当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

海珠妇幼保健院做一次B超99活动佛山哪里有做造影最好

2019年05月21日 21:55:29    日报  参与评论()人

广州番禺无痛人流的医院广东广州长安医院结扎复通术An overly-handsome waiter, a snoring girlfriend and the sea being too blue are among some of the bizarre complaints made to hotel staff, according to a survey published Monday.根据周一发布的一项调查,“务员太帅气”、“女友睡觉的时候爱打呼”、“海太蓝”,这些都是酒店员工收到过的奇葩的客人投诉。Travel search engine Skyscanner quizzed 400 international hotel workers to draw up a list of the top ten unusual grumbles and diva-like demands.旅行搜索网站Skyscanner 对在全球酒店工作的400位工作人员进行调查,列出了下面酒店接到的前十个奇葩的抱怨和客人需求。Other complaints included sheets being too white, ice cream being too cold, the bath being too big and no steak on a vegetarian .其他的奇葩投诉还包括床单太白、冰淇淋太冰、浴缸太大,素食菜单上没有牛排。One customer asked for a discount after his sleep was disturbed by his snoring girlfriend, while another asked for a refund as his dog had an unhappy stay.还有一位客人要求打折,理由是睡觉时因为女朋友打呼没睡好,而另外还有一位旅客要求退款,因为同行的没能享受到酒店的乐趣。Staff in a hotel in London#39;s Mayfair were taken aback when a client bemoaned the lack of an ocean view. 在伦敦梅菲尔区的一家酒店,还遇到有客人投诉说看不到海景,真是让酒店工作人员哭笑不得。Equally eyebrow raising are some of the requests, including one for a dead mouse. One guest asked for a bowl of crocodile soup, another for a bath of honey while one hungry punter demanded 15 cucumbers a day.除了投诉外还有不少让工作人员瞠目结舌的奇葩要求:有一位客人要死老鼠,有位客人要求送鳄鱼汤,还有位要求浴缸里倒满蜂蜜,甚至还有位客人大概是很容易饿吧,要求一天15根黄瓜。Most unusual complaints revealed by hotel staff:酒店员工收到的最奇葩投诉:1) The sheets are too white床单太白2) The sea was too blue海太蓝3) Ice cream too cold冰淇淋太冰4) Bath was too big浴缸太大5) Girlfriend#39;s snoring kept guest awake女朋友睡觉打呼,害得我没睡好6) Guest#39;s dog didn#39;t enjoy his stay我的住得不开心7) Hotel had no ocean view (in Mayfair, London)酒店看不到海景(伦敦梅菲尔区的酒店)8) There was no steak on vegetarian 素食菜单上没有牛排9) Waiter was too handsome务员太帅了10) Mother of groom wasn#39;t given the honeymoon suite为什么没给新郎的母亲安排蜜月套房Most unusual hotel requests revealed by hotel staff:酒店员工收到的十大最奇葩要求:1) One glass of water on the hour every hour, throughout the night客人要求整晚每个小时送一杯水2) 15 cucumbers a day每天15根黄瓜3) Toilet to be filled with mineral water马桶里倒满矿泉水4) Bath of honey泡蜂蜜浴5) Sound of goat bells to aid sleep睡觉前要求听山羊的铃铛声6) Only the right legs of a chicken鸡腿肉只要右腿7) A dead mouse死老鼠8) Bath of chocolate milk巧克力牛奶浴9) 16 pillows (for single guest)16个枕头(1个人用)10) Crocodile soup鳄鱼汤 /201405/298984广州长安不孕不育医院人流价格表 白云区人民医院输卵管通水

广州最好的无痛人流多少钱I don’t think I’m spoiling too many surprises when I reveal that the plot of the film Gravity, a low-orbit spectacular starring Sandra Bullock and George Clooney, involves spacecraft getting hit by space debris. It’s a less fanciful premise than it might seem: in 2009, two unmanned satellites hit each other without warning, nearly 800km above Siberia.关于桑德拉?布洛克(Sandra Bullock)和乔治?克鲁尼(George Clooney)主演的、以近地轨道和壮观的太空为背景的电影《地心引力》(Gravity),我透露一下该片情节与太空垃圾撞击太空船有关,想必不算严重剧透。不过,电影的故事背景并不像看上去那样不可思议——2009年,两个无人卫星就在毫无预警的情况下,在西伯利亚上空近800公里处相撞了。