湖州激光去除胎记需要多少钱时空分类

明星资讯腾讯娱乐2019年09月23日 13:58:20
0评论
Ivy League grade inflation常春藤联盟分数贬值Grade expectations分数期望An “A” is not what it used to beA等分数今非昔比,光芒褪色“WE DO not release statistics on grade-point averages so we cant speak to the accuracy of the information you have.” That was a flack for Yale, but other Ivy League colleges—with the partial exception of Princeton—were equally reluctant to discuss their grading practices with The Economist.“我们并不发布有关平均绩点的统计数据因此无法回应你所持有的信息的准确性。”这是耶鲁大学的宣传手段,但是其他的常春藤联盟高校,除了普林斯顿大学之外,都不愿与《经济学人》讨论他们的打分详情。Are they trying to hide something? Perhaps. Stuart Rojstaczer, a critic of grade inflation, has estimated average grades over time by combining dozens of unofficial and official sources. The results are startling (see chart). In 1950, Mr Rojstaczer estimates, Harvards average grade was a C-plus. An article from 2013 in the Harvard Crimson, a student newspaper, revealed that the median grade had soared to A-minus: the most commonly awarded grade is an A. The students may be much cleverer than before: the Ivies are no longer gentlemens clubs for rich knuckleheads. But most probably, their marks mean less.他们是不是试图逃避什么?也许是吧!斯科特·罗伊斯塔柴尔这个对分数贬值进行批判的学者通过综合各种非官方和官方资源估计了平均分。结果令人震惊。1950年,罗伊斯塔柴尔估计哈佛的平均分是C+。来自《哈佛深红报》学生报纸的一篇文章透露该校的平均成绩已经遽升至A-;最常见的打分是A。或许现在的学生要比从前的聪明很多,常春藤联盟高校不再是富裕的笨孩子的绅士俱乐部。但更可能的是,他们的分数的含金量不如从前高。Universities pump up grades because many students like it. Administrators claim that tough grading leads to rivalry and stress for students. But if that is true, why have grades at all? Brilliant students complain that, thanks to grade inflation, little distinguishes them from their so-so classmates. Employers agree. When so many students get As, it is hard to figure out who is clever and who is not.高校提高分数是因为许多学生喜欢高分数。管理者声称严格的打分制会激化学生们的竞争意识会增加他们的压力。但是倘若这一假设属实,那我们干嘛还要分数?成绩优异的学生抱怨感谢分数贬值,他们不再能够在那些资质平平的学生中脱颖而出。招聘方也同意这种说法。当所有的学生都拿A时,实在是难以区分谁更聪明。 /201409/327772

Yael:Hi Don, what are you...雅艾尔:嗨唐,你在干嘛?Don:Shh! Im watching my favorite TV police drama:Crime Lab!唐:嘘!我正在在看最喜欢的电视警察剧集:犯罪实验室!Yael:Oh, cool. Hey, whats that guy doing?雅艾尔:噢,好酷。嘿,那个家伙在干什么?Don:Yknow Yael, you do have the right to remain silent...唐:你知道的,雅艾尔,你这时候应该有权保持沉默…Yael:Why is he spraying that stuff on the ground?雅艾尔:为什么他在地上喷洒这些东西?Don:Youre not gonna clam up until I explain this, are you?唐:你不会安静会儿,等我给你解释吗?Yael:Probably not.雅艾尔:别这样。Don:All right, fine.唐:好吧。I just happen to be a regular er of the ;Crime Lab; website, so I know all about police forensics.我只是碰巧是经常登陆“犯罪实验室”网站的一名普通观众,所以我了解关于警方取的知识。Yael:Lets hear it, Sherlock.雅艾尔:洗耳恭听了,大侦探先生。Don:The stuff being sprayed is called luminol.唐:喷的这些东西叫做发光氨。Its a chemical mixture used to detect traces of blood.它是一种用于检测血液痕迹的化学混合物。See those glowing green splotches on the ground? Thats where the perp看到那些地上发光的绿色斑点吗?这就是凶—Yael:;Perp;?雅艾尔:凶?Don:Yeah-perpetrator-thats what detectives call criminals.唐:是啊,行凶者—侦探们对于罪犯的称呼。Anyway, thats where the perp tried to clean up his victims blood, but some invisible traces of it remain behind.不管如何,凶手试图清理受害人的血迹,但有一些看不见的痕迹仍然留下。Spraying luminol on the traces makes them visible.在这些痕迹上喷涂发光氨就能使其现形。Yael:Luminol, as in illuminate. I get it. So how does luminol work?雅艾尔:发光氨,显示血液的痕迹。那么发光氨是什么原理?Don:A chemical reaction occurs when luminol comes into contact with hemoglobin, an oxygen-carrying protein in blood.唐:当发光氨与血液中一种含氧的蛋白质血红蛋白接触就会发生化学反应。The iron in hemoglobin causes the chemicals in luminol to react, meaning that their atoms rearrange to form new molecules.血红蛋白中的铁导致发光氨中的化学物质发生反应,这意味着它们的原子重新排列,形成新的分子。Since the original chemical molecules had more energy than the newly created molecules, during the reaction the extra energy is disposed of in the form of light.因为原来的化学分子比新创建的分子有更多的能量,在反应过程中,额外的能量就会以光的形式显现。Its the same thing that happens when fireflies glow.萤火虫发光也是出于同样的原理。Yael:Thats neat. Yknow, you would have made a good detective, Don.雅艾尔:原来如此。你知道吗,你本来会成为一名很好的侦探的,唐。Don:Really?唐:真的吗?Yael:Sure. Tune in next week when Detective Glass solves yet another Moment of Science mystery!雅艾尔:当然。下周的节目将为您呈现格拉斯大侦探解决另一个科学谜团!Don:I like the sound of that. 唐:我喜欢你的这种说法。 201310/262830

