四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创


2019年11月15日 21:51:37

襄樊铁路医院联系电话枣阳市妇幼保健中医院怎么样,收费贵吗Amazon’s proposed delivery service hit some significant turbulence Sunday with proposed new rules for drone operation from the Federal Aviation Administration and Department of Transportation.近日,亚马逊的快递务计划遇到了重大障碍,原因是美国联邦航空(FAA)和美国交通部就无人机运营提出了新的规定。If passed as initially outlined, the guidelines could prevent the company from launching the service in the U.S.如果两部门的草案被完整通过,亚马逊在美国推出无人机快递业务的计划可能受阻。Under the draft of the regulations, drone operators must remain within a visual line of site from their drones and are not allowed to fly drones over people who aren’t in control of the aircraft. The rules are bad news for Prime Air, which Amazon had previously showcased using autonomous drones that were not manually operated by staffers.这项草案规定,无人机操作者必须让无人机一直保持在自己的视线之内,而且不能让机器飞越对其没有控制力的人。对亚马逊的Prime Air快递系统来说,这些规定是个坏消息。在之前的演示中,Prime Air无人机为全自动飞行,无需人工操作。Amazon, though, said it is still committed to delivering packages to customers via drones, and called on the government agency to rethink its proposal and how it might impact corporations.不过,亚马逊表示仍打算用无人机给客户送货,并要求政府部门重新考虑上述草案,以及它可能对企业产生什么样的影响。“The FAA needs to begin and expeditiously complete the formal process to address the needs of our business, and ultimately our customers,” said Paul Misener, Amazon’s vice president for global policy, in a statement. “We are committed to realizing our vision for Prime Air and are prepared to deploy where we have the regulatory support we need.”亚马逊全球公共政策副总裁保罗o米塞纳在一份声明中表示:“FAA需要启动并迅速完成相应的官方程序,以解决我们的业务需求,进而满足我们客户的需要。我们仍致力于实现Prime Air这一愿景,并准备在获得监管持的地区部署该系统。”The rules also limit the weight of an unmanned aircraft to under 55 lbs. Amazon had previously said the initial weight capacity of its drones would belimited to 5 lbs.上述规定还将无人机的重量限制在55磅(24.97公斤)以下。亚马逊此前曾表示,该公司无人机的最大运载能力初步将定为5磅(2.27公斤)。The FAA released the proposal for rules regarding drones on Sunday. The agency stressed that the proposals are not final, and that it is seeking input from all interested parties.FAA于近期公布了上述无人机监管草案。该部门强调,这并非最终规定,而且它正在向相关各方征询意见。“We have tried to be flexible in writing these rules,”said FAA Administrator Michael Huerta in a statement. “We want to maintain today’s outstanding level of aviation safety without placing an undue regulatory burden on an emerging industry.”FAA局长迈克尔o许尔塔发表声明称:“我们一直在设法制定灵活的规定。我们希望像现在一样保持出色的航空安全水平,同时避免给一个新兴行业带来不必要的监管负担。”The FAA is accepting public comments on the proposed regulation for the next 60 days. Among the areas it specifically mentioned as being up for discussion: whether the rules should permit operations beyond line of sight, and if so, how far operators would be able to fly drones.FAA将在60天内听取公众对上述规定的意见。它特别提到了一些可供探讨的内容,其中包括是否应该允许无人机脱离操作者的视线,以及如果允许的话,操作者可操作无人机飞多远。Amazon had previously hoped to launch Prime Air in 2015, although that date was always dependent on regulatory approval, and even Amazon CEO Jeff Bezos called it “optimistic.” Now the language on the service’s page is much more ambiguous, saying “Putting Prime Air into service will take some time, but we will deploy when we have the regulatory support needed to realize our vision.”亚马逊此前希望在2015年推出Prime Air系统,只是具体时间必然要取决于监管审批;该公司首席执行官杰夫o贝佐斯甚至说这是“乐观”预期。现在,亚马逊网站对这项业务的介绍要比以前有魄力得多,它说“让Prime Air系统投入运作需要一些时间,但只要获得所需的监管持,我们就会将其付诸实施,从而让我们的愿景成为现实。”Amazon initially unveiled Prime Air and its drone delivery ambitions in 2013 as part of a broader effort to further speed up deliveries. In announcing the program, Bezos said the drones could deliver packages within a 10 mile radius of the company’s fulfillment centers within 30 minutes.亚马逊最初于2013年披露了Prime Air系统以及用无人机送快递的远大目标,这是该公司采取广泛措施来进一步提高快递速度的举措之一。贝佐斯在介绍这个项目时说,无人机可以在30分钟内将包裹从亚马逊的运营中心送到10英里(约16公里)远的地方。Amazon is not the only company looking to drones as possible delivery systems. Google GOOG 1.12% , Domino’s Pizza and Alibaba BABA 2.24% have also been conducting trials.把无人机视为潜在快递工具的公司并非亚马逊一家。谷歌、达美乐比萨和阿里巴巴也都一直在就此进行测试。 /201502/361273南漳县割包皮多少钱