That collision heralded a serious problem, first flagged in 1978 by Donald Kessler, then an astrophysicist at Nasa. The concern isn’t that space debris will rain down on us here on Earth: it’s that it will stay up there in space.那次碰撞事故预示出一个严重问题。1978年,美国国家航空航天局(Nasa)的天体物理学家唐纳德?凯斯勒(Donald Kessler)第一次将这个问题带入了世人的视野。令人担心的不是太空碎片会砸到地球上,而是这些碎片会一直留在太空中。The two satellites that collided, Cosmos-2251 and Iridium-33, weighed almost a ton and a half altogether. The result was at least a thousand fist-sized chunks of metal, any one of which could destroy a further satellite, and produce hundreds of further chunks. It takes time for these chunks to fall out of orbit.这两颗相撞的卫星分别是Cosmos-2251和Iridium-33,总重近1.5吨。碰撞后留下了至少1000个拳头大小的金属块,其中任何一块都能再毁掉一颗卫星,并产生成百上千个新的碎块。这些碎块要过很长时间才会从轨道上掉下来。What worried Kessler – and still does – was the prospect of a chain reaction. Too much debris in orbit would make it impossible to launch the satellites that have become an indispensable part of life back on Earth.凯斯勒当时担心的问题(这个问题现在仍然存在)是,太空垃圾可能造成连锁反应。太空轨道上碎片过多可能让人类无法发射新的卫星,而卫星已成为地球上人类生活不可或缺的部分。Nasa is tracking 21,000 pieces of junk 10cm across or bigger – like small cannonballs. In low Earth orbits, they are travelling at about 7km a second (25,200km/h). But space hasn’t been made impassable by debris just yet. There’s quite a lot of room up there, after all. Low Earth orbits are common but include a variety of altitudes, so objects have plenty of ways to fail to hit each other. Geosynchronous orbits, popular with communications satellites, must be exactly 42,164km from the centre of the Earth. But satellites that far out share more than 22bn sq km of space.Nasa正在跟踪2.1万个直径10厘米或更大一点的太空垃圾,这些太空垃圾就像一个个小炮弹。在近地轨道,这些碎片的飞行速度大约为每秒7公里(合每小时25200公里)。不过,太空碎片还没有多到堵塞太空的地步。毕竟,太空的空间很大。近地轨道比较常见,不过近地轨道的海拔高度各不相同,因此人造天体避免相撞的几率很大。而通讯卫星常用的地球同步轨道,距地心高度必须正好是42164公里。不过,在这个距离的轨道上,卫星可使用的太空空域总面积超过了220亿平方公里。Still, some orbits are more crowded than others; more collisions are surely just a matter of time. That was the opinion of a 2011 report from the National Academy of Sciences, “Limiting Future Collision Risk to Spacecraft”, which argued that there is aly enough junk crashing into other junk that the problem will worsen even if there are no further launches.不过,有的轨道仍更为拥挤一些,发生更多碰撞事件肯定只是个时间问题。2011年,美国国家科学院(National Academy of Sciences)发表的报告《限制飞船未来相撞风险》(Limiting Future Collision Risk to Spacecraft)就持这种观点。这份报告声称,太空垃圾相互碰撞的例子已经够多,就算人类现在停止发射新的卫星,这个问题也会不断恶化。Deliberately moving the debris somewhere safer seems possible, but pricey. It’s expensive to tidy up a satellite – or to design one that tidies itself up – and while the benefits of doing so are widely shared, the costs are not. So the clean-up doesn’t happen.主动将这些碎片移至安全地带看上去似乎可行,不过代价高昂。清理一颗卫星(或设计能自行清理的卫星)成本巨大,尽管这么做对大家都有好处,但这样做的成本却不会由所有人分摊。因此,“大扫除”方案是行不通的。The regulation of satellites is no simple matter: Cosmos-2251 was launched by the Russian military; Iridium-33 by a US corporation. The single largest space-junk incident was in 2007, when the Chinese military blew up a satellite just to show that it could. The regulatory authority capable of dictating to all three of those parties does not exist. (The ed Nations did issue voluntary guidelines in 2010.)