重庆星宸是什么等级中华助手

来源:搜狐娱乐
原标题: 重庆星宸是什么等级好常识
An amazing new gadget that has been developed for the 2020 Olympics in Tokyo will translate Japanese into three different languages with in a matter of seconds.一款为2020年东京奥运会研发的新型工具可以将日语实时翻译成三种不同的语言。The megaphone, which has been unveiled by Panasonic , allows the user to speak in Japanese before it then repeats the phrase in either English, Korean, or Chinese.这款由松下公司研发的扩音器可以将使用者说的日语复述成英语,韩语或者中文。It has been built in anticipation of the increase in foreign tourists and is being described by media in the country as #39;Japan#39;s secret weapon#39;.它的研发是因为预计外国游客将大幅增加,它也被媒体称为”日本的秘密武器”。It is also thought that the device will be used to help with disaster drills.Footage posted by ANN News, shows several relief workers performing practice runs as they ask #39;disaster victims#39; whether anyone is injured across the tannoy.同时这个扩音器也可以在发生灾害等紧急情况时起到作用。ANN新闻发布的影片显示,几个救援人员在演习过程当中通过扩音器询问是否有遇难者受伤。The megaphone is also being trialled in airports and areas with busy public transport systems.扩音器也被用在机场,繁忙的公共交通系统等领域。Tokyo is eager to showcase its hi-tech innovation to spectators at the 2020 Olympics and the event has aly been dubbed the #39;Olympics of the Future#39;.东京渴望在2020年奥运会上向人们展示这个高科技创新,这届奥运被也被定位为“迎接奥运,打造未来之城”。Officials have set aside 400 billion Japanese yen (£2bn) for the sporting event with plans to revamp some major stadiums in the country to hold more than 80,000 fans.日本政府为2020年的体育盛会已经预留出4000亿日元(20亿英镑)用来计划重建国内一些主要的体育场馆,预计可容纳8万粉丝。 /201609/465370Talking to yourself may seem a little shameful. 自言自语似乎显得有点丢人。If you’ve ever been overheard *berating yourself for a foolish mistake or practicing a tricky speech ahead of time, you’ll have felt the social *injunction against communing with yourself in words. 如果你曾经被人听到在斥责自己犯了一个愚蠢的错误,或是在预演一篇有挑战的演讲,你就会感受到社会对这种自言自语的行为侧目而视。According to the well-known saying, talking to yourself is the first sign of madness.用人们熟知的话来说,自言自语是变疯的第一迹象。But there’s no need for embarrassment. 但你不必感到尴尬。Talking to ourselves, whether out loud or silently in our heads, is a valuable tool for thought. 自言自语——无论是大声说出还是在心中默念——都很有价值,是思考的一种工具。Far from being a sign of insanity, self-talk allows us to plan what we are going to do, manage our activities, regulate our emotions and even create a narrative of our experience.自言自语非但不代表精神失常,而且恰恰相反,它有助于我们规划要做的事情和管控自己的各种活动和情绪,甚至还能创作一段关于自己经历的故事。Take a trip to any preschool and watch a small child playing with her toys. 你可以去任何一家幼儿园,观察一个小孩子自己玩玩具的情景。You are very likely to hear her talking to herself: offering herself directions and giving voice to her *frustrations. 你极有可能会听到她在自说自话:或是告诉自己要做什么,或是表达自己的沮丧之情。Psychologists refer to this as private speech – language that is spoken out loud but directed at the self. 心理学家将这种行为称作私下话语:大声说出来但却是对着自己说的语言。We do a lot of it when we are young–perhaps one reason for our shyness about continuing with it as adults.我们小时候经常这样做——或许这就是为什么我们成年后会羞于继续这样做的一个原因。