首页 >> 新闻 >> 正文

哈尔滨省第五人民医院不孕专家排名信息哈尔滨急性尿道炎是怎样引起的

2019年10月23日 09:25:20来源:乐视卫生

  • Now they are squaring up to the technological challenge.现在,它们正勇敢面对技术挑战。Mid-sized companies globally are making progress on the internet of things in manufacturing. 在把物联网用于制造业方面,全球各地的中型企业正取得进展。In Japan, excavator maker Komatsu runs factories that receive data from diggers in use by customers to improve efficiency and reliability. 在日本,挖掘机制造商小松(Komatsu)经营的工厂从客户使用中的挖掘机接收数据,以提高效率和可靠性。At Swedish industrial group Sandvik, sensor technology is monitoring remote equipment from offshore drill rigs to rock crushing machines.瑞典工业集团山特维克(Sandvik)使用传感器技术监测从海上钻机到岩石破碎机等远程设备。But most experts believe German midsized companies, with a history of innovation and decades of experience, are ahead. 但大多数专家相信,拥有创新历史和数十年经验的德国中型企业处于领先地位。Hermann Simon, a Bonn-based consultant who has studied the Mittelstand for 30 years, says in this group Industrie 4.0 is #8201;.#8201;.#8201;.#8201;taken very seriously. 在波恩工作的顾问赫尔曼.西蒙(Hermann Simon)研究德国中小型企业达30年,他表示,这些企业非常严肃地对待……工业4.0。Ailke Heidemann, of the Stuttgart office of Boston Consulting Group, says Mittelstand companies with backgrounds in mechanical engineering are working urgently to bring on to their payrolls the experts they need in digitisation and data.波士顿咨询集团(G)斯图加特办公室的艾克.海德曼(Ailke Heidemann)表示,拥有机械工程背景的德国中小型企业正加紧招募它们需要的数字化和数据领域专家。Here are three examples of Mittelstand businesses — each family-owned and more than a century old — approaching a new era for industry.以下是3个正跨入工业新时代的德国中小型企业的例子——每一个都是家族企业,并拥有超过100年的历史。Digital farming数字化农业At Claas, Mr Kriszun says the company’s 300 software engineers, out of a global workforce of more than 11,000, are its most important employees. Claas的克里斯尊表示,在该公司全球各地逾1.1万名员工中,300名软件工程师是最重要的员工。We are seeing many opportunities [in electronics and software] that weren’t available five years ago, he says.我们看到了很多(电子和软件方面的)机会,5年前这些机会还不存在,他说。The company has spent EURO2m on developing ways to automatically transmit information via satellite networks from the harvesters operating in fields to farmers or grain experts thousands of kilometres away, bringing to farms the sort of continual remote monitoring that is routine in many factories.该公司投入200万欧元开发通过卫星网络将信息从田间作业的收割机自动传输到农民或者数千公里以外的谷物专家那里的方法,从而把许多工厂中常见的连续远程监测带到农场。It has produced an app for smartphones that operators of combine harvesters can use to help control machines or learn to do this better — and even leave them to operate alone. 该公司开发了一款智能手机应用,联合收割机的操作者可以利用这款应用辅助机器控制,或者了解如何更好地操作机器——甚至让这些机器自行运作。Mr Kriszun points out that the 103-year old company is used to change.克里斯尊指出,这家有着103年历史的公司已经习惯改变。We’ve had to adapt a lot, so [in taking up the new digital ideas] we’re not really doing anything that new.一直以来我们不得不适应很多东西,因此(就接受新的数字化创意而言)我们并没有真正做什么非常新的事情。 /201610/474157。
