首页>>娱乐>>滚动>>正文

成都臻美纹绣培训电话地址QQ口碑

2019年07月16日 15:35:00|来源:国际在线|编辑:健新闻
Alison Bechdel is a comic book artist,艾莉森·贝克德尔是一个漫画作家,and back in the mid-80s, she recorded this conversation在80年代中期,,她记录下了她和一个朋友shed had with a friend about assessing the movies that they saw.在评估她们看过的电影时的讨论内容。And its very simple. Theres just three questions you should ask:非常简单,只有三个问题:Is there more than one character in the movie这部电影中是否有一个以上的角色that is female who has lines?是女性并且有台词?So try to meet that bar.想想看这个标准。And do these women talk to each other at any point in the movie?如果是,这些女性角色在电影中是否交谈过?And is their conversation about something other than如果交谈了,有没有跟她们共同的心上人the guy that they both like? 无关的谈话内容?Right? Thank you.明白了?谢谢。Thank you very much.非常感谢。Two women who exist and talk to each other about stuff.两个女人,有台词,有交谈。It does happen. Ive seen it,确实有这样的电影。我看过,and yet I very rarely see it in the movies但是在我们看过的和喜欢的电影中that we know and love.是很少见的。In fact, this week I went to see事实上,这个星期我刚看过a very high-quality movie, ;Argo.;一部质量不错的电影《阿尔戈》(Argo)。Right? Oscar buzz, doing great at the box office,奥斯卡热门电影,票房很好,a consensus idea of what a quality Hollywood film is.公认的好莱坞电影高品质电影。It pretty much flunks the Bechdel test.但是贝尔德尔测试不及格。And I dont think it should, because a lot of the movie,我觉得这不应该。因为电影中的大部分情节I dont know if youve seen it, but a lot of the movie不知道你们看过没有,电影中的大部分情节takes place in this embassy where men and women都发生在发生人质劫持事件的大使馆内,are hiding out during the hostage crisis.男人和女人都躲在里面。Weve got quite a few scenes of the men我们看到好几个场景,having deep, angst-ridden conversations in this hideout,男人们在藏身处深刻而充满焦虑的对话。and the great moment for one of the actresses is而电影中一个女演员最出的情节to peek through the door and say, ;Are you coming to bed, honey?;是隔着一扇门问道,“睡觉么,亲爱的?”Thats Hollywood for you.这就是好莱坞。So lets look at the numbers.来看看统计数字。2011, of the 100 most popular movies,2011年前100部最流行的电影中,how many of them do you think actually have female protagonists?有多少部电影有女主角?Eleven. Its not bad.11部。不算太坏。Its not as many percent as the number of women就刚刚普选出的国会议员中weve just elected to Congress, so thats good.女性议员比例而言,这个比例算好的。But there is a number that is greater than this接下来这个比例比刚才的要高thats going to bring this room down.而这个比例会让在座各位震惊。Last year, The New York Times published a study去年,纽约时报发表了一份that the government had done.由政府完成的报告。Heres what it said.以下是内容。One out of five women in America每五名美国女性中就有一位say that they have been sexually assaulted some time in their life.曾经遇到过性骚扰。Now, I dont think thats the fault of popular entertainment.我不认为是流行圈的过错。I dont think kids movies have anything to do with that.我不认为这是由于儿童电影导致的。I dont even think that我甚至觉得music s or pornography are really directly related to that,色情音乐和电影跟这都没有直接关系,but something is going wrong,但是肯定哪里出问题了。and when I hear that statistic,当我听到这个统计数字,one of the things I think of is我当时想到的是thats a lot of sexual assailants.性骚扰者的数量竟然这么多。Who are these guys? What are they learning?他们是谁?他们怎么被教出来的?What are they failing to learn?他们漏学了什么?Are they absorbing the story that他们有没有理解电影的情节,a male heros job is to defeat the villain with violence一个男性英雄打败了残暴的反派and then collect the reward, which is a woman然后获得荣誉和奖励--就是一个没有朋友who has no friends and doesnt speak?又不说话(没有思想)的女人?Are we soaking up that story?