  Business商业报道Online in China中国网络视频The Chinese stream主流媒体Chinas online- market is the largest and most innovative in the world.中国的网络视频市场是世界上最大的最创新的,It is also the most competitive同时也是最具竞争力的LATER this month PPTV, a Chinese online- firm, will release a new reality show called The Goddess Office about four young women living together in a house, trying to create their own e-commerce company.本月下旬,中国的网络视频公司PPTV会推出一档名为女神办公室的真人秀。故事讲的是四位同住的年轻女性尝试开创属于她们自己的电子商务公司。Viewers will be able to ask the stars questions and send them money and ideas for their start-up.观众可以向主角们提问,并向她们贡献金钱和想法来帮助她们创业。The show will employ familiar television elements: the comedic rapport of the characters in Friends and the commercial ambitions of contestants in The Apprentice.这部剧将会引用熟悉的电视元素:《老友记》中演员间的诙谐,《学徒》中竞争者的商业雄心。But this television show will run exclusively online, rather than on a traditional TV network.但是这部剧只会在网络上映,而不是在传统电视上播出。Around the world online is becoming a bigger and more sophisticated business, but nowhere is that truer than in China.在世界范围内,网络视频正逐渐成为更大更先进的产业,不过在中国更是如此。The country has the largest number of online- viewers: around 450m, or nearly 80% of the internet-connected population.中国拥有最多的网络视频观众:将近4.5亿,或者是网民数的80%。Their numbers will rise to around 700m by 2016, according to iResearch, which tracks the industry.根据追踪这个行业的艾瑞咨询公司的调查,到2016年这个人数将会上升至7亿。In America and Europe, online has yet to supplant broadcast- and pay-TV, but in China it seems rapidly to have done so.在美国和欧洲,网络视频还未取代免费与付费电视,但是在中国似乎很快就要取代。A government news source has said that in 2012 only 30% of households in Beijing watched TV, down from 70% three years earlier—although official figures are not always reliable.来自政府的消息称2012年,北京看电视的居民从三年前的70%下降到仅仅30%,—虽然官方数据并不总是可靠。Googles YouTube service is blocked in China, but local companies, including Youku Tudou and Sohu, are wildly popular.谷歌的YouTube视频务在中国是被屏蔽的,但是本土公司包括优酷、土豆、和搜狐广受欢迎。There is lots of user-generated content, but viewers spend most of their time watching professional shows, such as the full-length films, television dramas and comedies that the websites license from China and around the world.有许多视频内容是用户自制的,但是观众大多数时间还是收看网站得到中国和世界其他国家授权的专业节目,如长篇电影,电视剧和喜剧。Media gluttons can devour all this content without charge, as long as they sit through the advertisements.只要观众能耐心等到广告结束,传媒大亨们就能够不付代价地买下这些内容。Online- sites in China owe much of their popularity to the governments tight regulation of the TV industry:中国网络视频网站的流行应功于政府对电视业从紧的规定:all of the 3,000-plus stations are state-owned and their programmes are heavily censored.3000多个电视台都是国有的并且台里的节目都经过严格审查。Rules about content range from the predictable.对于节目内容的规定从可以理解的到令人费解的。It takes months for programmes to get official approval for broadcasting, and only an estimated 30% of shows that are made get aired on TV.节目播放通过审批要历时数月,大概只有30%制作的节目能在电视上播出。Online- sites, in contrast, need a government licence to operate, but are left to police the content on their sites themselves—perhaps because the government never expected them to attract such a mass of viewers.相反,网络视频网站虽然需要政府许可才能运营,但却能自主决定在网上提供的内容—或许政府从来没有想到这些网站能够吸引这么多观众。In principle its the same, but in reality its very difficult to say what the standards are for the online- content players, says Victor Tao, the boss of PPTV.PPTV的总裁陶闯说:原则上讲两者一样,但是事实上,对网络视频内容提供商来说,没有一定的标准。For example, last month the government ordered television channels to edit episodes of Pleasant Goat and the Big Big Wolf, a long-running childrens cartoon, because it was deemed to be too violent.例如长期播送的少儿卡通节目《喜羊羊与灰太狼》,上个月政府要求各电台剪辑该节目,原因是内容太暴力。But online- firms that host episodes of the show seem not to have been given the same instruction.但是提供了该节目的网络视频公司没有收到这项指示。Around five years ago Chinese online- firms started competing directly with television by making their own programmes, and this year they will spend a combined 1 billion yuan on shows like The Goddess Office, according to Jiong Shao of Macquarie Securities, an advisory firm.大约五年前,中国的网络视频公司开始通过制作他们自己的节目来直接与电视竞争。据来自麦格理卷的邵炯透露,今年网络视频公司将为女神的办公室这一类节目投入总共10亿元。Online- shows resonate more with the people aged between 15 and 40, who flock to their sites.年龄在15岁到40岁之间的群体更容易对网上视频节目产生共鸣,而他们正不断地涌向视频网站。For example, Surprise, a series made by Youku that parodies such things as university entrance exams, has been viewed 260m times since it premiered on Youku in August.例如,惊叹是由优酷网站制作的模仿类系列节目,其中有模仿高考等场景,八月份在优酷首发后,观看量达到2.6亿。This year the number of people watching online on their mobile devices has surged.今年,通过移动设备观看网上视频的人数激增。Analysts expect the arrival of fourth-generation mobile networks to accelerate this trend.分析家预测第四代移动网络的到来将会加速这一趋势。People who watch shows on mobile devices spend more time viewing, overall, than those on desktop PCs, according to Victor Koo, the boss of Youku.优酷老板古永锵,说那些拿着手机看视频的人,会比用电脑看视频的人观看更长时间。The main challenge for him and his rivals is to lure more advertisers.不过,古永锵和他的竞争者们所面临的最大的挑战,是如何去吸引更多的广告商。The size and innovation of the Chinese online- industry may be unique, but its economics are not.中国网上视频产业的内容和创新可能是独一无二的,但其经济收益却未见得。Like all online- companies that rely on ad revenues, Chinese firms find it hard to make much money, if any.和所有依赖广告收益的网上视频公司一样,即便是有钱赚,但这些中国公司很难挣到大钱。Although the industry had revenues of around 9 billion yuan in China last year, few firms are profitable.尽管去年此产业获得90亿的营收,但几乎没有公司是盈利的。This is because their costs are so high. Buying bandwidth to deliver content to so many users is expensive, and so are the rights to license content.这是因为他们的成本太高了。购买带宽来为如此多的用户传送内容实在是太昂贵了,版权也是。As a result there have been nearly as many mergers as there are elimination rounds on The Voice of China, one of Chinas most popular TV shows.这样的结果是,中国最受欢迎的电视节目—中国好声音的淘汰赛有多少轮,那么就有多少兼并案。Last year Youku and Tudou, the most popular online- sites, merged.去年,优酷和土豆,中国最受欢迎的网上视频网站合并。In May Baidu, an internet-search giant, bought PPS, a site, for 0m and merged it with its existing service, iQiyi.五月,网络搜索巨头百度以3.7亿的价格收购了视频网PPS,并兼并了其现有的视频务商爱奇艺。Self-interest has helped change the treatment of copyright in China.自利动机让中国人改变了对版权的看法。Several online- firms are stockmarket-listed, and as a result they take content licences seriously, especially since as makers of their own shows they now have intellectual property to protect.一些网上视频公司都是上市公司,他们自然更把版权当回事,尤其是自己做节目后,他们不得不保护知识产权。They are suing those who pirate their content and are thus stealing some of their potential traffic.他们把那些偷走他们流量的盗版行为告上法庭。Youku alone has several hundred copyright lawsuits on the go.单是优酷就已经有几百个侵权案正在处理。Turning the channel换个频道Online- firms are also setting their sights on the living room.网上视频公司还把目光放到卧室里面。Several firms are designing internet-enabled set-top boxes; LeTV is making an internet-enabled television.一些公司设计了能接入网络的机顶盒;乐视电视制造出互联网电视。By invading TV stations home turf they can make themselves more valuable to advertisers—and may even be able to start charging subscription fees.通过抢占电视台的后方,他们让自己更受广告商青睐—他们还可能会开始收订阅费。However, there is no guarantee that this will make the industry profitable.但是,这并不意味着该产业就能盈利。The biggest enemy to the online- service providers is consumer behaviour, says Mason Xu of Heyi Capital, a venture-capital firm.网上视频务供应商最大的敌人是顾客的习惯,合一资本的徐梅森如是说。Because the government runs the television business, consumers are used to paying little for cable—the equivalent of around a month for digital cable.因为政府掌管着电视产业,消费者习惯只花一小笔钱—每月的数字信号差不多为三美元。So it is unclear if they will pay much for online , even if it comes with extra benefits such as ad-skipping.所以,尽管他们能因此享受跳过广告等额外好处,但他们是否愿意为网上电视掏多少钱还尚未可知。A study by McKinsey, a consultancy, suggests that around 15% of Chinese viewers might subscribe to online on an internet-enabled TV set if it cost no more than 30 yuan a month.麦肯锡咨询公司的研究显示,在每月花销不高于33元的前提下,大约15%的中国观众有可能愿意订阅互联网电视上的网上视频。But even that is probably optimistic.即使这样都可能是过于乐观的。Getting slaughtered in the ratings by online has prompted Chinas TV channels to try harder.网上视频抢占了收视率,这使得中国的电视台更加卖力。A wave of singing competitions and dating shows—some of them adaptations of successful Western ones—have come on air in recent years, particularly on provincial satellite channels.一系列唱歌比赛和相亲节目—一些模仿了西方的成功模式—近年来在荧屏上走俏,尤其是那些省卫视台。Meanwhile CCTV, the central governments giant channel, continues to lose viewers.同时,中央电视台,中央政府的主要频道,依然在流失观众。Last month officials scolded other stations for their vulgar and excessive entertainment and pushed for more morality-building and educational shows.上个月,官方指责了其他电台的豪放和过火的节目,他们推行更多的道德建设和教育节目。Some singing contests are being forced off the air, and from next year satellite stations will be limited to one foreign show a year.一些唱歌比赛被迫停止播放,明年起,卫星电视台每年都只能播出一个国外节目。This will only accelerate the broadcasters decline and the switch to online viewing.这只能会加速电视台的衰落与向网上观看的转移。TV is useless now, one person posted on a Chinese weibo, or microblogging site. Fortunately we still have computers.有人在微上说现在的电视没什么用途了,幸好我们还有电脑。 /201311/264726