As children, according to the Russian psychologist Lev Vygotsky, we use private speech to regulate our actions in the same way that we use public speech to control the behavior of others. 根据俄罗斯心理学家利维.维果斯基的说法,作为孩子,我们用私下话语来规范自己的行为,就像我们用公众话语来规范他人的行为一样。As we grow older, we don’t abandon this system–we *internalize it.随着我们年龄的增长,我们并没有放弃这个体系——我们把它内化了。Psychological experiments have shown that this so-called inner speech can improve our performance on tasks ranging from judging what other people are thinking to sorting images into categories. 心理学实验已经表明,这种所谓的内在言语可以提高我们处理一些事情的能力,比如从判断别人在想什么,到把图片分门别类。The distancing effect of our words can give us a valuable perspective on our actions. 我们的言词所产生的疏离效果能给我们提供一个审视自己行为的难得视角。One recent study suggested that self-talk is most effective when we address ourselves in the second person: as you rather than I.最近一项研究表明,当我们用第二人称你而不是我来称呼自己时,自我对话会最有效。We internalize the private speech we use as children–but we never entirely put away the out-loud version. 我们内化了在孩童时期使用的私下话语——但我们却从未完全放弃大声说出的方式。If you want proof, turn on the sports channel. 如果你需要据,那就打开体育频道,You’re bound to see an athlete or two gearing themselves up with a tart phrase or scolding themselves after a bad shot.你一定会看到有那么一两个运动员在对自己说着鼓劲儿话,或是在没投中球后狠狠地责备自己。Conducting a dialogue with ourselves–asking questions of the self and providing answers–seems to be a particularly good way of solving problems and working through ideas. 与自己进行对话—自问自答—似乎是一种很好的解决问题和理清想法的方式。The to-and-fro between different points of view means our thoughts can end up in expected places, just like a regular dialogue can, and might turn out to be one of the keys to human creativity.在不同的观点之间来来回回好几遍可以让我们就像同别人对话一样让想法着落在正确的地方,并且这可能也是促进我们人类创造力的关键之一。Both kinds of self-talk–the silent and the vocal–seem to bring a range of benefits to our thinking. 两种自言自语的方式——默念和出声——似乎都给我们的思考带来很多好处。Those words to the self, spoken silently or aloud, are so much more than *idle chatter.自我对话——无论是心中默念还是大声说出——都比闲聊有意义得多。 /201612/485736

A mother sparked an online debate when she revealed she had refused to tell her boyfriend how many other men she had slept with.最近,一名母亲引起了一场网络大讨论,起因是她拒绝向男友坦白自己有过多少前任。Writing on Mumsnet, the woman said she did not want to tell her new partner her #39;number#39; because she worried it was #39;pretty high#39;.这名女子在Mumsnet(英国著名育儿交流社区)上发言称,她不想告诉新对象这个“数字”,因为她担心这个数字“太多了”。She asked other users for their opinions on whether it was a #39;normal#39; topic to discuss, prompting dozens of responses on both sides of the argument.她询问其他用户是否认为讨论这个问题“很正常”,结果出现了几十个泾渭分明的。One said: #39;My stock answer would be ;none of your business; or ;I#39;m not answering that, it#39;s nothing to do with you;.#39;一名用户说道:“我的回答是#39;不关你的事儿#39;,或者#39;我不会回答的,这与你无关#39;。”Another posted: #39;It shouldn#39;t be an issue and it certainly isn#39;t something that is anyone else#39;s business but yours, unless you choose to share.#39;另一人回复道:“这根本不应该是一个问题,这是你自己的事儿,跟别人没半毛钱关系,除非你选择把它分享出来。”