对发射卫星进行监管可不是简单的事,Cosmos-2251卫星是俄罗斯军方发射的,而Iridium-33卫星则是一家美国公司发射的。而最大的一起太空垃圾事件发生在2007年,当时中国军方炸掉了一颗卫星,只是为了展示中国有能力这么做。目前,能令以上三个国家全都俯首帖耳的监管机构还不存在。(不过,2010年联合国(UN)确实发布过一套由各国自愿遵守的准则。)Economists such as Molly Macauley of Resources for the Future, a think-tank, have been pondering this problem for some time. The obvious economic solution, recently revived by three researchers, Nodir Adilov, Peter Alexander and Brendan Cunningham, is a tax on new satellite launches. Macauley has proposed linking the level of this tax to the design of the satellite – safer designs would attract a lower charge. Another possibility is that satellite operators would put down a deposit, to be refunded once the obsolete satellite had been pushed into a safer orbit.来自智库“未来资源研究所”(Resources for the Future)的经济学家莫利?麦考利(Molly Macauley)曾对这问题进行过一段时间的思考。经济学上有一个显而易见的解决方案——对新发射卫星征税。该方案最近在三位研究人员——诺迪尔?阿迪洛夫(Nodir Adilov)、彼得?亚历山大(Peter Alexander)和布伦丹?坎宁安(Brendan Cunningham)——的努力下再次流行起来。对此,麦考利提议将卫星设计与征税多少挂钩,设计得更安全的卫星可以少收一点税。另外,还有一种可能是,卫星运营方付一笔押金,这笔押金在过期卫星被移至更安全轨道后返还。This is one of those all-too-common situations when it is easier for economists to announce the optimal policy than it is for politicians to implement it. As with climate change, there’s a burden to be shared here, a threat of uncertain magnitude, and plenty of opportunity for free riding.不过,经济学家宣布一种最优政策容易,政治家实现起来可就难了——这样的事可谓屡见不鲜。太空垃圾问题和气候变化问题类似:需要大家共担责任,面临的威胁大小难以预料,有许多“搭便车”的机会。Yet this is a far cheaper problem than climate change, with a smaller number of decision makers. It should be easier to reach an agreement on space junk than on greenhouse gases. Alas, that is a not a very encouraging comparison.不过,解决这个问题比解决气候变化问题便宜多了,参与决策者也少得多。比起温室气体问题,太空垃圾问题应更容易达成共识。唉,这样的对比可不算令人鼓舞。 /201311/265471广州治弱精费用 Before moving to the New York City area, I lived in London for seven years. During that period, I traveled more than two dozen times to France, a place where five- or six-week vacations are the norm and many people retire comfortably at 60 or younger. I made many wonderful French friends and was more than a little awed at the way they aged so gracefully.在搬到纽约地区之前,我在伦敦住了七年。在那期间,我到过法国二十多次。在法国,大多数人每年会度个五六周的假,许多人60岁甚至60岁不到就退休享受生活。我交过许多超棒的法国朋友,非常惊叹他们优雅变老的方式。Are they perfect? Of course not. But certainly I admired how so many of them stayed trim while enjoying coq au vin, baguettes, andouillettes, eclairs and fondue while Americans struggled with their weight while gorging on diet soda and Lean Cuisines. I also admired the way they purchased clothes selectively, carried themselves confidently and devoured life every chance they got.法国人完美无缺吗?当然不是。但是,我很钦佩他们。享受着鸡尾酒、法国面包、手指饼干、芝士火锅等美食,他们中许多人依然保持苗条身材。而美国人虽努力减肥,却暴饮无糖饮料、暴食精益美食。法国人充满自信、精心挑选衣、尽情享受人生,对此我也很佩。