  This disused car park is a near-perfect location for raising chicks, and only a short flight from a plentiful supply of food. Skimmers get their name from their unusual feeding technique--their extended lower bill detects fish just below the water surface. 这个废弃的停车场是抚养幼鸟的一个近距离的最常场所,这里距离丰富的食物来源仅地有一段很短的飞行距离。燕鸥因它们独特的捕食技巧而命名——它们延伸的下喙可以探测出距离水面不深处的鱼。The heavy use of east coast beaches by people has threatened skimmer numbers. It’s ironic that this man-made car park made out of crushed oyster shell should become a substitute.人们大量使用东海岸的沙滩威胁到了燕鸥的数量。很讽刺的是,这个停车场充满了人造的牡蛎壳碎屑,现在却成为了燕鸥的替代栖息地。Skimmers raise their chicks on a fish diet. But they serve their portions whole which can cause problems for their young. 燕鸥用鱼喂养它们的幼鸟。但是他们确是为大部分提供的,因此会对幼鸟产生不好影响。The increasingly human landscape of North America can make wildlife spectacles a rare event. But there are situations when it brings nature closer to people. That’s exactly what has happened here in this power plant in Florida. These are West Indian manatees, residents of the Florida coast. People and manatees don’t usually get along. Increasing boat traffic has become a big threat to manatees and some bear the scars of painful encounters with boat propellers.由于北美人类用地的增加,很难看到野生动物聚集的景象了。但是在有些情况下,这也使自然离人们更近了。在佛罗里达的这个发电厂的景象正能反应这一点。这些是西印度海牛,它们是佛罗里达海岸的常住居民。人类和海牛不能很好相处。海上交通变得越来越拥挤,这威胁到了海牛,有的海牛被船上的螺旋桨打到,留下了深深的伤疤。英文文本来自普特英语,译文属未经许可不得转载。201312/270421。

  Usually when we think of moldy foods, we picture a month-old loaf of b forgotten in the back of a refrigerator. But some moldy foods can be quite delicious. For instance, many cheeses owe their sharp flavor to molds. The making of any cheese is essentially a process of limited, controlled spoilage.通常,我们一想到发霉的食物时,脑海中会浮现出一条遗忘在冰箱后面一个月的面包的画面。然而有些发霉的食物是相当美味的。例如,许多奶酪发霉之后就有一种独特的风味。任何奶酪的制作工艺实际就是一种有限的,可控制的发酵过程。In effect, a mold partly digests, or rots the cheese. The molds used to ripen cheese are not the molds that would naturally develop on the cheese over time, but are specially-produced molds. During the process of aging any mold-ripened cheese, fats and proteins are broken down into strong smelling molecules. These molecules give mold-ripened cheese its particularly strong odor and taste. A bluish-green mold helps ripen blue cheese, giving it its name, aroma and color.实际上,霉菌会一定程度上吞噬或者腐蚀着奶酪。把奶酪催熟的霉菌并不是奶酪自然生长一段时间所产生的,而是一种特制的霉菌。在霉菌催熟奶酪的过程中,脂肪和蛋白质经分解释放强烈气味的分子。这些分子使催熟的奶酪具有特殊而又强烈的气味与芬芳,而蓝青色的斑点霉菌则从外观上给予蓝色熟奶酪以颜色,气味和名称。In order to age blue cheese, a cheese maker injects the mold into the cheese. Cheeses like blue cheese that are ripened from within are frequently washed or brushed to remove undesirable microorganisms which might interfere with the activity of the ripening mold inside. While blue cheese is mold-ripened from the inside, soft, pungent cheeses like Camembert and Brie are ripened from the outside with a coat of a white mold whose enzymes slowly penetrate the cheese and transform it from a chalky, bland solid, into the custard-like, creamy treat cheese fanciers love.为催熟蓝色奶酪,奶酪专家会向奶酪里添加催熟霉菌。蓝色奶酪等催熟奶酪则通过频繁洗刷,去除干扰催熟霉菌活动的多余微生物。与蓝色奶酪从里向外催熟的原理不同,向来以柔软、芳香著称的法国卡曼波特奶酪和布里白奶酪都是由外及里催熟的,表面的一层白霉菌会慢慢的将其中的化学酶渗入奶酪,并把白色无味的固体转变成人们喜爱的蛋糊乳状。Of course, eating most moldy foods is not a good idea, but eating cheese that has ripened due to a special molding process can be a delectable experience.当然,吃很多发霉的食物不是什么好事,但是吃那些在特殊霉变过程中变熟的奶酪会是一个很享受的体验。201306/242900