One posted: #39;I remember talking to my husband about our ;numbers; when we first got together - but we were 18 and 20, so it seemed a pretty normal thing to ask at the start of a relationship at that age.#39;有人则回复称:“我还记得第一次和我丈夫在一起的时候,我们谈论了这个#39;数字#39;--但是当时我才18岁,他20岁。所以在那个年龄段,这似乎是一件很正常的事情。”However this did not always end well. A number shared how they had previously had their #39;numbers#39; used against them by former partners.但是这样做并不总是会带来好结果。许多人都分享称,他们和对象坦白了自己的前任数量,但是这却成为了他们的把柄。One woman wrote: #39;I was asked this question by an ex, many years ago. I was 21 and he was 31. Being young and naive I told him (it was 4) and he used it as a stick to beat me with for the next year or so. Even though his ;number; was much higher.#39;一名女子写道:“许多年前,我的一个前任问了我这个问题。我当时21岁,而他31岁。当时的我非常年轻幼稚,所以我就告诉了他(是4),但是接下来一年多左右,他一直用这件事作为借口对付我。尽管他的前任数量比我多多了。” /201704/503453

What is your most memorable cultural shock?你印象最深且感到震惊的文化差异有哪些? Some friends and I go to a bar to have a few beers before dinner. Beer is expensive in Japan and so we order a couple of pitchers to save a few precious yen as opposed to bottles or individual pints.我和几个朋友在晚饭前到酒吧喝啤酒,在日本啤酒很贵,所以我们只点了几罐啤酒,而没有选择按杯或者品脱计算,这可以省下点钱。We finish the beers, ask for the check, get it and leave some money on the table. It came to 4990 yen. We leave a 5000 yen note, thank the waiter and leave.我们喝完酒,准备结账,然后将钱留在桌子上。总共4990円,我们留下5000円然后离开。As we are an entire block away, we hear someone shouting behind us, and waving a piece of paper. We quickly realise it is the waiter from the bar.当我们已经出了店,听到后面有人在喊,拿着一张纸币。我们很快认出是那家酒吧的务员。He doesn#39;t speak English, we don#39;t speak Japanese but he had chased us out of the bar for an entire block to give us the 10 yen in change. This is worth around 0.06 (10c USD).他不会讲英语,我们不会讲日语,但是他追了我们一个街区只为了找我们10円零钱,而这差不多相当于0.06美元。Tipping doesn#39;t exist in Japan, or even simply leaving a tiny bit of change to save the waiter the hassleof getting you the change isn#39;t a thing.日本没有给小费的习惯。如果你给了务员小费,也只会给他们增加麻烦,他们还要将钱还给你。From there on in, I never tipped and waited for my change everywhere I went.从那之后,我从不给小费,会等务员找零钱给我。 I was in Shenzhen, China, and a family stopped me and my wife and asked us (my friend interpreted) if they could have their children take a photo with us. They were visitors from the interior of the country, and had never seen an American before.我在中国深圳的时候,有一家人拦住了我和我妻子,然后问我们(我的朋友翻译)是否可以和他们的孩子合张影。他们是来自内地,从没见过美国人。A similar thing happened in Shanghai. This time I was alone walking across the Waibaidu Bridge, and a group of teenage girls asked me (using sign language this time) if I could pose with them for a photo. I was happy to oblige, and I recall them all giggling as the photo was taken. (I wish I had a copy.)同样的事发生在上海。我一个人走在外白渡桥,一群少女问我(这次用肢体语言)能否跟他们合张影。我很乐意,在拍照时我让他们都大笑。