赣县医院专家预约华新闻

来源:搜狐娱乐
原标题: 赣县医院专家预约健热点

What a difference two years makes. Back in 2013, Samsung was riding high in China’s smartphone market. According to data from China Confidential, a research service from the Financial Times, a third of prospective smartphone buyers (out of 1,500 surveyed by China Confidential in Q2 2013) planned to purchase a Samsung device, ahead of Apple and other domestic and multinational competitors.两年的变化真大!回首2013年,三星(Samsung)还在傲然驰骋中国智能手机市场。根据英国《金融时报》研究务机构《中国投资参考》(China Confidential)的数据,当时三分之一的潜在智能手机购买者(《中国投资参考》在2013年第二季度针对1500人进行了调查)计划购买三星手机,领先于苹果(Apple)以及其他中国国内和跨国竞争对手。Since then, however, the Korean handset maker’s popularity has suffered a dramatic decline, as it has found itself squeezed from above and below. Its popularity more than halved between Q2 2013 and Q2 2014, and has halved again since, with just 7.4 per cent of prospective buyers in China Confidential’s most recent survey planning to buy a Samsung phone.然而,此后,这家韩国手机制造商的受欢迎程度大幅下滑,该公司发现自己腹背受敌。2013年第二季度至2014年第二季度,三星受欢迎程度下降逾一半,此后再次下降一半,在《中国投资参考》的最新调查中,只有7.4%的中国潜在手机购买者计划购买三星手机。Apple’s popularity, by contrast, has surged over the same period, buoyed first by the launch of lower-priced iPhone models and more recently by the release of the large-screen iPhone6 and 6 Plus models last October — the large screen-size of many Samsung models had been a major reason for their previous popularity in China. Ahead of the iPhone 6 launch, a record 48.5 per cent of phone buyers said they planned to buy an Apple phone in China Confidential’s Q3 2014 survey. While Apple buying intentions moderated slightly in the immediate aftermath of the launch, they have remained strong, with Chinese buyers continuing to be attracted by Apple’s strong brand and the good reputation of its handsets.相比之下,苹果的受欢迎程度同期一直飙升,首先得益于价格较低iPhone机型的推出,而后又受益于去年10月iPhone 6和iPhone 6 Plus大屏手机系列的推出——很多三星手机配备的大屏幕一直是三星之前在中国广受欢迎的一个主要原因。在《中国投资参考》2014年第三季度的调查中,在iPhone 6推出之前,创纪录的48.5%的手机购买者表示,计划购买苹果手机。尽管在iPhone 6推出后不久,消费者购买苹果手机的愿望略有下滑,但苹果手机的需求仍一直强劲,中国消费者继续被苹果的强大品牌以及手机质量的良好声誉所吸引。This has driven stellar China sales growth for the US company, with China iPhone sales soaring 72 per cent year on year during the first quarter of 2015, outstripping sales of the handset in the US for the first time. Strong buying intentions for Apple in China Confidential’s most recent survey suggest that this strong sales picture likely persisted into Q2 2015. By contrast, the fact that Samsung buying intentions continued to fall in despite the imminent launch of its heavily promoted Galaxy S6 and S6 Edge models does not bode well; the contrast with the surge in buying intentions ahead of Apple’s iPhone 6 launch was marked.这推动苹果在华销量强劲增长,2015年第一季度,iPhone在华销量同比飙升72%,首次超过在美国的销量。在《中国投资参考》最新调查中,对苹果手机的强劲购买意愿表明,这种强劲销量趋势可能会持续到今年第二季度。相比之下,尽管三星即将推出其大力宣传的Galaxy S6和Galaxy S6 Edge系列,但消费者购买三星手机的兴趣继续降温,这不是个好兆头;这与在苹果推出iPhone 6之前消费者购买iPhone兴趣飙升形成鲜明对比。Meanwhile, at the lower end, Samsung has found itself increasingly outplayed by lower-cost Chinese smartphone makers such as Huawei and Xiaomi, both of which make and sell feature-rich handsets using the same Android operating system as Samsung phones but at significantly lower prices. The cheapest model in Samsung’s popular Galaxy series retails in China for around Rmb2,000 (2), whereas both Xiaomi and Huawei sell smartphone handsets for about half this price. In China Confidential’s most recent survey, 20.8 per cent of respondents said they planned to buy a Huawei phone, up more than 100 per cent year on year, while 10.1 per cent planned to buy a Xiaomi handset, ranking it ahead of Samsung for the first time in the survey.与此同时,在较低端智能手机领域,三星发现自己正日益被华为(Huawei)和小米(Xiaomi)等中国成本较低的手机制造商赶超,华为和小米生产和销售功能丰富的智能手机,都采用与三星手机一样的安卓(Android)操作系统,但价格却低得多。在颇受欢迎的三星Galaxy系列手机中,价格最低的机型在中国的零售价在2000元人民币(合322美元)左右,而小米和华为销售的智能手机价格为三星价格的一半左右。