  America and South Asia美国和南亚Infernal triangle坏到底的三角关系A history of Americas tangled dealings with India and Pakistan美国应付印巴关系—乱如麻的历史A friendly wave from Mr Sharif谢里夫挥舞着手臂以示友好Avoiding Armageddon: America, India and Pakistan to the Brink and Back.By Bruce Riedel.书名:《逃离浩劫:美印巴三国又退到了悬崖边上》THE recent election of a new government in Pakistan led by Nawaz Sharif seems to bode well for an easing of tensions on the subcontinent. When Mr Sharif was last in office, in 1999, he achieved a breakthrough in relations with India. That, however, was soon followed by the most recent of the four wars the two countries have fought. Undaunted, he says again that he wants to make friends with India.目前由纳瓦兹谢里夫领导的巴基斯坦展开了新一轮政府大选,这次大选似乎很好地预示了南亚次大陆紧张局势有缓解的趋势。上一次担任总理一职还是在1999年,谢里夫当时在处理与印度关系上取得突破性进展;虽然成果很快就由印巴四次战争所取代。如今谢里夫毫不气馁的再一次表示要同印度做朋友。Five years ago, the last time a new Pakistani government took over, it too promised a new era in relations. That came to naught when a terrorist onslaught on the city of Mumbai was carried out by Pakistanis with, the evidence suggests, the help of Pakistans spy service.五年前上一届巴基斯坦新政府刚刚掌权时,政府同样承诺开启印巴关系新纪元。随着孟买遭到恐怖分子的猛烈攻击,随着有关据显示袭击是巴基斯坦情报机关提供帮助,巴国人策划实施,一切都化为泡影。In his book, “Deadly Embrace”, Bruce Riedel, a former CIA analyst long at the centre of American decision-making about South Asia, told the unhappy story of Americas relations with Pakistan. From the Pakistani side, it was a tale of repeated betrayal by a fickle ally. For the Americans it was one of constant double-dealing from a partner that later could not be trusted with an advance warning of the raid that killed Osama bin Laden in 2011.布鲁斯里德尔之前一直在美国决策中心南亚分部任中央情报局分析员。年,里德尔出版《致命的拥抱》,书中讲述了关于美巴不尽如人意的关系。从巴国角度看,其实就是一个善变的盟友反复无常上演背叛的故事。从美国的角度看,则是一个伙伴不断的做一些背信弃义的事情;之后,2011年美国连刺杀本拉登的消息都没有提前向巴方通告。“Avoiding Armageddon”, his new book, adds the other two sides of the triangle: the India-Pakistan saga of wars, near- wars and uncertain peaces, and Americas scratchy relations with India. Of course, the main obstacle for India has been Americas close ties with Pakistan. These present American diplomacy with one of its trickiest balancing acts. Pakistan will remain an important ally as American troops pull out of Afghanistan in large numbers before 2015. Yet, in Mr Riedels blunt summary: “America and Pakistan are on opposite sides in the Afghan civil war.”里德尔的新书《逃离浩劫》将三角关系的另两边加了进来:印巴长期以来繁冗的战事、几次接近战争的边缘和不确定的和平;美印之间棘手的关系。诚然,印度眼里的“沙子”正是美巴之间密切的关系。这些恰恰展示了美国人技术含量颇高的外交平衡手段。2015年美军从阿富汗撤军之前,巴基斯坦人仍旧是美国重要的盟友。不过,里德尔毫不掩饰的指出:“美巴双方之于阿富汗内战的态度是完全对立的。”America has also invested heavily in building close ties with India, as a kindred democratic spirit and a counterweight to a rising China. As Mr Riedel points out, Barack Obama is not the first president to try to “have it both ways” in pursuing good relations with both India and Pakistan. Mr Riedel also recalls that American presidential efforts have “consistently failed”.因为印度与美国有相同的民主理念,可以作为制衡飞速发展中国的棋子,美国同样花了大力气建立密切的美印关系。里德尔指出,对于美印和美巴关系,奥巴马并不是美国历史上第一位试图“同时拉拢”的总统。同时他还回忆说美国总统的这些努力总是在“一如既往的失败”。So America is in a weak position to influence one of the worlds most dangerous potential conflicts. If nuclear war is ever to be fought, India and Pakistan are the most likely battlefields. India showed remarkable restraint after the 2008 Mumbai attack. It would find it hard to do so again. Pakistan would lose a conventional war with India, so it might be tempted to use its nuclear arsenal, which it is expanding fast.这样说来,美国即是在以一个弱势的角色,想去影响世界上最危险的潜在冲突。如果世界爆发核战争,印巴绝对是第一战场。印度在2008年孟买遭袭后显出了异乎寻常的自制力。但是,如果我们希望印度继续克己,当真难上加难。巴基斯坦和印度开战,绝对不会拥有打常规战争的机会,所以巴国也会动用自己的核武器储备,动用本国扩充迅猛的核武储备。Mr Riedel, like most analysts, is better at describing why it is so difficult to repair India-Pakistan relations, and why it would be so desirable to do so, than at charting how. But he has presented a cogent argument that America—and other outside powers—should be trying harder.与大多数分析家一样,里德尔也更擅长去形容一番为什么印巴关系难以修复,为什么两国冲突不可避免,而不是仔细观察,寻找解决之道。好在里德尔展示了一个令人信的论,即美国和其他外部势力应该再加把劲。 /201404/293868On today’s Moment of Science, we’ll be sniffing our way through a controversial culinary conundrum: the great cilantro debate.今天的《科学一刻》栏目,我们将来探讨一个有争议性的烹饪难题:关于香菜的大辩论。According to scientists working at the Monell Chemical Senses Center, the smell of cilantro usually produces a “love it” or “hate it” response.据莫来尔化学感官中心的科学家称,香菜的气味通常会让人产生“喜欢它”或者“讨厌它”这两种反应。Researching The Response关于这两种反应的研究Researchers used gas chromatography to isolate the different components of the cilantro smell. They learned that its distinct aroma comes primarily from a group of molecules called aldehydes.研究人员使用了气相色谱法分离香菜气味的不同组成部分。他们了解到,其独特的香气主要来自一组称为醛的分子。Aldehydes are one of the main by products of soap making. There are a few different aldehydes in the cilantro aroma “recipe. One emits the offensive soapy odor that makes you cringe. But, another produces the fresh, green, citrusy aroma that people like me find so appealing. Our ability to detect these different parts of the cilantro scent spectrum varies widely, and is linked to our genetics. Some people can’t smell the good part at all.醛是肥皂的主要成分之一。香菜的气味“配方”中含有几种不同的醛。其中一种会发出令人不快的肥皂水的气味而使你畏缩。但是,另外一种会产生清新的柑橘味的香气,像我就非常喜欢这种香味。人们察觉香菜中各种香味的能力差距很大,而这与我们的基因是有联系的。有些人甚至不能闻其中好闻的部分。Future Research未来研究We need more research to figure out the exact details, but the science of smells indicates that, when it comes to liking or hating cilantro, genetics matter. Thanks to our DNA, we pick up on the good and bad parts of the cilantro sensory experience in different ways.我们需要更多的研究以找出确切的信息。但气味科学表明,喜欢或讨厌香菜与我们的遗传基因有关。我们之所以能通过不同的方式来感受香菜中好闻和不好闻的部分,这都要归功于我们的DNA。

