成都/市奥瑞拉美颜阁培训收费多少贵吗
时间:2019年10月17日 22:13:26

Scientists have found part of an ancient skull in a cave in Israel that they say is the first physical evidence of human migration from Africa to Europe.科学家们在以色列的一个洞穴中发现了一个残缺的古代头盖骨。他们认为这是明人类从非洲向欧洲迁徙理论的第一个实物据。Writing in the journal Nature, experts say the partial skull is about 55,000 years old - dating back to the time when anthropologists believe the migration passed through the Middle East.专家们在《自然》杂志发表文章说,这个残缺的头盖骨大约来千年前。人类学家认为人类穿越中东的迁徙发生在那个时候。The skull looks like others found in Europe and resembles the bones of what experts call ;modern man,; bearing out theories that modern men and their ancestors, Neanderthals, existed at the same time and possibly interbred.这个头盖骨类似在欧洲发现的其他头盖骨,看上去像是专家所说的“现代人”。这明了一种理论,即现代人与尼安德特人存在于同一时期,并可能相互交配。来 /201501/357184

U.S. President Barack Obama was critical of Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu’s speech before the U.S. Congress, saying the Israeli leader offered no new alternatives on dealing with Iran and its nuclear ambitions.美国总统奥巴马对以色列总理内塔尼亚胡在美国国会发表的演讲持批评态度。他说,内塔尼亚胡在应对伊朗及其核项目问题上并未提出任何新的选择方案。President Obama told reporters in the Oval Office he did not watch the Israeli leader’s speech to a joint meeting of Congress Tuesday, but he did see the transcript.奥巴马在白宫椭圆形办公室对记者说,他没有观看内塔尼亚胡在国会两院发表的演讲,但他阅读了演讲稿。“As far as I can tell, there was nothing new,said Mr. Obama who was taking part in a conference with European leaders discussing Ukraine and other issues as the Israeli leader was speaking.以色列领导人发言 奥巴马正在参加与欧洲领导人讨论乌克兰和其他问题的视频会议。奥巴马表示,内塔尼亚胡在演讲中没有提出任何新东西。The U.S. leader said he agreed with Mr. Netanyahu when the Israeli prime minister described the U.S.-Israel relationship as unbreakable, and when he called Iran a dangerous regime.奥巴马表示,他同意内塔尼亚胡所说,即美以关系牢不可破以及伊朗政权是危险的。It was on Mr. Netanyahu’s criticism of President Obama’s negotiations for a nuclear deal with Iran that the U.S. leader had the strongest rebuke.内塔尼亚胡批评奥巴马试图通过谈判与伊朗达成一项核协议,奥巴马在这一点上做出最强烈的反驳。“On the core issue, which is how do we prevent Iran from obtaining a nuclear weapon, which would make it far more dangerous and would give it scope for even greater action in the region,President Obama said, “the prime minister didnt offer any viable alternatives.”奥巴马说:“如何防止伊朗获得核武器,因为这会使它更加危险并让它在该地区发挥更大作用,在这个核心问题上,总理没有提供任何可行的选择方案。”President Obama planned no meetings with Mr. Netanyahu during the Israeli leader’s Washington visit.在内塔尼亚胡访问华盛顿期间,奥巴马不准备同他会晤。来 /201503/362385


文章编辑: 最新健康
>>图片新闻