在《中国投资参考》的最新调查中,20.8%的受访者表示,他们计划购买华为手机,同比增加逾一倍,10.1%的受访者计划购买小米手机,这是《中国投资参考》开始此项调查以来小米排名首次超过三星。Samsung is taking measures to address this slide in its popularity, including the development of its own operating system and new product launches. Yet it faces an uphill task to win back lost market share in China, especially as smartphone sales begin to slow as the market matures.三星正采取措施应对人气下滑局面,包括开发自己的操作系统以及推出新产品。然而,该公司面临着夺回在中国丧失的市场份额的艰巨任务,特别是随着市场的成熟,智能手机销量开始放缓。Apple remains overwhelmingly the smartphone brand of choice among high-end consumers and is aiming to expand its appeal among lower-income consumers and those in lower-tier cities, where Samsung has previously enjoyed stronger popularity than its US rival.苹果仍然是高端消费者智能手机品牌的不二选择,苹果还计划增强其在较低收入人群以及二三线城市消费者中的吸引力,在这部分人群,三星以前的受欢迎程度要超过苹果。Meanwhile Huawei and Xiaomi, and emerging challengers such as Oppo and Meizu, in which Alibaba purchased a minority stake in February, continue to release new handsets and are investing heavily in research and development and marketing.与此同时,华为和小米,以及Oppo和魅族(Meizu)等新兴竞争对手,正继续发布新款手机,并在研发和市场营销方面投入巨资。今年2月,阿里巴巴(Alibaba)购入魅族少数股权。The really bad news for Samsung is that these struggles are not confined to China. Chinese handset makers such as Xiaomi and Oppo are increasingly broadening their focus beyond the home market — in particular into India and Southeast Asia, where their low-cost, feature-rich handsets have aly won them significant popularity in a short time. Samsung’s reversal of fortunes in China could well play out in other regional markets.对于三星而言,真正糟糕的消息是,这种困境并不限于中国。小米和Oppo等中国手机制造商正日益扩大其对本国市场之外领域的关注,特别是进军印度和东南亚市场,其低成本且功能丰富的手机已在短时间内让它们受到极大欢迎。三星在中国命运的逆转很有可能会在其他亚洲市场重演。 /201506/380854

In a recent op-ed in The Financial Times, Larry Summers criticized the U.S. for not backing the creation of a new China-led international bank that would finance major infrastructure projects across the Asia Pacific region; the former U.S. secretary of treasury decried it a “failure of strategy and tactics” and called for “a comprehensive review of the U.S. approach to global economics.”美国前财政部长拉里o萨默斯最近在英国《金融时报》发表,批评美国政府不该冷漠对待亚投行,这家由中国牵头发起的新国际将为亚太地区的重要基础设施项目提供资金。萨默斯认为,美国政府犯下了一场“战略和战术上的失败”,并呼吁其“全面检讨对全球经济该采取的姿态”。Summers’ pointed words followed those of another Clinton Administration alumnus. Madeleine Albright, America’s former top diplomat, who late last month said the ed States had “screwed up” in its unsuccessful efforts to dissuade other countries from supporting the Asian Infrastructure Investment Bank.无独有偶,就在萨默斯措辞尖锐地指责美国政府前不久,另一位克林顿时期的政府要员、前国务卿奥尔布赖特上个月也批评了奥巴马政府。她表示,美国政府费那么大力气想把其他国家拦在亚投行之外,最后却把事情“搞得一团糟”。Both Summers’ and Albright’s remarks came as diplomats and business executives from Asia and Europe have embraced the bank. Great Britain, Germany, France, Italy, South Korea and Australia, are among more than 40 nations who have brushed aside the White House’s concerns over the intentions of the bank and whether it will follow “high quality, time-tested standards.” China will provide much of the AIIB’s initial 0 billion in funding. The bank is expected to be up and running by the end of this year, helping finance transport, water, energy and other infrastructure projects.这边萨默斯和奥尔布赖特的责备不断,那边亚洲和欧洲的外交官和企业高管已经开始对亚投行积极示好。尽管美国一直在质疑亚投行成立的目的,还担心亚投行“没法遵守高质量的、经得起时间考验的标准”,但英国、德国、法国、意大利、韩国和澳大利亚等40多个国家并未理会,仍然申请加入。亚投行的初始资金规模为1000亿美元,大部分来自中国,预计该行将在今年年底前正式运行,为交通运输、水利以及能源等基础设施项目提供资金。Going forward, the U.S. and Japan, which also has withheld support, may well seek to save face and work with the bank. Such a move will be good for all parties, but for the bank to be successful, leaders should bear a few measures in mind:今后,美国很可能得找机会与亚投行合作,挽回点颜面,跟美国一样未参与亚投行的日本也一样。若真能如此,将对各方都有利。