  The cold climate conifer forests of the north displaced broadleaved woodlands. Plants and animals were gradually pushed south to find a warmer climate. Florida became a refuge from the cold. Down here is where the Ice Age north met the subtropical south. Today in a cool wooded part of the Sunshine State, you can still see some of these northern refugees. 北方生长在寒冷气候的针叶树林取代了大面积的森林。为了找到更温暖的气候,植物和动物都逐渐向南部转移。佛罗里达成为了逃避北方寒冷气候的避难所。这里成为了北方冰河时代气候与南方亚热带气候交界的地方。如今,在这个“阳光州”阴凉的树林里,你还是能看见这些来自北方的“难民”。The valleys along the Apalachicola River are home to many species that were forced here in the Ice Age and now remain far away from their populations further north, like the copperhead snake and an astonishing variety of amphibians. 阿巴拉契科拉河沿岸的峡谷是很多物种的栖息地,他们在冰河时代被迫来到此处,他们距离他们北方的亲戚十分遥远,这些动物包括铜头蛇以及一大系列的两栖动物。During the Ice Age, Florida was crucial to the survival of many such mild-weather species. They couldnt have withstood the cold of north, and without this refuge, they would simply have become extinct. Another leftover, but one that arrived from the opposite direction.在冰河时代,佛罗里达对于许多温和气候动物的存活起到了至关重要的作用。如果没有佛罗里达,他们不能抵抗北方的严寒,他们可能已经灭亡。还剩下一种动物,但是这种动物是从相反的方向来的佛罗里达。英文文本来自普特英语,译文属未经许可不得转载.201308/252330

  

  Even if youre not an astronomy buff, chances are you caneasily recognize certain constellations and stars such as the Big Dipper, Orions Belt and the North Star.即使你不是一名天文学发烧友,你也能轻易地辨认出某些星座,比如,北斗七星,猎户座的腰带,还有北极星。The North Star is the brightest star in the constellation known as the Little Dipper.北极星是小熊座中最明亮的一颗星。It is so-called because of the special position it occupies relative to Earths axis.它的名字源于它所处的特殊位置,这个位置与地轴有关。If you were to stay up all night gazing at the stars, youd slowly see them revolve around a point in the sky known as the North Celestial Pole.如果你熬夜盯着满天繁星看,会慢慢发现它们都绕着天上的一个点旋转,这个点就是北天极。You would notice, however, that one star remains stationary.这时,你会注意到有一颗星星一动不动,它就是北极星。This is the North Star, so named forits location almost directly in line with the North Celestial Pole.北极星因自身位置几乎与北天极重合而得名。Due to its consistent position in the sky, at one time sailors used the North Star as a navigational tool.由于北极星在天上的位置永远不变,所以曾经一度,水手们将北极星作为导航工具。By measuring the angle between the northern horizon and the North Star, a navigator could accurately determine the ships latitude.通过测量北方地平线与北极星之间的角度,导航员能确定船只所处的纬度。But latitude, or the imaginary lines stretching across the globe parallel to the equator, was notenough to pinpoint a ships location.但纬度,或者,想象中与赤道平行环绕地球的那条线,不足以确定船只的位置。Knowing latitude only allowed navigators to locate themselveson a particular latitude line at a particular distance from the equator.知道纬度,导航员也只能确定自己在哪条纬线上,距赤道有多远。It was only with the inventionof a way to accurately measure longitude that precise navigation became possible.只有发明出测量经度的方法,进行准确的导航才会成为可能。Although the North Star is no longer used by navigators, it remains a heavenly icon of humancuriosity and exploration.尽管如今导航员已不靠北极星来导航。但它代表着人类永恒的探索与开创精神,将永远在天空中绽放光芒。201407/316289。