我们有没有从这些故事中吸取到什么?201510/404661That was, as you can imagine, devastating news. First, I cried--actually, I sobbed--for about half an hour. And then I said, lets go to it; thats all you get, its half an hour. You need to focus on the now, what you need to do now. So I contacted a child trauma specialist. I put together a team of investigators. I made sure the girls had counseling and support. And Gayle and I got on a plane and flew to South Africa.你们可以想象到这是多么令人沮丧的消息啊。刚开始,我哭了——实际上,啜泣了大约半个小时。然后我说,我们得面对它。半个小时,这就是你全部所得到的。你需要把注意力集中到现在,集中到现在你应该做的事情上。于是我联系了一位儿童心理创伤专家。我派了一队调查人员。我确定女孩们得到了安慰和持。盖尔和我坐上飞机飞往南非。And the whole time I kept asking that question: What is this here to teach me? And, as difficult as that experience has been, I got a lot of lessons. I understand now the mistakes I made, because I had been paying attention to all of the wrong things. Id built that school from the outside in, when what really mattered was the inside out.整个过程中我都在问自己:“这件事教会了我什么?”虽然这个经历十分困难,但是我学到了很多。我意识到自己所犯的错误,因为我一直以来都把注意力集中在错误的事情上。我从外在开始建造了那所学校,然而真正重要的是要由内及外地去建造它。So its a lesson that applies to all of our lives as a whole. What matters most is whats inside. What matters most is the sense of integrity, of quality and beauty. I got that lesson. And what I know is that the girls came away with something, too. They have emerged from this more resilient and knowing that their voices have power.这个教训适用于我们所有人。一个人最重要的是内在品质,是对正直、品质和美丽的理解。我学到了那个教训。我也明白女孩们也学到了一些事。她们从中恢复了过来并意识到自己的声音是有影响力的。And their resilience and spirit have given me more than I could ever give to them, which leads me to my final lesson--the one about finding happiness--which we could talk about all day, but I know you have other wacky things to do.她们的振作和精神给予我很多,甚至比我给她们的还要多。接下来我要和大家分享我的最后一个教训——即追求幸福——这个话题我们可以谈论一整天,但是我知道你们还有其他稀奇古怪的事情要做。 /201311/266216Thank you. Thank you.谢谢你们,谢谢你们。 Thank you, so much.非常感谢你们。 Thank you, all.感谢你们所有的人。 Thank you very, very much.非常非常感谢大家。 Well, this isnt exactly the party Id planned, but I sure like the company.准确地说,这并不是我计划中的活动,但肯定地说,我喜欢大家的陪伴。 And I want to start today by saying how grateful I am to all of you,我想以表达对你们所有人的感谢来开始, to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign,所有倾注了你们的心血和希望的人、 who drove for miles and lined the streets waving homemade signs,不远万里开车赶来站在街道两旁挥舞自制的标语的人、 who scrimped and saved to raise money,靠精打细算地节省来筹集资金的人、 who knocked on doors and made calls,敲门拜访和致电的人、 who talked, sometimes argued with your friends and neighbors,因谈论我而有时与朋友或邻居争论的人、 who e-mailed and contributed online,给我发过电子邮件和上网持我的人、 who invested so much in our common enterprise,给我们共同的事业投资巨款的人、 to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears,来到选举现场把女儿或儿子举在肩头的妈妈爸爸们,并对孩子轻声耳语, ;See, you can be anything you want to be.;“瞧,只要你想,你可以做成任何事”。201411/339832

Hi, everybody. 大家好!About a year ago, I promised that 2014 would be a breakthrough year for America. 1年以前我曾向大家许下承诺,2014年是美国的突破之年。And this week, we got more evidence to back that up.而本周我们如约履行了这个承诺,有了更多明。In December, our businesses created 240,000 new jobs. 12月,我们的企业共创造了24万个就业岗位。The unemployment rate fell to 5.6%. 失业率下降到5.6%。That means that 2014 was the strongest year for job growth since the 1990s. 这也意味着2014年成为自上世纪90年代以来就业增长最快的一年。In 2014, unemployment fell faster than it has in three decades.同时2014年也成为30年来失业率下降最快的一年。Over a 58-month streak, our businesses have created 11.2 million new jobs. 连续58个月的就业持续增长,我们的企业共创造了1120万个就业岗位。After a decade of decline, American manufacturing is in its best stretch of job growth since the ‘90s. 经历了10多年的低迷,美国的制造业再次成为自上世纪90年代以来推动就业增长最显著的力量。America is now the worlds number one producer of oil and gas, helping to save drivers about a buck-ten a gallon at the pump over this time last year. 