然而,要想亚投行真正成功,领导人还应该考虑到以下几个问题:With the bank’s focus on infrastructure development instead of on the broader goal of poverty reduction, it is important that policies and procedures be put in place to ensure that infrastructure investments do not lead to the unintended impoverishment of thousands of people or significant harm to the surrounding environment.鉴于亚投行的重点是基础设施开发,而不是为了消除贫困这样更为宏远的目标,那么有一点很重要,就是相关政策和程序都要落实到位,确保基础设施投资不会导致大批民众突然陷入贫困,也要避免对周边环境造成严重污染。Given their size and scope, major infrastructure projects such as hydroelectric power plants and road networks can lead to forced resettlement of communities and the loss of traditional livelihoods, such as in agriculture and fishing. I saw this during my own visits to a range of power and transport projects in my oversight role from early 2007 to the end of 2010 on the Board of Directors of the Asian Development Bank.亚投行的资金规模庞大,覆盖范围也很广,水电站和公路等大型基础设施项目可能迫使很多社区的原住民背井离乡,丧失务农、等传统谋生手段。2007年初到2010年底,我在亚洲开发任职期间实地考察了一些电力和交通运输项目,就曾遇到过此类情况。Strong social and environmental safeguards are needed to make sure development projects are done in a sustainable manner. Views and input from affected communities should be incorporated in a meaningful way from the earliest stages of project design. Otherwise, poorly designed projects can contribute to social and environmental harm, costs overruns for borrowers and ultimately unrest and delayed or cancelled projects.要确保项目的可持续开发,就需要采取强有力的社会保障措施和环境保护手段。设计项目早期就应该充分考虑当地相关社区的意见,而且应有居民代表参与。否则,如果项目设计有问题,有可能给当地社会和环境造成危害,借款方的成本将超,最终可能导致社会动荡、项目延误甚至取消。The new bank should move quickly to prove skeptics wrong. It has the chance, for example, to demonstrate that it can be more effective than the World Bank and other regional development banks in financing infrastructure while addressing legitimate community concerns about relocation and compensation for any loss of housing or income.亚投行应当迅速行动起来,明怀疑论者的观点是错的。比如说,它可以用实际行动明,在资助基础设施建设方面,亚投行的融资效率比世界和其他地区性开发更高;而在应付社区搬迁时提出的合理诉求、提供相应房屋或收入补偿方面,亚投行也有能力处置妥当。Recently, the World Bank admitted to “serious shortcomings in the implementation of its resettlement policies,” adding that it plans to fix its problems with a “plan that will improve the oversight and management of resettlement practices to ensure better protection of people and businesses affected by bank-funded projects.”最近,世界承认“在工程移民安置政策方面存在严重缺陷”,同时宣布将解决这个问题,具体途径是制定方案,改善移民安置过程中的监督和管理,确保受项目影响的民众和企业得到妥善安排。The new Asian Infrastructure Investment Bank has the chance to develop strong, new and effective accountability mechanisms all shareholders would support. A strong independent evaluations department not beholden to any single shareholder must be part of that. Mechanisms to review and ensure compliance with the bank’s own rules are also critical.新成立的亚投行还可以建立强有效的新型问责机制,并争取所有股东持。要实现这样的机制,必须成立一个强势的独立评估部门,不能受任何一家股东牵制。另一点也很重要,就是建立相应内控制度,确保亚投行严格遵守内部章程。As Summers noted, it is time for the US to wake up to a new economic era. Strengthened engagement with Asia and all its major financial institutions must be part of that.正如萨默斯所说,美国应该清醒地认识到,新经济时代已经来临,应该积极参与亚洲事务,与亚洲所有重要的金融机构多打交道也是其中的一部分。 /201504/369358My 18-year-old daughter knows exactly when it will be that time of the month. Since June, she’s been plugging the dates of her menstrual cycle into a popular period tracking app called Clue, and has it programmed to send her an alert every month, two days before her next period is due.我的女儿18岁,她很清楚自己经期的准确时间。从6月开始,她每个月都将自己的月经周期输入一款叫做Clue的流行经期跟踪app(应用程序),并将其设定为提前两天向她推送提醒消息。“It’s great because I never think about it, and now I never have to think about it,” she said.“这简直太棒了,”她说,“之前我就没刻意去计算过经期,以后也用不着再操这份心啦。”Like a lot of young women, my teenager is just too busy. And no, she doesn’t mind being ed, she said, adding, “Mom: I’m not embarrassed about my period.”她会这么说只是因为她像很多年轻女子一样,实在是太忙了,正如她的原话说的,不,“妈妈,月经并不会让我感到尴尬。”