襄阳保康县人民中心医院医院账单湖北省襄阳市第一人民医院治疗妇科炎症多少钱White hat hackers revealed白帽黑客身份被揭露The majority of Chinese ;white hat hackers; are young people born in the 1990s, according to China#39;s first survey on the subject, initiated by an online ;geek; community called GeekPwn.由极客在线社区GeekPwn发起的中国首份《白帽黑客调查报告》显示,90后年轻人成为中国白帽黑客的主力军。White hat hackers are information security personnel using online hacking skills to help maintain Internet safety.;白帽黑客;指利用黑客技术维护网络安全的信息安全工作人员。Some 61% were born in the 1990s, while 30% were born in the 1980s and 4% in the 1970s, according to the report.根据该报告,90后白帽黑客的比例约为61%,80后占30%,70后则占4%。The report also says that 55% of white hat hackers make no more than RMB100,000 a year, and only 5% have an annual income above RMB500,000.报告还显示,55%的;白帽黑客;年收入在10万以下,仅有5%的人年薪超过50万。 /201506/380289Solar Eclipse日食A long time ago, people noticed that the sun and the moon sometimes suddenly lost their brightness.People could not figure out the reason and feared that, once gone, the brightness would not return and would mean the end of the world.Because of this, the ancient Chinese began to observe solar and lunar eclipses, recording the time and size of the eclipse, and searching for the causes of eclipses.很久以前,人们注意到太阳和月亮有时会突然间丧失光芒。人们找不出原因,害怕太阳和月亮光芒一去不返,世界末日来临。于是,中国古人开始观察日月食,记录日月食发生的时间、食分,探索产生日月食的原因。Solar eclipses, especially total solar e-clipses, are eye-catching celestial events.As early as 3,000 years ago, the ancient Chinese people had made records on such astronomic phenomena. The earliest solar eclipse record that can be verified appears in The Classic of History (The Punitive Expedi-tion of Yin in Shang Shu) , about an eclipsetook place around 2043 during the Xia Dynasty.日食,尤其是日全食是最引人注目的天象之一。我国古人早在3000多年以前就对日食现象做了记载。最早的记载是《尚书·胤征》,据考,这次日食大概发生于夏代仲康元年。Excavated bone and tortoise shell inscriptions of the Shang Dynasty recorded five solar eclipses that took place beiween the 14th and 12th centuries .在出土的商代甲骨卜辞中,被认定的日食纪事有5次。这是发生在公元前14世纪至12世纪之间的日食纪事。In The Book of Son,gs , a solar eclipse was also recorded.It was verified that the solar eclipse took place on September 6, 776.《诗经》中也有日食纪事。据考,这次日食发生在公元前776年9月6日。By the Han Dynasiy, records on solar eclipse were no longer limited to the time of an eclipse, but also covered the sun#39;s position, the starting and ending times of eclipses, and the coverage size.到了汉代,不仅有日食发生时间记录,还有对日食时的太阳位置、起止时刻、食分等的记录。Statistics show that during the Spring and Autumn Period (770-446) a-lone, there were 37 solar eclipse records, among which 33 have been proven to be reliable. By the time of Emperor Gtianlong#39;s reign in the Qing Dynasty (1644~1911) , the total number of records had reached 1000. This number represents theworld#39;s most complete solar eclipse record, which is of great value to the astro-nomic research.据统计,仅春秋时代(770一446)记载的日食就有37次,其中33次已经被明是完全可靠的。从春秋时代起到清代( 1644~1911)乾隆年间为止,我国记录了大约有1000次左右,算得上是世界上最完整的日食记录,对天文研究具有很大的价值。 /201511/409360襄阳市中医院评价Dalian Wanda, the Chinese retail conglomerate aiming for a listing in Hong Kong this month, has added pig farming to its expansive list of business units, which includes such diverse things as Chinese property and the popcorn sold in its chain of US cinemas.中国零售综合企业大连万达(Dalian Wanda)开始进军养猪业。万达旗下业务繁多,既在中国开发房地产,也在美国其拥有的电影院线售卖爆米花,其地产子公司本月将在香港上市。Yesterday the company announced a Rmb1bn (3m) investment in pork production in Guizhou, China’s poorest province. The investment is being billed as a charitable donation, although the pork will eventually be sold in the group’s retail chain or partner stores, according to a Dalian Wanda statement.万达昨日宣布,将向中国最贫穷省份贵州的猪肉生产领域投资10亿元人民币(合1.63亿美元)。万达在声明中将这笔投资宣传为扶贫捐助,但这些猪肉最终将在万达的零售连锁商店或合作商店销售。Would-be investo#173;rs in the likely bn-bn initial public offering of a property division will scrutinise the investment for what it says about the company – which is either a cleverly diversified financial titan or, to its critics, a random grab-bag of investments across two continents.