After speaking with a few of these friends, I#39;ve come up with a list of six things the French can teach us about aging well. Do you agree? Let us know in comments. And if there are things the Americans can teach THEM about aging, we#39;d like to hear about that as well.与几个朋友交谈之后,关于法国人如何优雅变老,我列了个单子,大概有六点。您同意与否,可在栏里表达观点。如果有抗衰老的好方法,我们也想听一听。1) That women of all ages can be the sensual love interests -- and not just the matronly grandmothers -- in popular movies.1)在流行电影中,任何年龄层的女人都可以是性感达人,而不仅仅是风韵犹存的老奶奶。Just consider Catherine Deneuve, 69, or Isabelle Huppert, 60, or Juliette Binoche, 49. These and other older French actresses such as Nathalie Baye, 65, and Sandrine Bonnaire, 46, continue to nab meaty roles. In an American movie industry dominated more by the teeny-bopper set, it#39;s hard to even name an older sex symbol other than, perhaps, Raquel Welch who#39;s still, at 72, pretty darn sexy.想想69岁的凯瑟琳·德纳芙(Catherine Deneuve)、60岁的伊莎贝尔·于佩尔(Isabelle Huppert)、49岁的朱丽叶·比诺什(Juliette Binoche),还有其他仍担任主演的法国老演员,如65岁的娜塔莉·贝叶(Nathalie Baye)、46岁的桑德琳·邦内尔(Sandrine Bonnaire)。然而,美国的电影行业几乎是年轻男女明星的天下。也许,除了72岁但仍性感十足的拉奎尔·韦尔奇(Raquel Welch),很难再举出个知名性感老演员了。2) That less is best when it comes to makeup -- but that doesn#39;t mean you should skimp on skincare.2)化妆原则之一:少即是多——但这并不意味着节省护肤品。Studies show that French women spend more on facial skincare products than their neighbors in Italy, Spain, Germany or the UK. Overall, nearly two-thirds of French women -- or 62 percent -- use anti-wrinkle products. (In France, a girl will begin applying anti-aging creams as early as age 15.) It#39;s a different story when it comes to makeup. Wearing too much, according to French women, makes you look old.研究表明,比起意大利、西班牙、德国和英国女性,法国女性在面部护肤产品上花更多的钱。总体而言,近2/3、也就是62%的法国女性使用抗皱产品。(在法国,女孩15岁就开始使用抗衰老面霜。)化妆就是另外一回事了。法国女性表示化浓妆会让人显老。3) That sex should continue to be important.3)性生活依然重要。Studies show that 90 percent of French women over the age of 50 remain sexually active compared with only 60 percent of American women. But research points to a great interest in sex among those over 50 -- so why not keep it going?研究表明,50岁以上法国女性中,90%性活跃。与之相比,美国女性则只有60%。但该研究还指出一个有趣的话题,50岁以上的人群为何不将性生活继续下去呢?4) That having just a handful of clothing items that fit perfectly is a lot better than having a whole closet full of items that aren#39;t all that great.4)比起满柜不合适的衣,几件适合自己的就足矣。American women have a habit of splurging for unnecessary items whereas French women make a habit of purchasing maybe 10 indispensable clothing items each year. French designer Anne Fontaine, known for her white shirts, once told Forbes magazine that ;besides a beautiful blouse, every woman should have a great pair of jeans, black pants, a perfect skirt, a perfect little black dress and a jacket for each season.;美国女性会胡乱花钱买些不必要的东西,而法国女性每年也许会购买10件必须的衣。因其白衬衫而著名的法国设计师安妮·芳婷(Anne Fontaine)曾告诉《福布斯》杂志:“除了漂亮衬衫,每个女人还应拥有超棒牛仔裤、黑色长裤、漂亮裙子、完美黑色小礼和四季皆宜的夹克衫。”5) That walking#39;s the best exercise.5)步行是最好的锻炼方式。