She’s not the only one. Girls and women are openly talking, tweeting and texting about their periods, and not just to Donald Trump. New companies tired of the stigma are selling menstrual products using the “P” word, singers and artists weave menstruation themes into their work, athletes and others have mentioned it on talk shows and at press conferences. Two New York City high school girls developed a game called “Tampon Run” — the heroine’s mission is “to rid the world of the menstrual taboo.”抱有这种看法的并不只是她一个。女孩和妇女们现在都能公开地或是在Twitter和短信中谈论月经,而不是仅仅告诉唐纳德·特朗普(Donald Trump)。新兴公司不再耻于以销售带“P”字的经期护理产品,歌手和艺术家们开始在作品中涉及月经这个主题,运动员和其他人物也不惮在谈话节目和新闻发布会中提到它。在纽约,两名高中女生做出了一款名叫“Tampon Run(或译为《卫生棉大战》)”的视频游戏,女主角肩负起了“让世界不再对月经讳莫如深”的使命。Add to this mix period tracker apps, which have helped shift attitudes, demystifying and normalizing menstruation by assigning cute icons to once unmentionables like heavy flow, maxi pads and period pimples. Most important, the apps transform the input into crunchable data that can tell a young woman when her period is due, when it’s late and even why she might be feeling so blue.经期跟踪app也是同类的产品,它帮助人们转变了对月经的态度,给一度被认为是难以启齿的字眼儿,如月经量大、卫生棉、经期粉刺等配上可爱的图标,让月经褪去了神秘的外衣,成为了日常生活的一部分。最重要的是,这些app可利用输入的数据计算出准确的月经周期,在经期延迟时向年轻女孩发出警报,甚至可以告诉她为何她会情绪低落。There are over 200 different period tracker apps to choose from, and they are immensely popular: consumers have downloaded Period Tracker (by GP International) and Period Calendar/Tracker (by ABISHKKING) more than 10 million times from the Android store alone, according to IMS Institute for Healthcare Informatics.据IMS医疗信息研究所(IMS Institute for Healthcare Informatics)报告,经期跟踪app广受欢迎,目前已有超过200款不同产品可供选择,仅以安卓商店计算,Period Tracker(经期跟踪器,由高品国际[GP International]开发)和Period Calendar/Tracker(女性日历/日记,由ABISHKKING开发)的下载量就超过了1000万次。Period tracker apps can track a range of issues related to the menstrual cycle including emotions, cramps, weight, sleep, energy, food cravings and more. They also can record when you had sex (Clue’s icon for protected sex is a man wearing a tie) or remind you to pack tampons, take your birth control pill or do a breast exam, all information women say is both empowering and liberating. Some apps are pink and girlie, all hearts and flowers and butterflies; others take a more subtle approach with lots of graphs in muted shades of purple. Specialized apps have even been developed for niche groups like Orthodox Jewish women who adhere to religious family purity laws. The apps say they are “rabbinically approved.”经期跟踪app可以追踪与月经周期相关的一系列问题,如情绪、痛经、体重、睡眠、精力、食欲等等。它们还可以记录你的性事(Clue中有保护性行为的图标是一个戴领带的男人),提醒你携带卫生巾、吃避药或做乳腺检查,所有让女性感到自主和解放的信息。一些app采用了粉红色和富有少女情怀的心形、花朵和蝴蝶装饰;另一些则大量使用柔和的紫色调图片,给人较为淡雅的感觉。研发人员甚至还开发了专用于小众群体——如遵循“家庭纯洁”宗教准则的正统派犹太教妇女——的app,并声称这些产品得到了“拉比的批准”。“When you see a technology that someone has developed specifically for you as a woman, it really legitimizes talking about your periods and thinking about them,” said Shuangyi “E.E.” Hou, 24, a product designer in San Francisco for apps and websites who has used a period tracker app for over a year. “If we as a society say women should be checking in on their periods, and we give them permission to talk about it, I’m convinced it will be beneficial for women’s health.”“专为女性开发的技术的出现,代表了考虑和谈论月经是完全合理且正当的,”旧金山24岁的app和网站产品设计师侯双艺(Shuangyi ;E.E.; Hou,音译)说,她使用经期跟踪app已有一年以上。“我相信,如果整个社会都赞同女性关注自己的月经周期,允许她们谈论相关的问题,势必将有益于女性健康。”While the apps also can be used to track ovulation, signaling the days the user is more or less likely to become pregnant, most period tracker apps explicitly warn users not to rely on them to prevent pregnancy. The ovulation tracker and fertility prediction can be helpful for a woman trying to conceive, but it can give a false sense of security to a woman who relies on the app as a form of birth control.虽然这些app也可以用于跟踪排卵,并提示用户哪些日子比较容易/不容易怀,但大多数经期跟踪app都明确地警告用户不要依赖它们来避。