  Business商业报道Paying chief executives高管薪酬Fortune favours the boss好运垂青老板Big, controversial golden goodbyes to bosses are probably here to stay老板们巨额而有争议的黄金告别可能会被留下来IS THE new boss of Time Warner Cable about to become one of the luckiest-ever winners of the great chief-executive pay lottery?时代华纳有线电视公司的新老板会成为伟大的首席执行官中最幸运的赢家之一吗?Robert Marcus is set to take over as boss on January 1st.罗伯特·马库斯将于1月1日接任老板。If rumours are to be believed, that will be just in time for the cable firm to be bought by one of a host of rivals that are now circling it.如果传言是可信的,那恰好有线电视公司被环绕的竞争对手中的一位收购。A change-of-control clause in his contract means he could go straight back out of the door with a golden goodbye of over m.合同中的变更条款意味着他可以拥有超过5,600万元的黄金告别走出大门。The biggest loser, in contrast, may be Philippe Varin, who will step down as boss of PSA Peugeot Citron, a struggling French carmaker.相反,最大的输家可能是菲利普·瓦兰,他从一个苦苦挣扎的法国汽车制造商PSA标致雪铁龙老板的位置上下来。On November 27th, he issued a statement saying he would give up a pension provision valued at 21m.11月27日,他发表声明说,他将放弃价值2100万的养老金保障。The board will decide his future pension arrangements before he retires, probably with an eye on public opinion.董事会将在他退休前安排他未来的养老金,可能会顾及舆论的反应。He follows in the footsteps of Fred Goodwin, who presided over the collapse of Royal Bank of Scotland.他步了弗雷德·古德温的后尘,其导致了苏格兰皇家的崩溃。In , again after a public outcry, the man known as Fred the Shred, because of his fondness for firing people, agreed to reduce his pension by 212,500 a year to a paltry 342,500.在年舆论再次哗然,那个喜欢裁人的被称为弗雷德的同意将他的退休金的减少额从212500英镑一年增加到区区342500英镑。It is rare for public disapproval of generous golden goodbyes to have so much impact.公众很少认为这些慷慨的黄金告别有这么大的影响。Even the introduction of say on pay votes in countries such as America and Britain seems only to have curbed the most egregious excesses.甚至在一些引进了薪酬话语权投票的国家如美国和英国似乎只能抑制最令人震惊的过激行为。Ira Kay of Pay Governance, a consultant, says that in America, most company boards facing such votes have managed to win them by dropping overgenerous perks like the automatic vesting of the bosss share options even when he has kept his job following a takeover.薪酬管理顾问艾拉凯指出,在美国,面临着这样投票的公司的董事会已经设法通过清理过于慷慨的激励措施,如老板股票期权的自动归属权,甚至在被收购后还继续他的工作。The once-widesp practice of paying a bosss taxes on his post-takeover payout, a nice little earner known as the excise tax gross-up, has also ended, costing some chief executives millions of dollars, says Mr Kay.凯先生说,在老板的税收上过往的做法是在他退休后出,一个很好的被称为包税的赚钱者也结束了,花掉了首席执行官们数百万美金。Bosses can no longer trigger big severance payouts by self-termination—quitting or retiring—adds Doug Friske of Towers Watson, another pay consultant.另一家薪酬顾问公司韬睿惠悦的道格Friske说,老板们以后不能靠通过自行终止-辞职或退休增加巨额的退休金。Topping up the pension fund for a boss who leaves earlier than expected is now frowned on too.为提前退休的老板补足养老基金现在也行不通了。Say on pay has also forced boards to get better at costing perks that once were wrongly regarded as practically free.薪酬话语权也迫使董事会在之前被认为是随意额外津贴上做的更好。Yet the golden parachute is a chronic problem that I dont see changing anytime soon, says Donald Hambrick, a management professor at Pennsylvania State University.然而,金降落伞是一个老大难问题,我没看到最近会有什么变化,宾夕法尼亚州立大学管理学教授唐纳德·汉姆布瑞克说。The procession of bosses exiting with fabulous pay-offs continues.老板们难以置信的离职金仍在继续进行。Pay consultants brought in by firms seeking a new boss often get blamed for regarding the most generous existing package in the market as the baseline for negotiations.薪酬顾问为企业寻求新的老板常常会因为以市场最多的离职金为基准进行谈判而被责怪。But there is also a small cottage industry of elite lawyers who are used by any candidate to be boss, and who have mastered every trick in the book, Mr Hambrick says.汉姆布瑞克先生说,也有一些曾是老板候选人的小企业中的精英律师,他们懂得书中的所有技巧。By the time the public is frothing at the mouth about some fired corporate failure walking off with a fortune, it is usually too late to do anything about it.这时公众议论的是解雇失败损失的钱,而这通常是来不及做任何事情补救。Everything is negotiated up front; that is the time to be outraged, he advises.他建议一切都协商都进行在前面,这是被激怒的时候。Once a boss has failed and pulled the cord on his golden parachute, boards typically conclude that it is best just to pay up quietly.一旦老板已经失败并且拉着他的黄金降落伞的绳子,董事会一般认为最好是默默的把钱付了。Even though recent legal changes have made it easier, even in America, to claw back some of the money paid to failed bosses, in practice firms will only try to do that if there is cast-iron evidence of fault, such as a financial misstatement.即使在美国,尽管最近的法律变化使得更容易夺回部分付给失败老板的钱,在实践中如果据确凿公司将尝试这样做,如财务失实。None of this should come as a surprise to anyone familiar with the myopic ways boards tend to work in practice.董事会在实践中的目光短浅对所有的人来说这一切都不应该是一件惊讶的事。The moment when a company is paying off a failure is also the moment it is trying to attract the best possible candidate to sort out the mess.当一个公司为失败付钱的那一刻也是它正试图吸引尽可能最好的人选来收拾烂摊子。Contesting the last bosss deal could easily scare off the ideal new one.争辩最后老板的这笔交易很容易吓跑新的理想人选。The CEO wheel of fortune keeps on turning.CEO的命运之轮仍在不断向前。 /201312/270624

