上认为象牙制成的印章和装饰品很贵重,但近年来,活动人士努力强调这类产品的销售,与非洲大象濒临灭绝之间存在联系。The Chinese basketball star Yao Ming is the most visible face of that campaign. He traveled to Africa in 2012 and recently released a book and documentary on the severe risks faced by elephants and rhinos due to poaching for their tusks and horns.在这场行动中,中国篮球明星姚明是最引人注目的代表。他于2012年前往非洲,并在前不久推出了一本书和相关纪录片,介绍盗取象牙和犀牛角的偷猎活动,给大象和犀牛带来的严峻威胁。The three dozen or so protesters who gathered at the Chinese Goods Center in Hong Kong’s North Point neighborhood included a child in an elephant costume and drummers from Ghana, Togo, Cameroon and Nigeria. Tony Lui, a salesman at the store, said Saturday afternoon that the items on display were carved from mammoth tusk, which can legally be sold.聚集在香港北角地区华丰国货(Chinese Goods Center)外的三十多名抗议者中,包括一名身穿大象道具的孩子,以及多名来自加纳、多哥、喀麦隆和尼日利亚的鼓手。该百货大楼的售货员托尼·吕(Tony Lui)周六下午表示,陈列的货品都是由可合法交易的猛犸象牙雕刻而成。Alex Hofford, a Hong Kong-based wildlife campaigner for the conservation group WildAid, said the store had removed its stock of ivory from display earlier in the day. A journalist who attempted to take a photo of the store’s license to sell ivory was briefly grabbed by a man suspected of working for an ivory wholesaler, Mr. Hofford said.但环保组织野生救援(WildAid)驻香港的野生动物保护活动人士亚历克斯·霍福德(Alex Hofford)称,该百货大楼已在当天早些时候,撤下了陈列货品中的象牙。霍福德称,一名记者尝试拍下该百货大楼销售象牙制品的执照,但遭到一名男子唐突无礼的驱赶。那名男子可能供职于一家象牙批发商。Conservationists say Hong Kong is a key point for the sale of ivory to visitors from mainland China. Trade in ivory was banned in 1989 under the Convention on International Trade in Endangered Species, but products that were commercially available before then can still be sold. Activists accuse Hong Kong retailers of using that exemption as cover for selling freshly harvested ivory products, and they are pushing for a complete ban on all ivory sales to limit the potential for illegal trade.环保人士称,在向中国内地游客销售象牙的过程中,香港是一个关键环节。1989年,按照《濒危野生动植物种国际贸易公约》(Convention on International Trade in Endangered Species)的规定,象牙贸易受到禁止,但该公约颁布前就在商业领域流通的象牙制品依然可以销售。活动人士指责,香港的零售商以这一例外为幌子,销售新取得的象牙制品。他们正在推动一项针对所有象牙贸易的全面禁令,从而限制潜在的非法贸易。“The reason we were protesting outside that store was not to target that store in particular,” Mr. Hofford said. “They seemed to be a good target because they had ivory on display and it was easy for the public to see. What we’re actually trying to do is highlight Hong Kong’s illegal trade. We think the parallel illegal trade from poached ivory comes to Hong Kong and is laundered with existing stocks.”“我们在那座百货大楼外抗议的原因,并不是专门针对那家商店,”霍福德说。“他们似乎是个不错的对象,因为他们把象牙陈列了出来,公众容易看到。我们实际上是想强调香港的非法贸易。我们认为,暗地里进行的非法贸易,让偷猎的象牙流入了香港,并且被人用现有的库存洗白了。”In May, the Hong Kong government began destroying nearly 30 tons of confiscated ivory, which wildlife campaigners called an important step to emphasize the illegality of trafficking products made from elephant tusk.今年5月,香港政府开始销毁近30吨收缴的象牙。野生动物保护活动人士称这是重要的一步,突显出贩运象牙制品是非法的。But the Hong Kong authorities have resisted taking further action. The government has rejected a request to join the Elephant Protection Initiative, The South China Morning Post reported. Five African states that are home to elephants — Botswana, Chad, Ethiopia, Gabon and Tanzania — are part of that effort, which calls for steps to end to all ivory sales, the newspaper said.但香港当局不愿采取进一步的行动。《南华早报》(The South China Morning Post)报道,香港政府拒绝了加入大象保护计划(Elephant Protection Initiative)的请求。该报称,大象保护计划呼吁采取行动,结束所有象牙贸易。发起该计划的包括境内生活着大象的五个非洲国家,分别是茨瓦纳、乍得、埃塞俄比亚、加蓬和坦桑尼亚。 /201412/346230哈尔滨医大四院网上挂号哈尔滨引产医院哪家好

绥化市第一医院好不好
哈市阳光妇儿医院怎样预约
哈尔滨平房那个医院妇科比较好88专家
黑龙江省妇儿医院能做孕检吗?
美丽分享黑龙江第七医院官方网
哈尔滨市妇幼保健医院门诊时间
哈尔滨无痛苦做子宫肌瘤
哈尔滨医科大学附属第二医院引产多少钱咨询助手哈尔滨二院预约四维彩超
当当门户延寿县引产多少钱放心分类
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

哈尔滨公立三甲医院官网
哈市阳光医院专家预约 道外区儿童医院妇科69乐园 [详细]
哈尔滨四院几级
哈尔滨医大一院最好做人流价格 哈尔滨宾县妇科检查 [详细]
黑龙江省阳光医院产前检查好吗
哈尔滨非特异阴道炎怎么样医治 平安大夫哈尔滨市五院该怎么走88问答 [详细]
哈尔滨市第一专科医院医生在线咨询
中华信息哈尔滨做人流医院那家好 哈尔滨妇儿医院看妇科导医新闻黑龙江省农垦总局总医院门诊怎么走 [详细]