大连万达商业地产(Dalian Wanda Commercial Properties)将赴港首次公开发行(IPO),可能融资30亿美元至40亿美元。其潜在的股票投资者将审视万达最新这笔养猪场投资——它将说明万达究竟是一家明智多元化、财力雄厚的巨擘,还是批评者眼中的随意投资的大杂烩公司。Wang Jianlin, Wanda’s billionaire founder, is China’s fourth-richest man, with a net worth of .2bn according to Forbes. He is upfront about the source of much of his wealth – cheap real estate sold by local governments anxious to attract developers.根据《福布斯》(Forbes)的数据,万达亿万富翁创始人王健林在中国富豪榜上排名第四,净资产为132亿美元。他对自己很大一部分财富的来源——也就是由急切吸引开发商的地方政府出售的廉价房地产——相当坦率。Among his business trophies are the 100 Wanda Plaza shopping centres, along with department stores, tourism businesses and chain of cinemas, in China, and AMC Entertainment, the second-largest cinema chain in the US, which he bought in 2012 for .6bn.他的企业王国包括在中国的100座万达广场购物中心,以及百货商店、旅游公司和电影院,还包括它在2012年以26亿美元收购的美国第二大电影院线AMC(AMC Entertainment)。Mr Wang plans to invest Rmb50bn to build an entertainment park in Qingdao, in eastern China, which will include a movie museum and 20 studios, scheduled for completion in 2017.王健林计划在中国东部城市青岛投资500亿元人民币建设一座产业园,其中包括一家电影物馆和20个摄影棚,计划2017年建成。Then there is the matter of the .2bn his company spent on a plot of land in Beverly Hills, which Mr Wang is developing into an office from which to clinch Hollywood deals. He told Bloomberg on Monday he was in talks to buy a stake in Lions Gate Entertainment, the Canadian-US entertainment company whose shows include the Emmy award-winning drama Mad Men, and that he aimed to control 20 per cent of the global film market by 2020.万达还投资了12亿美元在比弗利山购置地块。王健林正在这里设立一个办事处,用于处理万达在好莱坞的房地产交易。他周一还告诉彭社(Bloomberg),他正就购入加拿大-美国公司狮门(Lions Gate Entertainment Corp)部分股权进行谈判。狮门的作品包括获得艾美奖(Emmy)的电视剧《广告狂人》(Mad Men)。他还计划到2020年控制全球电影市场的20%。“Many people come knock at my door, but Wanda is only interested in the big players and we want control,” said Mr Wang.王健林表示:“很多人来敲我的门,但万达只对大企业感兴趣,我们希望获得控制权。”When shares in Dalian Wanda Commercial Properties go on sale, investors will be forgiven if they ask where pig farming fits in with the company’s existing assets. But back-to-basics farming is something that has uniquely fascinated many of China’s most successful companies.当大连万达商业地产的股票发售时,如果投资者问:养猪场与万达现有资产有什么关系?那也是是情有可原的。但中国很多最成功企业对于回归基本的养殖业特别感兴趣。William Ding, founder of NetEase, the Chinese gaming company that operates World of Warcraft in the territory, opened a pig farm in 2011 and began selling pork online in exchange for vouchers. In 2013 Legend Holdings, parent company of the computer maker Lenovo, surprised investors when it began selling blue#173;berries and kiwifruit.2011年,中国游戏公司网易(NetEase)创始人丁磊(William Ding)开设了一家养猪场,并开始在线销售猪肉,购买者可用兑换券付。网易是《魔兽世界》(World of Warcraft)在中国的运营商。2013年,电脑制造商联想(Lenovo)的母公司联想控股(Legend Holdings)开始销售蓝莓和猕猴桃,令投资者感到意外。Wanda’s venture in Guizhou would create 10,000 jobs, the company said, and “combine short-term and long-term goals, merging industry with education in a way that will eventually increase per capita income and poverty alleviation as a whole”.万达表示,该公司在贵州的项目将创造1万个就业岗位,并将“长期与短期结合、产业与教育结合、提高人均收入与整体脱贫相结合”。The project will recruit students from local technical schools, many of whom will go on to work at Wanda, according to the company. In China the labour of technical school students normally costs less than fully employed workers.万达表示,该项目将从当地职业技术学校招聘学生,其中很多将在毕业后继续在万达工作。在中国,职业技术学校学生的劳动力成本要低于全职工人。Chinese companies nearing an IPO have a tendency to make the most of their regulator-imposed “silent periods” by issuing many public announcements and staging PR stunts. Alibaba, the ecommerce giant, perfected the art of the not-so-silent silent period when it bought stakes in more than a dozen companies in the lead-up to its bn September IPO. The nearly weekly deals offered headlines, accompanied by a polite “no comment – silent period” from Alibaba.即将启动IPO的中国企业往往会充分利用监管机构设定的“缄默期”,发布很多公开声明并上演公关噱头。电商巨擘阿里巴巴(Alibaba)深谙在缄默期不那么缄默的艺术,在今年9月的250亿美元IPO前夕,该公司购入了超过12家公司的股权,几乎每周都有交易登上新闻头条。而阿里巴巴的礼貌回应是“不做,在缄默期”。 /201412/346761谷城县妇幼保健院中医院治疗女性不孕怎么样

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29