现在,美国的原油、天然气产量位居全球首位,自去年来油价每加仑下降了1.1美元,为广大司机节省了费用。Thanks to the Affordable Care Act, about 10 million Americans have gained health insurance in the past year alone. 由于有了《平价医疗保险法》,仅去年就有1000多万美国民众获得医疗保险。We have cut our deficits by about two-thirds. 我们将财政赤字减少了2/3。And after 13 long years, our war in Afghanistan has come to a responsible end, and more of our brave troops have come home.经过13个漫长的岁月,我们的阿富汗战争终于宣告结束,更多英勇的军人返回家乡。It has been six years since the crisis. 经济危机已经过去6年。Those years have demanded hard work and sacrifice on everybodys part. 这些年每个人都付出了艰辛的努力和牺牲。So as a country, we have every right to be proud of what weve got to show for it. 作为一个国家,我们有权为所取得的成就而感到自豪。Americas resurgence is real. 美国复苏步伐坚实。And now that weve got some calmer waters, if we all do our part, if we all pitch in, we can make sure that tide starts lifting all boats again. 现在我们信心更加坚定,只要我们做好自己,只要我们全情投入,我们确信我们会再次乘风破浪勇往直前。We can make sure that the middle class is the engine that powers Americas prosperity for decades to come.我们确信,中产阶级将成为未来数十年里美国繁荣发展的强劲动力。Thatll be the focus of my State of the Union Address in a couple weeks-building on the progress weve made. 以上将是我两周之后的国情咨文重点论述的内容—再接再厉,再创辉煌。But I figured, why wait-lets get started right now.但我同时也想强调,为什么要等待,何不从现在开始。On Wednesday, I visited a Ford plant outside of Detroit-because the American auto industry and its home state are redefining the word “comeback.” 周三,我视察了底特律市郊的一家福特工厂,美国的汽车产业以及这一产业的故乡正在重新定义“回归”这个词。On Thursday, I traveled to Arizona, a state that was hit among the hardest by the housing crisis, to announce a new plan that will put hundreds of dollars in new homeowners pockets, and help more new families buy their first home. 周四,我访问了亚利桑那州,那里在次贷危机中受到的冲击最为严重,在那里,我宣布了一项新的计划,将为新房购买者节约数百美元,并帮助更多新婚家庭买到第一套房子。And, Im speaking with you today from Pellissippi State Community College in Tennessee, a state making big strides in education, to unveil my new plan to make two years ofcommunity college free for every responsible student. 今天,我在田纳西州的贝里西比州立社区大学发表演讲,该州在教育改革上取得重大突破,在这里我宣布为所有有进取心的学生提供两年的免费教育。Im also here to establish a new hub that will attract more good-paying, high-tech manufacturing jobs to our shores.同时,在这里我还宣布建立一家新的工厂,将更多高薪水、高技术的制造业工作岗位吸引到国内。Making homeownership easier. 让购房者压力小一点。Bringing a higher education within reach. 尽力让所有人得到更好的教育。Creating more good jobs that pay good wages. 创造更多高薪的好工作。These are just some of the ways we can help every American get ahead in the new economy. 这才是在新经济环境下帮助美国人民取得进步的正确途径。And theres more to come. 更多的好消息将接踵而至。Because America is coming back. 因为美国正在回归。And I want to go full speed ahead.我希望能够全速前进。Thanks, everybody, and have a great weekend.谢谢大家,祝你们周末愉快。201501/354539

And then I got a call from Jim 结果吉姆打电话给我and Jim said, Marc, Ive got a problem. Ive got a problem Marc他说 马克 我碰到问题了I said what is it, Jim 我问 怎么回事 吉姆He said, we got the computers 他说 电脑到了Im here, the guys are here 我在这里 工程师也到了the employees are not here 那些员工却没到I dont know how were going to get these computers up 我没办法把电脑运到三楼上 安装就更别谈了three flights of stairs installed today 我没办法把电脑运到三楼上 安装就更别谈了And I was worried, I was upset, I was somewhat dejected 我很担心 我很不高兴 我甚至有些沮丧and I said, I better call General Powell and tell him this is not going to happen 我心想 我最好打个电话告诉鲍威尔将军 我搞砸了So I got on the phone and I called General Powell 我于是拿起电话 打给鲍威尔将军And I said, General 我说 将军we got the computers there, we got our engineers