排卵跟踪和受预测对想要怀的妇女有一定帮助,但它可能给依赖app来避的妇女造成安全的假象。That’s because even the most vigilant ovulation tracking methods have shockingly high failure rates, according to the American Academy of Obstetricians and Gynecologists, with up to one in four women becoming pregnant over the course of a year with typical use.这是因为,即使是最灵敏的排卵跟踪方法,错误率依然惊人得高。美国妇产科医师协会(American Academy of Obstetricians and Gynecologists)的调查显示,在使用这些app来预测安全期的一年期间,还是会有多达四分之一的女性“中招”。“Apps are a tool; they’re not actually a birth control method,” said Hannah Ransom of San Diego, a certified fertility awareness educator.圣地亚哥市的一名经过认的易受期知晓(fertility awareness)教育人员汉娜·兰塞姆(Hannah Ransom)说:“app只是一种工具;它们并非切实有效的避方法。”But many users of period tracker apps rely on them to help schedule their busy lives or for tracking health conditions that fluctuate with their cycle, rather than contraception. Aliya, a 23-year-old from the Bronx, said she uses Pink Pad Pro to schedule social outings like visits to a Russian bath house and to give her doctor an accurate answer to the inevitable question about the date of her last menstrual period (though she admitted relying on it occasionally for birth control as well).不过,许多经期跟踪app的用户主要是用它们来协助自己安排忙碌的生活,跟踪随月经周期波动的健康状况,而非用于避。布朗克斯市的23岁女孩阿莉娅(Aliya)说自己使用Pink Pad Pro来安排洗俄式浴之类的社交活动,或是在医生问及她末次月经日期之类的问题时能帮她做出准确的回答(不过,她也承认自己偶尔依靠它来避)。One college theater student said she always forgets about her period during the week or two before a production, when there are a million other details to think about, so she likes the push notification reminders from Period Tracker Lite.一名戏剧学院的学生说,在演出前一两周,她总有太多的事情要操心,于是往往会忘了经期的事情,所以她乐于让Period Tracker Lite给她推送提醒通知。Ida Tin, who founded Clue, one of the fastest growing period tracker apps with 2 million active users in 180 countries, said her motivation in developing the app was to provide women with more information and greater understanding about a “foundational” part of their lives for 40 years.Clue是发展最快的一款经期跟踪app之一,在180个国家拥有200万活跃用户。其创立者埃达·丁(Ida Tin)表示,她开发该app的动机是为了向女同胞们提供更多信息,帮助她们更深入地了解这个在她们生命中长达40年的时间里都具有重要意义的“基本”部分。“If you just have the data about what is going on in your body,” said Ms. Tin, “It’s a navigating tool for your life.”丁女士说:“获知有关你身体内部变化的数据,可以让你更好地规划自己的生活。” /201601/422974

America’s largest technology companies have joined Apple’s fight against the government over data protection and security, in an unusual display of unity by the Silicon Valley rivals. 美国大型科技公司纷纷加入苹果(Apple)的战队,持后者就数据保护和安全与美国政府进行斗争。这些相互竞争的硅谷公司在此事上表现出了异乎寻常的团结。 More than a dozen motions filed on Thursday sided with Apple as it tries to resist a demand to write software that would help the FBI unlock the San Bernardino shooter’s iPhone. Civil liberties groups and IT trade associations lined up alongside dozens of law professors and cryptography experts, after Apple filed its own motion for the judicial order to be withdrawn last week. 周四,这些公司提交了十几份动议,持苹果努力抵制一项要其编写软件帮美国联邦调查局(FBI)解锁圣贝纳迪诺击案凶手iPhone的要求。上周苹果提交要求撤销这一法庭令的动议后,公民自由组织、信息科技行业协会以及数十名法学教授和密码学专家联合起来站在苹果一边。 “If the government prevails, then this case will be the first of many requiring companies to degrade the security and to undermine the trust in their products so essential to privacy in the digital age,” the American Civil Liberties Union wrote in its brief. 美国公民自由联盟(American Civil Liberties Union)在其案情摘要中写道:“如果政府获胜,那么此案将催生许多要求企业降低安全和自毁人们对其产品信任的案子,而在这个数字化时代,安全和信任对于隐私有着至关重要的意义。” James Comey, FBI chief, warned at a congressional hearing this week of the dangers of creating “warrant-proof spaces”, saying: “The tools we use to keep you safe are becoming less and less effective.” FBI局长詹姆斯#8226;科米(James Comey)本周在美国国会听会上针对造就“抗令状空间”的危险发出警告,他表示:“我们用来保护人们安全的手段正逐渐失去效力。” In one heavyweight grouping led by Google, Microsoft, Facebook and Amazon, 15 tech companies collectively worth more than tn said the government’s order against Apple “exceeds the bounds of existing law and, when applied more broadly, will harm Americans’ security in the long run”. 