(我期待照片复印件)Another surprise: I was in Pudong (the newly rebuilt area of Shanghai) and I couldn’t find the entrance to the subway (a two stop line between Pudong and the Bund). I approached a man who was walking near me, showed him the ticket I had for the ride, and he nodded vigorously. Then he indicated I should follow. We went about 4 blocks; he pointed to the entrance, smiled, turned and walked away. I had no time to offer him a tip, which (in retrospect) was a good thing because it might have been taken as an insult. I couldn’t believe that he had taken so much trouble for a stranger.另一个惊喜:我在浦东(上海重建地区)找不到地铁出口(在浦东和外滩之间有停车线)。我询问了一位正在走近我的男士,给他看了我的票,他猛地点头。然后他让我跟着他。我们走了四个街区,他微笑着指了入口处,然后转身离开。我来不及感谢他给他小费,不过回想起来,给小费可能是一种侮辱。我无法相信他可以为一个陌生人做这么多。Again, similar experiences repeated themselves across China. The friendliness of the people, theircourtesy, and their eagerness to help was wonderful. I don’t know if that classifies as “cultural shock” but it made me think about the US, and how I rarely experience such courtesy in my own country.我在中国有许多类似的经历。人们的友好热情、热心帮助他人让人感觉很棒。我不知道这是否归结于“文化冲击”。但这让我想到了美国,在美国我很少感受到这种友好。 /201609/468674The Lion King—and their democratically elected leader狮子王——他们民主选举产生的领导人 /201612/481023

There are three cars gleaming in the Bentley family drive: a Porsche, a Range Rover and — of course — a rather splendid Bentley.宾利家别墅外面的车道上停着三辆吸睛的轿车:一辆保时捷,一辆路虎,当然还有一辆豪华的宾利。#39;Everyone used to say we should have one, with our name,#39; smiles millionaire Terry Bentley, who made his fortune via loft conversions.“所有人都说我们应该买一辆和我们家姓氏一样的宾利汽车,”特里·宾利,这位靠阁楼改造发家的百万富翁笑着说。Terry bought his company for 5,000 pounds, but when he sold it six years ago it was turning over 42.5 million pounds.特里当年花了5000英镑的价格买下的公司,六年前出售的时候已经涨到了4250万英镑。The cars are the first thing single mother Angela Carter-Begbie sees in Lincolnshire, four kids in tow, to take part in a daring new #39;lifeswap#39; TV programme.单亲妈妈安吉拉·卡特-贝吉比带着四个孩子来林肯郡参加一档大胆创新的电视节目《交换人生》时,第一眼看到的就是宾利家的三辆豪车。Angela#39;s name might sound posh, but her life certainly isn#39;t. She drives a clapped-out Skoda (on the days where she can afford petrol).安吉拉这个名字听起来光鲜亮丽,但她本人的生活却完全不是这样的。在她还能付得起油费的那段日子里,她开的是一辆旧损的斯柯达。#39;I thought I#39;d died and gone to heaven,#39; says Angela, 42, of the modern, four-bedroom home on an exclusive estate that she got to call her own — albeit only for a week.42岁的安吉拉在拥有四个时尚卧室的独立别墅中即便只住一星期也觉得自己“仿佛到了天堂”。#39;Their house is the sort of place you dream about, all beautifully done out, like a showroom. The kitchen is massive and they#39;ve got three bathrooms so no one ever has to share. I can#39;t even swing a cat in my bathroom at home — and I have to share it with my four kids.#39;“他们的房子就是人们梦寐以求的地方,所有地方都美丽绝伦,就像展厅里一样。他们的餐厅很大,而且还有3个浴室,所以他们可以每个人单独用一间。在我们家的浴室里连转个身的空间都没有,并且还要和四个孩子共用一个卫生间。”If you#39;ve ever wondered how the other half live, then this programme not only answers the question, but lets participants have a taste, too.如果你想知道世界上另一半人是如何生活的,那这个节目不仅会解决你这个问题,还会让参与者亲身体会一下。The rich families in each episode are drawn from Britain#39;s most affluent ten per cent — while the poor families come from the bottom ten per cent.