there but 我们把电脑运了过去 工程师也到了its the last day of the quarter, and our employees just could not get there today但最后 负责搬运的员工却没有到那里and were going to have to reschedule, Im so sorry 我们可能需要重新安排 很抱歉And I was really asking him for his forgiveness and 我想请他原谅 结果the phone hung up on me电话被挂断了I said, hello, General 我说 喂 将军Hello, General 喂 将军No, he was not there, it was over但他已经挂了And I felt so bad我感觉很糟糕I really upset General Powell 我让鲍威尔将军不高兴了one of the great Americans 他可是美国最伟大的人物之一And I sat there at my desk and I was like maybe I got this all wrong我呆坐在办公桌前 心想 或许我完全搞错了try to do all this kind of all through 尝试完全依赖于some technology, business, philanthropy and put it all together将技术 经营 慈善揉捏在一起and here I am and I just upset General Powell 结果我却搞砸了 让鲍威尔将军不高兴了And then the phone rang again 然后 电话再次响起and I answered the phone and it was Jim打过来的是吉姆and Jim said, Marc 他说 马克I said, whats going on Jim. He said 我问 怎么了 吉姆a battalion of marines just arrived here at MacFarland Middle School 他说 一大队海军陆战队员来到了麦克法兰中学and the battalion of marines are installing the computers and we are good to go 他们是来帮助安装电脑的 我们能够搞定了and I said it is good to be a general 我心想 当将军真是太好了201601/422595

This week, the ed States and our international partners finally achieved something that decades of animosity has not – a deal that will prevent Iran from obtaining a nuclear weapon.本周,美国和我们的国际盟友们最终达成了几十年的敌对没有达成的东西—一项将防止伊朗拥有核武器的协议。This deal will make America and the world safer and more secure. Still, youre going to hear a lot of overheated and often dishonest arguments about it in the weeks ahead. So today, I want to take a moment to take those on one by one, and explain what this deal does and what it means.这项协议标志着美国和世界更加安全了。还有,今后几周里你将听到很多关于这项协议的过激的和通常不属实的争论。所以今天,我打算花点时间把此事详细道来,解释一下这项协议解决什么和有什么意义。First, youll hear some critics argue that this deal somehow makes it easier for Iran to obtain a nuclear weapon. Now, if you think it sounds strange that the ed States, Great Britain, France, Germany, Russia, China, and some of the worlds best nuclear scientists would agree to something like that, youre right. This deal actually closes off Irans pathway to a nuclear weapon. Today, Iran has enough nuclear material to produce up to 10 nuclear weapons. With this deal, theyll have to ship 98% of that material out of the country – leaving them with a fraction of what it takes to make even one weapon. With this deal, theyll have to repurpose two key nuclear facilities so they cant produce materials that could be used for a nuclear weapon. So this deal actually pushes Iran further away from a bomb. And theres a permanent prohibition on Iran ever having a nuclear weapon.首先,你将听到一些批评说这项协议使伊朗在某种程度上更加容易地获得核武器。现在,如果你认为美国、英国、法国、德国、俄罗斯和中国以及世界上最伟大的核科学家们赞同这样的事很搞笑,那你就对了。这项协议堵死了伊朗获得核武器的大门。今天,伊朗有足够的核材料生产十枚核武器。有了这项协议,他们将把这些材料中的98%运出该国—留下其中的一小部分连制造一件核武器都不够。有了这项协议,他们将改变两个关键核设施的用途,这样它们就不能生产用于核武器的材料了。所以这些协议促使伊朗远离了核弹。这是对伊朗获得核武器的永久禁止。Second, you might hear from critics that Iran could just ignore whats required and do whatever they want. That theyre inevitably going to cheat. Well, thats wrong, too. With this deal, we will have unprecedented, 24/7 monitoring of Irans key nuclear facilities. With this deal, international inspectors will have access to Irans entire nuclear supply chain. The verification process set up by this deal is comprehensive and it is intrusive – precisely so we can make sure Iran keeps its commitments.其次,你可能从批评中听说伊朗可能不顾这些要求一意孤行。