以谷歌(Google)、微软(Microsoft)、Facebook和亚马逊(Amazon)为首、合计市值超过2万亿美元的15家重量级科技公司表示,美国政府对苹果的命令“逾越了现行法律的界限,若被更加广泛地采用,终将损害美国人的安全。” The companies, who also include Cisco, Dropbox, Snapchat and Yahoo and are together used by billions of people around the world, noted that they “often compete vigorously with Apple — and with each other” but “here speak in one voice because of the singular importance of this case to them and their customers”. Users were demanding increased protection from hackers as they store more and more personal information on devices such as smartphones, they said. 这些公司还包括思科(Cisco)、Dropbox、Snapchat和雅虎(Yahoo!),它们在全世界合计拥有数十亿用户。这些公司指出,它们“与苹果、以及彼此之间经常展开激烈竞争”,但“现在以一个声音发声,是因为此案对它们以及它们的用户有着独特的重要性”。它们表示,随着用户往智能手机等设备里存储的个人信息越来越多,他们也在要求加强保护措施、防止黑客侵入。 While being careful to note that they were not “shielding those who break the law”, the group said it wanted to resist the government’s attempt to “commandeer a company’s own engineers to undermine their products’ data security features”. If their engineers were forced to rewrite their software in this way, “those new versions would not be the same product any more. Box would not be Box; Gmail would not be Gmail; WhatsApp would not be WhatsApp; and so on”. 这些企业谨慎地指出,它们并不是在“保护犯法者”,而是想抵制政府“强征一家企业的工程师去破坏他们产品数据安全特性”的企图。如果以这种方式迫使它们的工程师重写它们的软件,“那些新的版本将不再是原来的产品。Box将不再是Box,Gmail将不再是Gmail,WhatsApp将不再是WhatsApp,别的也是如此。” A second group of tech companies including Airbnb, Twitter, LinkedIn, Reddit and eBay made a separate filing accusing the government of “circumventing the procedures adopted by Congress” to “enlist the judiciary in re-writing laws without engaging in an essential public debate”. 包括Airbnb、Twitter、领英(LinkedIn)、Reddit和eBay在内的另一群科技公司也提交了动议,谴责政府“绕开国会通过的流程,在不展开必要的公开辩论的情况下就拉司法部门重写法律。” /201603/430527The 6.2 version software update, which was announced by Tesla CEO Elon Musk on Thursday during a press conference, includes several new features, including range assurance, an app that communicates in real time with Tesla’s supercharger networks and destination chargers. The app advises drivers when they’re at risk of driving beyond the range of reliable charging locations. Once alerted, a map guides the driver to the closest charger, factoring in elevation and wind speed to determine range with extreme accuracy, Musk said during the call.本周四的新闻发布会上,特斯拉首席执行官埃隆o穆斯克发布了更新版的6.2版本软件。更新后,该软件将具有多种新的特色功能,包括一款保障里程的应用,它可以实时与特斯拉的超级充电站网络及目的地充电桩联系。穆斯克在发布会上说,当特斯拉车可能驶出可靠充电地点的覆盖范围时,该软件将提醒驾驶者注意。一旦发出警示,软件就会根据车所在的海拔高度、风速等因素,极其精确地判断里程范围,提供路线图,指引司机将车开到距离最近的充电站。“All the complexity is taken care of automatically. You don’t need to think ahead or do any calculations,” Musk said. “It’s impossible to run out unless you do so intentionally. The car will even double check and you’ll have to say, ‘yes, I’m sure’ twice before it’s possible to actually run out of range.”“所有复杂操作都会自动完成。您不需要提前考虑,也不需要做任何计算,”穆斯克说,“除非有意为之,否则驾驶者不可能超出充电的里程范围。(软件)甚至会对此复查。在可能超出充电的里程范围以前,驾驶者将不得不两次回复(软件):‘是的,我确定。’”Tesla TSLA -2.52% has also added a trip planner that automatically picks a route through the appropriate superchargers if charging is needed. The planner selects the fastest route to the destination and breaks it into three- to four-hour legs between superchargers. Once the vehicle is charged, the car messages the driver via the Tesla phone app.特斯拉还增加了一款规划路线的应用。如果需要充电,该应用会自动选择一条路线,前往适合所在车辆的超级充电站。这款应用会挑选最快到达目的地的路线,并确保每行驶三到四小时就会有一座超级充电站。一完成充电,车就会通过特斯拉的电话应用通知驾驶者。The route should match up to when a driver would normally want to stop, use the restroom, have a bite to eat or grab a coffee, Musk said.穆斯克说,这条路线应当符合驾驶者正常的需求,比如考虑到他们可能中途停下车休息、去洗手间、吃点东西或喝杯咖啡。“There’s maybe the rare occasion where someone wants to drive non-stop for 10 hours and wears diapers or something, but that’s unusual,” Musk said. “For almost any trip, the time driven to time charging ratio works out really well.”“可能在极少数时候,有人想不停歇地连续开十小时车,或者开车时穿了尿布什么的,但那是不常见的,”穆斯克说。“驾驶时长与充电时间要成比例,这几乎适用于所有的行程。”The software update should be released to all Model S owners in about 10 days, Musk said.穆斯克还说,大约十天内,所有特斯拉Model S型车的车主就能使用这款更新版的软件。 /201503/367079