  Business商业报道Clear Channel and radio broadcasting清晰频道通信公司与无线电广播Come stream with me跟我去发展流式音频吧FRANK SINATRA knew he was getting a raw deal.弗兰克·辛纳特拉知道自己受到的待遇不公正。He could sing but he was not much of a songwriter,他歌唱得好,但写歌不在行;so he never saw a cent when most of his 300 or so singles were played on American radio.因此,虽然他大约300首单曲中的大部分在美国广播电台播放,他却从来没拿到过一分钱。He spent years fruitlessly lobbying Congress to change a 1909 royalties law, which requires radio broadcasters to pay composers but not performers.一项1909年的版权使用费法要求电台对歌曲作者付款,但不必对歌者付款。Broadcasters—a more formidable lobby than artists or record labels—have long fought any change, arguing that airtime gives singers free publicity.他多年游说国会修改这项法律,但毫无成效。广播公司的游说比艺术家或唱片公司更强大;他们长期以来反对对这项法律的任何修改,理由是广播免费宣传了歌唱家。But this month the artists and labels have had some good news.但本月歌手与唱片公司终于听到了些好消息。On June 5th Clear Channel Communications, Americas largest radio broadcaster,announced a deal with Big Machine, a country-music label, to pay performance royalties on all its radio channels, terrestrial and digital.美国最大的广播公司清晰频道6 月5日宣布与一家乡村音乐唱片公司大机器达成协议,将为它播出的所有大机器名下的歌曲演出付费,无论歌曲是由地面频道或数字频道播出。The plan is for Clear Channel to pay the label and its artists, who include Taylor Swift and Tim McGraw, a cut of its advertising revenue.根据该计划,清晰频道将按广告收入比例向大机器及它旗下的艺术家付费,其中包括泰勒?斯威夫特和蒂姆·麦克罗。The agreement indicates that Clear Channel plans to invest more in digital radio, the part of the industry that is growing.这项协议表明,清晰频道计划增加它在数字广播上的投资,而正是数字广播在广播业中前景可观。But unlike terrestrial broadcasters, digital stations are obliged by a 1998 law to pay fees to artists whenever a song is played.但与地面广播公司不同的是,按照一项1998年的法律规定,无论何时,只要数字电台播出歌曲,它都必须向演唱者付费。This skewed system has made life painful for digital platforms trying to build an audience, such as Pandora, which pays out more than half of its revenue in music royalties.这种扭曲的制度让试图招徕听众的数字平台日子很不好过;仅以潘多拉为例,它收入的一半以上都用于付音乐版权费。We cant make business work online with these rates, says Tim Westergren, founder and chief strategy officer of Pandora.潘多拉的创建人、首席策略师蒂姆·威斯特格兰说:版税如此之高,我们没法开展在线业务。His firm has spent ,000 this year lobbying Congress to change the law.他的公司今年已在游说国会修改法律上花了5万美元。Only 2% of Clear Channels listeners are digital and 98% terrestrial, so the deal looks costly.清晰频道的听众中只有2%来自数字广播,另外的98%来自地面广播,因此这项协议看上去代价很高。But Big Machine supplies only a small proportion of Clear Channels music.但大机器的节目在清晰频道播放的音乐中所占比例很小。And paying a share of ad revenues hurts less than paying per song.而且,交出一部分广告收入比按歌付费轻松。The idea is to see what this does to the bottom line before negotiating with other labels.清晰频道的打算是,先看看这项协议对净收入的影响后再与其他唱片公司谈判。The deal may also reflect anxiety on Clear Channels part.这项协议可能也反映了清晰频道方面的担忧。Its leveraged buy-out in 2008, just before the ad market collapsed, has left it heavily in hock.2008年,它在广告市场崩溃前举债收购,这使之负债沉重。It has enough cash to keep things humming for a few years, but in 2016 debts of .1 billion fall due.几年内它尚有足够的资金周转,但2016年有一笔121亿美元的债务到期。The company will probably need a maturity extension.该公司或将需要延期偿债。Theres no way to pay that, says Melissa Link of Fitch, a ratings agency.惠誉评级公司的梅利莎?林克说:钱他们肯定还不了,They need growth.他们需要发展。All eyes are now watching to see whether Clear Channel can make money from digital radio.人人都在关注清晰频道是否能通过数字电台赚钱。It aly has iHeartRadio, an internet network launched in 2008, which relies on ads rather than subscriptions.他们已在2008年开通了线上网站网络电台,该网站靠广告而不是靠听众付费赚钱。In September 2011 the network began offering customisable playlists, like Pandora.2011年9月网络电台开始像潘多拉一样提供可由听众点播的播放列表,表中包括1100万首歌。It offers 11m songs, compared with Pandoras 900,000—but has only a tenth of its rivals listeners.相比之下潘多拉的播放列表中只有90万首歌,但听众却是网络电台的10倍。The big source of growth is among smartphone buyers, who account for 70% of Pandoras streaming.智能电话的拥有者是发展听众的重大来源,他们占潘多拉听众的70%。Yet Pandora also relies heavily on advertising, and mobiles have proven difficult for ad sales.但潘多拉对广告的依赖程度也很高,而事实业已明,手机广告作用不明显。Second only to television in its reach, terrestrial radio does not face much of a threat from digital, especially given the royalty burden on digital providers.受众仅次于电视的地面电台没有受到数字电台的威胁,考虑到数字电台需要付出的高额版权使用费后尤其如此。Air-wave radio has held on to listeners, because it remains free and convenient, particularly for car-bound commuters.无线电台能够抓住听众,因为它们的节目依旧免费,而且特别方便驾车上下班的人。Though carmakers are starting to integrate digital-radio platforms, streaming audio can eat up most mobile data plans.尽管汽车制造商正开始在汽车收音机里添加数字无线电平台,但流式音频能击败大部分移动数据计划。It is not expected to steal many listeners soon.人们认为流式音频还不会很快抢走大量听众,But for artists, the Clear Channel deal has hit the right note.但对艺术家来说,清晰频道的协议效果良好。 /201307/249573