  • Suzuki Motor says it has been using improper methods to test the fuel economy of its vehicles, sending its stock down 9.4 per cent as the disclosure triggered concerns more companies could be affected by the scandal that began with Mitsubishi Motors.日本第四大汽车制造商铃木汽车(Suzuki Motor)表示,它使用了不恰当的方法来检测其汽车的燃油效率。这一披露导致该公司股价下挫9.4%,外界担心,可能会有更多的公司被始于三菱汽车(Mitsubishi Motors)的丑闻波及。Suzuki, Japan’s fourth-largest carmaker, said its testing methods had not complied with domestic standards since 2010, after checking all 16 of the models sold in its home market involving 2.1m vehicles.铃木表示,自2010年以来,其检测方法一直未遵守国内标准。此前,该公司对在本土市场销售的全部16种车型进行了检测,涉及210万辆汽车。But the producer of small cars said it did not see a need to revise its fuel economy figures since the performance of its vehicles did not differ significantly using a proper testing method. It also did not find any manipulation of fuel efficiency data.不过,这家生产小型汽车的制造商表示,它不认为有必要修改其燃油效率数字,原因是使用恰当的检测方法后,并未发现其车辆的燃油效率表现有显著不同。另外,铃木也未发现自己有任何操纵燃油效率数据的行为。The Japanese transport ministry has ordered carmakers to review their fuel economy data and testing methods after Mitsubishi disclosed last month that some of its employees overstated fuel efficiency by up to 10 per cent on four types of petrol-powered small cars sold in Japan, including two models built for Nissan and sold under its brand.上月,三菱披露,其部分员工对在日本销售的四款汽油动力小型汽车的燃油效率高估了至多10%,其中包括两款为日产(Nissan)代工并以日产品牌销售的汽车。随后,日本国土交通省命令汽车制造商审查各自的燃油效率数据和检测方法。In a statement on Wednesday, Suzuki, which has a strong presence in India where its Maruti Suzuki affiliate controls nearly half the market, said no overseas models were affected. It added that it did not find any problem with the emissions performance of its vehicles.在周三发布的一份声明中,铃木表示,其销往海外市场的车型未受影响。该公司补充称,未发现其车辆的排放表现存在任何问题。 /201605/444646。
  • Chinese search giant Baidu has unveiled an AI digital assistant.中国搜索引擎巨头百度于日前发布了一款人工智能数字助理。Xiaoyu Zaijia - or Little Fish - responds to voice commands using a combination of pictures, text and speech. Unlike many rival AIs it is dependant on a touchscreen.和许多同行竞争对手依赖触屏不同,这款小鱼在家机器人能结合图像、文字和语言回应声音指令。It can answer questions, find local services, play music, make calls and control smart home devices.它具备回答问题、寻找本地务、播放音乐、视频通话和控制智能家居设备等功能。Baidu Chief Scientist Andrew Ng said that artificial intelligence is ;the new electricity;.百度首席技术官吴恩达表示,人工智能是一项“新的电子革命”。;AI has been growing steadily;, he told the B at the CES tech show in Las Vegas. ;Those of us on the inside feel the acceleration now but we have been feeling it for the last decade.;在举办的2017国际消费类电子展上,吴恩达向B透露:“人工智能技术一直在稳步增长。我们这些人的内心现在就能感受到过去10年来的那种快速发展。”;Just as 100 years ago the electrification of our society transformed industry after industry, I think AI tech has now reached that stage.;“正如100年前社会电气化为各行各业带来了变革一样,我认为人工智能技术现在也到了这个阶段。”Existing digital assistants such as the Amazon#39;s Alexa and Google Assistant are not screen-dependant but can be used by voice alone. Apple#39;s Siri, however, continues to rely on a display to provide some of its information.当前市场上的一些数字助理,比如亚马逊的Alexa和谷歌助理并不带有摄像头,只能用声音对话。不过,苹果的Siri仍是依靠显示器提供一些信息。Little Fish will launch initially in China in March 2017 and currently only recognises Chinese languages. Baidu has not yet set a price.小鱼在家机器人预计最早将于今年3月在中国推出,目前只能识别中文。百度方面尚未确定其售价。 /201701/489595。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29