Fitbit and some of its shareholders hope to raise up to 8m in its initial public offering, giving the wearables maker additional fuel to race against rivals from Apple and Samsung to Jawbone and Xiaomi.可穿戴设备制造商Fitbit及其部分股东希望通过首次公开招股(IPO)筹集4.78亿美元资金,为自己与从苹果(Apple)和三星(Samsung)到卓邦(Jawbone)和小米(Xiaomi)的各类竞争对手赛跑加油。In a key test of public-market investors’ appetites for new consumer device makers, the maker of fitness trackers set an initial pricing range of - yesterday, after filing to go public last month.这家健身跟踪设备制造商在上月提交了上市申请,并于昨日确定了初始发行价区间为每股14美元到16美元。这场IPO将测试公开市场投资者有多大的兴趣投资新创消费设备制造商。Fitbit intends to sell 22.4m shares, raising up to 8m for general corporate purposes, at the top end of the range, while existing investors, including the company’s founders, will sell 7.5m shares for up to 0m.Fitbit计划发行2240万股,按照上述定价区间的高端计算,将可筹集3.58亿美元资金用于一般性企业用途。同时,包括创始人在内的现有投资者将出售750万股,最高套现1.2亿美元。The IPO could value Fitbit at more than bn, putting it on a par with Jawbone, one of its main rivals in the market for fitness wearables. It raised 0m in debt from BlackRock about a month ago.按照IPO发行价计算,Fitbit的估值可能超过30亿美元,与卓邦不相上下——后者是Fitbit在可穿戴健身设备市场的主要对手之一。大约一个月前,Fitbit还曾通过向贝莱德(BlackRock)举债,筹得3亿美元。But the flotation comes as the listings market has slowed dramatically. US-listed IPOs total less than bn year-to-date, the slowest pace since 2010.不过,目前新股上市节奏已经明显放缓。今年迄今,美国市场上的IPO融资总规模还不到150亿美元,为2010年以来的最低水平。Fitbit’s pitch to prospective investors shows it is profitable and growing fast, with plans to expand into broader consumer-health services.在针对潜在投资者的宣传中,Fitbit自称是一家具有盈利能力、增长迅速的企业,并计划将业务拓展至更大范围的消费者健康务领域。 /201506/378734Japan’s Prime Minister Shinzo Abe will this week push ahead with plans to loosen rules governing the military, even as analysts warn this could squander political capital needed to pursue tough economic reforms.日本首相安倍晋三(Shinzo Abe)本周将推行多项计划,放宽有关军事的法规——尽管分析师警告说此举或耗尽安倍的政治资本,而这些政治资本又是他推行艰难的经济改革所需的。The military reform, a significant shift in Japan’s pacifist outlook, is just one piece of legislation scheduled for approval this summer.这次军事改革虽然只涉及要在今年夏天通过的一项立法,却是对日本和平前景的一次重大转变。Parliament normally closes in June but, according to political analysts, Mr Abe is set to prolong the current session into August as he pursues economic reform. The summer of legislation will be crucial for the prime minister’s Abenomics stimulus, which is aimed at ending 20 years of on-and-off deflation and restoring the country to sustainable growth.日本议会通常会在6月份闭会。然而根据政治分析人士的说法,由于要开展经济改革,安倍会把目前的会期延长到8月份。对于安倍的“安倍经济学”(Abenomics)经济刺激举措来说,今年夏天的立法至关重要。安倍推行安倍经济学的目的,是为了结束日本20年内不时出现的通缩,令日本经济恢复可持续增长。But if Mr Abe sacrifices too much political capital on the security changes, it could threaten his ability to pass structural economic reforms — the so-called “third arrow” of Abenomics.然而,如果安倍牺牲太多政治资本用于防务改革,可能会威胁到安倍令结构性经济改革举措(即所谓安倍经济学“第三只箭”)在议会通过的能力。“This could well lead to a 10 percentage point fall in the approval rating for the Abe cabinet,” said Takao Toshikawa, editor of the political newsletter Tokyo Insideline.东京《内幕》(Insideline)杂志主编岁川隆雄(Takao Toshikawa)表示:“这很可能导致安倍内阁的持率下降10个百分点。”The ruling Liberal Democratic party and its Komeito coalition partner signed off on the package of security bills on Monday. They are set for cabinet approval on Thursday and could reach parliament by Friday.周一,日本执政党自民党(LDP)及其盟友公明党(Komeito)签署了一系列防务法案。这些法案将在周四由内阁审批通过,并可能在周五提交议会。