每一期节目里的富人都是从英国最富有的百分之十的人群中选出的,当然经济相对困难的家庭也都是从收入最低的百分之十的人群中选出的。The format sees them not only moving into each other#39;s houses, but stepping into their lives as they are given the spending money the other family has in a typical week.节目不仅安排双方家庭住到对方的家里,还会给他们对方家庭一周的开销来作为他们这一周的花费,以此来体验对方的人生。The millionaire Bentleys — Terry, wife Sharon, both 54, and their daughter Kaylee, 26 — are horrified to discover they will have just 138.83 pounds to survive on.百万富翁宾利一家的成员有:54岁的特里、妻子香农以及26岁的女儿凯丽。他们惊恐地发现接下来的一周将只靠138.83英镑生活。This is how much Angela has each week after she pays her rent and bills. It has to cover food. Kaylee, who spends a staggering 300 pounds a week on clothes, has trouble taking it in.这就是除去房租和其他账单后,安吉拉一周剩下的吃饭钱。而这令一周要花300英镑“巨款”买衣的凯丽无法接受。Back in the glossy kitchen Kaylee has just left, there is disbelief, too, when the Carter-Begbies gather round as Angela counts out the cash. Their spending money for the week? 1,797.43 pounds.再回到凯丽刚刚离开的光鲜亮丽的厨房,这里也充满了震惊。卡特-贝吉比家的孩子们聚在一起,看着妈妈数出了他们一周的可用花销,1797.43英镑!#39;It would take me three and a half months to earn something like this,#39; she says.安吉拉说:“我要花3个半月的时间才能挣这么多钱。”Doubtless this programme will prompt accusations that it is another example of #39;poverty porn#39; — using vulnerable people#39;s perilous financial situations as entertainment. But it does provide a fascinating glimpse into how polarised our society is.毫无疑问这档节目会被指控为又一档“用贫穷取悦富人”的节目--利用弱势群体的经济困难当做消遣。但它也确实深刻反映出了社会两极分化的严重程度。 /201704/501806A study found pedal power could cut the risk of dying prematurely by 41%.一项研究发现,骑自行车可以将早亡的风险降低41%。Those who walk to work experience major health benefits too, but not to the same degree as people using their bike, experts found.专家发现,那些步行上班的人在健康上也受益匪浅,只是受益程度与骑自行车的人相比不同罢了。Dr Carlos Celis-Morales, from the University of Glasgow which carried out the research, said: “This may be because walkers commuted shorter distances than cyclists, typically six miles per week, compared with 30 miles per week and walking is generally a lower intensity of exercise than cycling.”格拉斯哥大学的卡洛斯·赛里斯·莫拉莱斯士进行了这项研究,他表示:“这可能是因为步行者比骑行者往返的距离要短,一般步行者每周走6英里,而骑行者每周会骑行30英里,并且步行通常比骑行的运动强度要低。”The study found that compared with driving or taking public transport, cycling to work is linked to a 45% lower risk of developing cancer. It was 46% for cardiovascular disease.研究发现,与驾车或乘坐公共交通相比,骑自行车去上班与降低罹患癌症的风险有关,而且可将风险降低45%。骑自行车还可以将患心血管疾病的风险降低46%。Researchers found that walking to work was associated with a 27% lower risk of developing cardiovascular disease. But it did not significantly reduce the likelihood of getting cancer.研究人员发现,步行上班与降低患心血管疾病的风险有关,并且可将风险降低27%。但步行上班无法显著地降低罹患癌症的可能性。There were also some health advantages to cycling part of a journey. Dr Jason Gill, from the university, urged the government to make it easier for people to commute by bike, including creating more cycle lanes and bike hire schemes.在旅行中骑行一段距离也是有着若干健康益处的。来自大学的詹森·吉尔士强烈要求政府为人们骑自行车上下班提供更多便利,例如修更多的自行车道以及推出自行车租赁方案。