  New fiction新小说Fatty issue胖子是个大问题A thoughtful new work by an American original.具有独创精神的美国作家带来富有创见的新作Big Brother《老大哥》LIONEL SHRIVER knows the drawbacks of using her own family in her fiction. Famous for the bestselling “We Need to Talk About Kevin”, which won the Orange prize for fiction in 2005, she once lamented that her parents had not yet forgiven her for an unflattering portrait in an earlier book. The rift was unfortunate, even sad, Ms Shriver noted, but that did not mean she would not do it again. “Real-life people are like carcasses thrown to a carnivorous pet,” she observed.兰诺丝薇佛明白,拿自己家人作为小说人物原型问题多多。于2005年获英国柑橘文学奖小说奖的畅销书《凯文怎么了》使丝薇佛声名鹊起,她曾慨叹,因为自己在一部早期作品中对父母描述直白,双亲一直耿耿于怀。丝薇佛表示,与父母产生嫌隙是令人遗憾的,甚至是令人伤心的,但那并不意味着她不会故技重施。她说,“现实中的人物就像抛给食肉动物的畜体,有血有肉。”“Big Brother”, Ms Shrivers 12th novel, may be her most plainly autobiographical. The author has written publicly before about her own big brother, an “obscenely smart” man who ultimately ate himself to death. The experience left her with not a few unresolved questions. What moves someone to eat to grotesque excess? Why is it so hard to deal with food in a healthy way in the overabundant 21st century? And what is the duty of kin when it comes to helping someone bent on self-destruction? These concerns drive her new novel, which considers the fate of a morbidly obese man and his sensible, successful 40-something younger sister. Ms Shriver, who has reviewed fiction for The Economist, has a knack for conveying subtle shifts in family dynamics, but this book feels uniquely personal, and is more poignant for it.《老大哥》是丝薇佛的第12本小说,也可能是她自传痕迹最明显的一部小说。作者在以前公开发表的作品中就曾提到她的老大哥,说他“聪明到让人吃惊”,最后把自己给吃死了。如此经历给丝薇佛留下了不少困惑。是什么动力使一个人暴饮暴食到近乎荒唐的地步?在物产过剩的21世纪,为何健康饮食如此之难?如果要向一个执意自我毁灭的人施以援手,其亲属又肩负哪些责任?对这些问题的关注推动她完成了这部小说,对一个肥胖病患者和他理智、成功、四十来岁的的命运做出了思考。丝薇佛曾为《经济学人》撰写过小说,擅长巧妙传达家人互动时的微妙变化。但这本书似乎更关怀个人,而且更加切中要害。Pandora Halfdanarson, the heroine, leads a staid life in Iowa, where ambitions are as modest as the plains are flat. She has a thriving toy business, a contented marriage and a good relationship with her teenage stepchildren. But these dulling comforts have her craving the “splash of anarchy” that a visit from her cool, jazz-playing brother, Edison, would bring.小说女主人公潘多拉?哈夫达纳森在爱荷华州享受着安稳的生活,那里土地平坦,人们甘于平凡。她的玩具店生意兴隆,婚姻美满,和十几岁的继子女们相处融洽。但波澜不惊的安逸生活让她对“混乱的波澜”心生向往,这份波澜,将由爱迪生—她玩爵士乐的哥哥—带给她。After years of limited contact, however, the sight of him comes as a shock. Her once handsome and sylphlike brother has become a mountain of flesh in a double-wide wheelchair, his jazz-pianist fingers bulging like bratwurst just before the skin splits. “It was rude to stare, and even ruder to cry.” Struggling, Edison hopes to stay with Pandora and her family for a little while. But his presence is outsized and disruptive, his appetites epic, his boastful stories tinged with resentment (“Hey Ive played with some heavy cats, dig?”). Edisons bombast strains Pandoras marriage and disturbs the balance of her life, especially after she hatches a dramatic plan to slim him down in order to save him.兄间多年少有联络,再见面时,被哥哥吓了一跳。她原本相貌英俊、身形窈窕的哥哥如今成了一座瘫在加宽轮椅上的肉山,曾经弹奏爵士钢琴的手指如今鼓胀得像肠衣即将爆裂的德式香肠。“瞪眼直视俨然成了无礼冒犯,泪流满面则更甚。”爱迪生努力想同潘多拉一家人待一段时间。但他身形庞大,到处添乱,胃口惊人,自吹自擂的故事里还捎带着忿恨爱迪生的胡吹乱侃让潘多拉的婚姻关系变得紧张,扰乱了她平静的生活。为了挽救哥哥,潘多拉想出了一个戏剧性的方案来帮他减肥,之后一切更是乱了套。With “Big Brother”, Ms Shriver offers some sage observations on the pleasures of eating, the link between fat and shame and the struggle to lose weight—a “distinctly bourgeois form of suffering”. She suggests that the fundamental problem of food may be that it is “more concept than substance”, an idea of satisfaction if never quite satisfaction itself. The highlight of ingestion is the moment between one bite and the next; actual eating never quite delivers on the tantalising contentment promised between bites.丝薇佛在《老大哥》中提出了一些富有哲理的看法,涉及饮食的乐趣、肥胖和羞耻的关系以及减肥的努力—她称减肥为“典型的中产阶级痛苦”。她认为食物最根本的问题也许在于它“更多的是一个概念,而非物质”,强调的是满足感而非满足本身。摄取食物最令人满足的时刻在咬一口和下一口之间,而两口之间那诱人的满足感并不能通过实际的吃来获得。But this book is not just about bingeing and purging. Ms Shriver writes tenderly about marriage, and also about the potency of blood ties, which are wonderful and horrible for the same reason: there is “no natural limit to what these people can reasonably expect of you”. Her interior monologues are pitch-perfect; her dialogue less so. Yet her main gift as a novelist is a talent for coolly nailing down uncomfortable realities—like the feelings of regret that haunt a sister who asks if she did right by her big brother.但这不只是一本探讨暴饮暴食和心灵净化的书。丝薇佛充满温情地描绘了婚姻,也将血缘亲情的力量娓娓道来,这份力量既美好又可怕,因为“家人以为对你的期待合情合理,而这份期待其实无边无际”。丝薇佛笔下的内心独白精异常,对话稍逊一筹。不过,作为小说家,丝薇佛的天赋在于能够从容地把握令人不安的现实——比如潘多拉不确定自己对哥哥所做的一切是否正确时,那份困扰她的懊悔之情。 /201405/294996

  • 中华大夫长兴县妇幼保健院做去疤手术多少钱
  • 湖州整形医院做红色胎记手术多少钱
  • 湖州治痘疤痘印的地方龙马时讯
  • 美卫生湖州曙光整形美容医院激光祛痘手术多少钱
  • 中医生活湖州曙光医疗美容门诊部祛痣多少钱
  • 湖州安吉县激光全身脱毛价格
  • 湖州脱毛价格城市典范
  • 国际资讯安吉县中医院祛除腋臭多少钱
  • 浙江省湖州去除疤痕多少钱
  • 浙江省湖州去除胎记要多少钱百度活动
  • 湖州安吉县去除眉间纹手术多少钱
  • 百科常识湖州中医院整形
  • 湖州九八医院激光去痣多少钱求医大全湖州减肥医院哪家好
  • 湖州整形医院祛疤痕多少钱
  • 湖州二院治疗痘痘多少钱
  • 湖州医院祛疤多少钱
  • 龙马问答浙江湖州曙光医疗美容韩式隆鼻多少钱
  • 德清县做脱毛手术多少钱
  • 湖州市九八医院韩式隆鼻多少钱
  • 长兴县煤山地区医院激光祛太田痣多少钱
  • 湖州曙光医院隆鼻
  • 周活动湖州激光去雀斑
  • 365分类湖州脸部去痣价格39时讯
  • 湖州专业纹绣哪家最强健康网湖州有没有做外伤引起眼睑下垂的医院
  • 美丽乐园湖州中心整形医院激光去胎记多少钱健步卫生
  • 湖州手部脱腋毛哪家医院好
  • 湖州保妥适多少钱
  • 湖州市中心医院做韩式隆鼻手术多少钱
  • 湖州南浔区哪家隆鼻医院比较好
  • 湖州注射botox
  • 相关阅读
  • 安吉县中医医院祛除腋臭多少钱
  • 周热点湖州解放军98医院激光去斑手术多少钱
  • 湖州曙光整形激光去胎记多少钱
  • 安门户湖州激光治疗雀斑的费用
  • 湖州哪家医院可以伤疤修复中国社区
  • 湖州曙光纹眉毛多少钱
  • 39分享湖州吴兴区固体硅胶隆鼻价格
  • 湖州治疗眼部松弛多少钱
  • 湖州曙光医院口碑
  • 39热点德清县丰唇手术费用ask典范
  • 责任编辑:康泰社区

    相关搜索

      为您推荐