The security bills will put into effect a new US-Japan defence agreement and last summer’s reinterpretation of Japan’s pacifist constitution by Mr Abe. They are based on the principle that Japan can and should fight to protect its allies, rather than merely fend off direct attacks on its territory.这些防务法案将落实美日新的防务协议,以及安倍去年夏天对日本和平宪法的重新解释。它们的出发点,是日本能够、也应该为保护其盟国作战,而不是仅仅抵御对其领土的直接袭击。One bill creates a framework for Japan’s military to provide logistical support for multinational peacekeeping forces. Another revises ten different laws governing Japan’s military and its response to armed attacks.其中一个法案为日本军方向多国维和部队提供后勤持划定了框架。还有一个法案则对十条约束日本军队及其对武装袭击的回应方式的法律做了修改。The security changes are unpopular with the public. A recent poll for JNN showed 46 per cent of the public against the changes compared with 36 per cent in favour. That may get worse as the measures go through parliament.公众对这次防务改革并不欢迎。最近,日本新闻网(JNN)的一次民调显示,46%的公众反对这次改革,持这次改革的则只有36%。随着这些改革举措进入议会讨论阶段,公众的持率可能会进一步下降。“Opposition parties will likely leverage public sentiment to prolong the debate,” said Tobias Harris, an analyst at Teneo Intelligence.特尼欧情报公司(Teneo Intelligence)分析师托拜厄斯#8226;哈里斯(Tobias Harris)表示:“反对党很可能会借助公众情绪,将争论拖延下去。”Mr Abe’s approval ratings are hovering above 50 per cent and he has generally moved cautiously on reforms in order to keep it there. He has tried to show the public he is prioritising the economy rather than his own goal of security and constitutional reform.目前,安倍的持率维持在50%以上。为确保持率不变,安倍在行动时通常会十分小心。他试图向公众明,他把经济摆在了首位,而不是自己在防务和宪法改革方面的目标。But after a strong LDP performance in April’s local elections, Mr Abe has a breathing space before his own re-election as party leader in September, and then upper house elections next year. That makes it one of the best opportunities he will have to pass legislation to reform the economy.不过,4月份自民党在地方选举中的出色表现,为安倍赢得了一段喘息时间,9月份安倍才会再次竞选自民党领导人,接着会在明年举行众议院选举。这也成为了安倍通过经济改革立法的最佳机遇期之一。Attacked in parliament for telling the US Congress he would pass the law this summer before submitting it to the legislature, Mr Abe said he had been signalling his intention since last year. “In no way is this contempt for parliament,” he said.在日本议会,有人抨击安倍不该在将法案提交立法机关之前,就在美国国会表示会通过这一法案。安倍表示,他从去年起就一直在表达他的意图。他说:“这对议会没有任何不敬之意。”Mr Toshikawa said the prime minister would try to push a series of less popular economic measures, such as agricultural and labour market reform, through parliament during the next few months on top of the security legislation.岁川隆雄表示,今后几个月里,除了防务方面的立法,安倍还会试图向议会提出一系列不太受欢迎的经济举措提案,比如农业及就业市场改革举措。Mr Abe will hope the sense of economic momentum from a rising stock market sustains his support. He could then turn to more popular areas of policy in the autumn, such as measures to support families, and seek to rebuild his popularity with the public.安倍希望,不断攀升的股市催生的经济乐观情绪,能维持住他的持率。接着,他可能会在秋天转向更受欢迎的政策领域——比如持家庭的举措,并试图重建在公众中的人气。 /201505/375049

  • 久久共享赣县第二人民医院妇科检查怎么样
  • 瑞金市人民医院在线咨询医生
  • 当当问答兴国县妇幼保健院预约当当知识
  • 会昌县中医院做全身检查要多少钱69解答
  • 信丰县医院有失败的案例吗华龙生活赣州皮肤男科医院有失败的案例吗
  • 医时讯全南县陂头镇陂头卫生院有失败的案例吗
  • 崇义妇科检查多少钱
  • 知道生活龙南人民医院体检收费标准龙马时讯
  • 岿美山钨矿职工医院女子有做阴道松弛的120生活
  • 宁都县人民医院预约是不是真的
  • 赣州定南人民医院做药物流产多少钱QQ在线赣州市人民医院人流价格表
  • 赣州安远医院有几个主任好医爱问
  • 飞度云对话赣州中医院的费用
  • 龙南妇幼保健院看男科咋样
  • 于都县中医院几点关门预约分享
  • 上犹妇幼保健院妇科是公立医院吗泡泡卫生赣州市仁济割包皮手术
  • 服务对话赣州全南医院有几个主任QQ社区
  • 赣州信丰人民医院几级医护常识
  • 赣州市赣南片区医院看不孕不育怎么样
  • 瑞金市人民医院复查要钱吗时空大全
  • 搜医养生信丰县治疗痛经哪家医院好的管大夫
  • 于都人民妇科医院怎么样
  • 挂号常识石城医院在线咨询国际互动
  • 定南县人民医院几点上班预约晚报
  • 国际专家赣州仁济男性专科网上咨询美丽解答
  • 赣州市赣南片区人民医院有上班
  • 上犹县中医院价目表
  • 赣县区医院官网
  • 大余县荡坪钨矿职工医院无痛人流要多少钱
  • 赣州第二人民医院做人流中医大夫
  • 相关阅读
  • 赣州仁济不孕不育有哪些医生管知识
  • 上犹县中稍卫生院引产多少钱
  • 飞度云优惠南康市第一人民医院引产多少钱
  • 江西省全南县社迳乡卫生院在线咨询求医爱问
  • 赣州仁济孕育医院怎么样,收费贵吗
  • 赣州宁都妇幼保健院治疗妇科炎症好吗99在线江西赣州市人民医院预约
  • 宁都县人民医院是公办的吗
  • 康泰在线大余县人民医院有微创手术吗健诊疗
  • 赣州市妇幼保健医院专家预约
  • 赣州市立医院人流费用
  • (责任编辑:郝佳 UK047)