He said it would generate “major opportunities for public health improvement”.他说这会“为改善公众健康创造更多机会”。 /201704/506726A woman has forged a career as a #39;professional bridesmaid#39; after making it her mission to help stressed-out brides.一名女子开创了“职业伴娘”这一行当,她将帮助压力巨大的新娘轻松应对婚礼发展成了自己的事业。Tiffany Wright, 34, from London, deals with family dramas, writes speeches, and ensures she#39;s the first on the dance floor.34岁的女子蒂凡尼·莱特来自伦敦,她的工作包括演家庭剧、写演讲以及第一个在舞池跳舞等。Since setting herself up as an #39;undercover#39; wedding guest, she says that business is booming and she now charges up to 125 pounds for her services.她表示,自从开始干这“卧底伴娘”一行,生意就一直非常好,现在收费每小时125英镑。She says she had her lightbulb moment after attending 17 weddings in two years and realising that each ceremony had a #39;common#39; theme - the bride was stressed.蒂凡尼在两年内参加了17场婚礼后有了这个主意,她发现每一场婚礼都有一个共同点:新娘们都很紧张。The romance expert, who also runs a business helping men propose to their girlfriends, set up her latest venture in April this year - calling it The Undercover Bridesmaid.这名浪漫专家也帮助男士向女友求婚。她从今年4月起开办了自己的这个新公司,名字就叫“卧底伴娘”。While the wedding planner is busy organising vendors and the traditional bridesmaids are getting themselves y for the big day, Tiffany runs errands for the bride and deals with her family.当婚礼策划者忙于应对供应商、而传统的伴娘为婚礼当天做准备时,蒂凡尼则为新娘跑腿,处理与她家人相关的事项。Tiffany also offers services such as hen party organising and maid of honour speeches and says she is a #39;better#39; bridesmaid than any of the brides#39; friends.她也提供一些其他的务,比如组织准新娘的聚会、撰写主伴娘婚礼发言稿等。她表示,相比新娘的朋友,自己是更合适的伴娘人选。She has so far served as an undercover bridesmaid twice, and says she has lined up four more events next year.目前她已经担任过两次“卧底伴娘”,并称来年已经有了4个预约。Tiffany, who got married in Ibiza in 2012, said: #39;My husband thinks I#39;m mental. He works in finance, so his job is completely different to mine. But I think I#39;ve proved everyone wrong, as I made a successful business out of proposals, and now this is doing really well too.#39;蒂凡尼于2012年在伊比沙结婚,她表示:“我丈夫认为我疯了。他在金融行业工作,工作性质与我的截然不同。但是,我觉得我明了他们是错误的,我把一个想法发展为成功的事业,而且目前这件事进行得非常顺利。” /201612/483291

  • 美诊疗巴南区中医医院光子嫩肤手术多少钱
  • 荣昌区提眉手术多少钱
  • 快问大全大渡口区妇幼保健医院收费怎么样预约信息
  • 重庆星宸整形美容医院韩式隆鼻好吗120生活
  • 广安botox多少钱120分享涪陵区做黑脸娃娃多少钱
  • 华对话重庆市第四人民医院医生
  • 重庆有那家医院去疤
  • 医护对话九龙坡区人民医院整形排名典范
  • 万盛区人民医院地址安心问答
  • 合川区妇幼保健院收费标准
  • 潼南区中医医院贵吗好资讯宜宾隆胸医院哪家比较好
  • 重庆自体脂肪隆胸医院问医新闻
  • 乐视门户重庆假体隆胸价格表
  • 重庆市合川区中医院门诊在那里
  • 重庆市星辰整形医院怎么样?服务媒体
  • 大渡口区中医医院院长是谁医频道重庆哪家医院看痤疮比较好
  • 69共享重庆市第三军医大学大坪医院激光除皱手术多少钱好口碑
  • 重庆治疗腋臭最好的方法咨询媒体
  • 重庆前十强整形医院
  • 黔江区去咖啡斑多少钱度健康
  • 久久报重庆市第二医院检查爱面诊
  • 重庆附属医院祛痣多少钱
  • 安乐园重庆市五院几点下班百姓分类
  • 铜梁区手术疤痕修复多少钱美诊疗
  • 当当分类万州区中心医院QQ号周卫生
  • 重庆去除唇毛的方法
  • 涪陵区妇女儿童医院医院
  • 重庆哪个医院的皮肤科最好
  • 重庆第一附属医院整形
  • 重庆市大渡口区人民医院的地址安心资讯
  • 相关阅读
  • 重庆市星宸整形医院玻尿酸多少钱同城新闻
  • 重庆瘦脸针坚持多久
  • 同城信息重庆比基尼 脱毛 价格
  • 重庆第二人民医院中医导医典范
  • 黔江区去粉刺多少钱
  • 重庆祛痘坑医院康泰卫生重庆去眼角干纹价格多少钱
  • 涪陵区妇幼保健院能用医保卡吗
  • 快问资讯重庆市红十字会医院口碑69助手
  • 四川省小腿吸脂术多少钱
  • 重庆矫正牙齿要多少钱矫正牙齿外眼角下拉要多少费用
  • (责任编辑:郝佳 UK047)