即他们不可避免地采取欺骗措施。这也不对。有了这项协议,我们将史无前例地每周7天每天24小时地监控伊朗的关键核设施。有了这些协议,国际监察员将可以进入伊朗的整个核供应链。这些协议设定的认过程是全面的和深入的—确切地说是我们可以确保伊朗信守承诺。Third, you might hear from critics that Iran faces no consequences if it violates this deal. Thats also patently false. If Iran violates this deal, the sanctions we imposed that have helped cripple the Iranian economy – the sanctions that helped make this deal possible – would snap back into place promptly.第三,你可能从批评中听说伊朗违背这些协议不会面对什么后果。这也是显然的错误。如果伊朗违背了这些协议,我们过去施加的曾经使伊朗的经济瘫痪的制裁—使这些协议得以实现的制裁—将重新迅速生效。Theres a reason this deal took so long to negotiate. Because we refused to accept a bad deal. We held out for a deal that met every one of our bottom lines. And we got it.有一个原因造成这个协议谈判这么长时间。因为我们不接受不好的协议。我们要催生一个协议满足我们的每一条底线。我们如愿以偿了。Does this deal resolve all of the threats Iran poses to its neighbors and the world? No. Does it do more than anyone has done before to make sure Iran does not obtain a nuclear weapon? Yes. And that was our top priority from the start. Thats why its in everyones best interest to make sure this deal holds. Because without this deal, there would be no limits on Irans nuclear program. There would be no monitoring, no inspections. The sanctions we rallied the world to impose would unravel. Iran could move closer to a nuclear weapon. Other countries in the region might race to do the same. And wed risk another war in the most volatile region in the world. Thats what would happen without this deal.这些协议解除了伊朗对它的邻国和世界的全部威胁了吗?没有。它比以前的任何努力都更能保伊朗不能获得核武器吗?对。这是我们从一开始就坚持的第一要务。因为没有这些协议,伊朗的核项目将没有界限。没有监察,没有检查。我们联合世界对伊朗施加的制裁将土崩瓦解。伊朗会离核武器越来越近。该地区的其它国家必将竞相如此。我们就面对世界上最不稳定的地区爆发另一场战争的风险。这就是没有这些协议可能发生的。On questions of war and peace, we should have tough, honest, serious debates. Weve seen what happens when we dont. Thats why this deal is online for the whole world to see. I welcome all scrutiny. I fear no questions. As Commander-in-Chief, I make no apology for keeping this country safe and secure through the hard work of diplomacy over the easy rush to war. And on Tuesday, Ill continue to press this case when I address the national convention of the Veterans of Foreign Wars. Because nobody understands the true cost of war better than those whove actually served in this countrys uniform.对于战争与和平的问题,我们应该进行激烈、坦诚和严肃的辩论。我们已经看到我们不作为会发生什么。这就是为什么这些协议发布在网上让全世界看到。我欢迎所有仔细的审查。我不怕提出任何问题。作为总司令,我对通过艰苦的外交努力而不是简单粗暴的战争来保国家的安全没有什么可感到愧疚的。周二,我在全国外战退伍军人大会的演讲中将继续阐述这个观点。因为没有人比这些亲身在军中过役的人们更加了解战争的真正代价。We have before us an historic opportunity to pursue a safer, more secure world for our children. It might not come around again in our lifetimes. Thats why were going to seize it today – and keep America a beacon of hope, liberty, and leadership for generations to come.我们的前方有更好的机会来为我们的后代打造一个更加安全的世界。机不可失,失不再来。这就是为什么我们今天要抓住机会—并且使美国继续担当希望和自由的灯塔以及未来一代的领导。Thank you, and have a great weekend.谢谢大家,祝你们周末愉快。 201507/387929

  • 120共享宜宾美容纹绣学校
  • 都江堰洗眉多少钱
  • 99专家四川绣眉毛培训学校哪家好
  • 乐山有名的纹绣师
  • 千龙在线成都艺锋纹绣培训教育机构学纹绣价目表多少钱快乐信息
  • 成都/百变妆颜半永久培训半永久性化妆漂唇术培训
  • 成都市半永久化妆培训费用康养生成都新时代培训学校学习纹眉绣眼线多少钱
  • 健康分类宜宾纹绣培训教材
  • 雅安洗眉多少钱
  • 爱问大夫绵阳眼妆多少钱
  • 成都/市奥瑞拉美颜阁培训学费课程多少钱
  • 眉山学纹绣去哪里健康晚报成都奢妃韩式半永久培训学院学韩式半永久纹绣多少钱
  • 排名互动成都尚美优品纹绣培训学校好吗
  • 达州市美丽俏佳人纹绣培训学纹眼线美容纹绣多少钱
  • 彭州市炫彩坊纹绣培训学校龙马养生广汉市顶级纹绣师
  • 健康社区成都/环亚纹绣培训学校修眉绣眉毛漂眉雕眉培训
  • 健门户成都素秀半永久纹绣机构做唇部纹绣多少钱健步分享
  • 江油市学韩式定妆多少钱
  • 爱问大夫达州修眉培训学校哪家好康分类
  • 成都/伊莱恩纹绣培训电话地址
  • 宜宾学绣眉毛多少钱
  • 宜宾半永久化妆培训哪家好
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端