French women often look askance at American women who talk about going to the gym. Instead of furiously working out in zumba classes, French women tend to incorporate walking into their daily routines. They take the long way home when walking the dog; they climb stairs instead of taking the elevator. They also reject the notion ;no pain, no gain, ; choosing instead a more sustained -- albeit more moderate -- exercise plan.法国女性往往对谈论去健身房的美国女性表示怀疑。法国女性没有选择在尊巴舞课上拼命锻炼,而是倾向于将步行融入日常活动。她们遛时选择远路回家,爬楼梯而不乘坐电梯。她们也反对“没痛苦,没收获”,而选择另一种比较温和、但更持久的锻炼计划。6) That what you eat -- and how much you eat -- are of vital importance.6)你吃了什么、吃了多少,这至关重要。If you#39;ve ever dined out with French friends, you#39;ll notice that they eat smaller portions of more dishes -- instead of larger portions of fewer dishes. They eat more vegetables, drink more water and think more about the good things they want to eat rather than fret all the time about the bad stuff. When it comes to drinking, they tend to avoid hard liquor, opting for a glass or two of wine with their meal.如果你与法国朋友在外面吃过饭,你会发现他们会吃很多道菜,但每道菜只吃一点点——而不是狂吃几道菜。他们多吃蔬菜、多喝水,更多考虑的是想吃健康食物,而不是一直担心吃到垃圾食物。说到喝酒,他们往往不喝烈酒,而是在进餐时来一两杯葡萄酒。 /201408/321020广州第八人民医院专家预约

广州市哪里输精管复通最好Some drink only vegetable juice. Others soak in Epsom salts. It#39;s all in the pursuit of ridding the body of months or years of accumulated toxins, said to be the cause of fat, fatigue, diabetes, memory problems and countless other conditions.有些人只喝蔬菜汁,另一些人则浸泡在泻盐中。他们这样做都是为了排出体内数月来或数年来堆积的毒素。据称这些毒素会引发肥胖、疲劳、糖尿病、减退及其他无数的疾病。The question isn#39;t just whether these techniques work. It#39;s whether the body is overwhelmed by toxins to begin with.但我们的疑问并不仅是这些方式方法是否有用,而是身体是否从一开始就因为毒素而不堪重负。The promises of liquid cleanses and other techniques have attracted legions of followers, celebrity endorsers and millions in venture capital funds. The trend has helped supercharge the U.S. diet industry, which passed billion in sales last year. it has also made carrying gunky green juice a status symbol in fitness circles.有关液体净化和其他一些排毒方法的承诺已吸引了大批追随者、明星代言人和来自风险投资基金的数百万资金。这一趋势已帮助美国节食业蓬勃发展,该行业去年销售额就超过了600亿美元。这一潮流还使携带黏稠绿色果汁成为健身界社会地位的一个象征。Consuming more vegetables is great, mainstream doctors and nutritionists agree. But they dismiss the detox claims as a confusing jumble of science, pseudoscience and hype. They argue that humans aly have a highly efficient system for filtering out most harmful substances -- the liver, kidneys and colon.主流医师与营养学家一致认为,进食更多的蔬菜挺好的。但他们却对排毒一说予以驳斥,声称那只是一个令人困惑的、糅合了科学、伪科学与炒作的杂乱说辞。他们争论称,人类已经拥有了一个能将大多数有害物质都过滤掉的高效体系──肝脏、肾脏和结肠。#39;If you#39;re confused, you understand the issue perfectly,#39; says Edward Saltzman, an associate professor at Human Nutrition Center on Aging at Tufts University.美国塔夫茨大学(Tufts University) 人体营养中心之老化研究(Human Nutrition Center on Aging)副教授爱德华#12539;索尔兹曼(Edward Saltzman)说:“如果你感到困惑,那你就已经明白问题之所在了。”#39;Nobody has ever been able to tell me what these toxins are,#39; says Donald Hensrud, an internist and nutrition specialist at the Mayo Clinic in Rochester, Minn.唐纳德#12539;韩斯鲁德(Donald Hensrud)是明尼苏达州罗彻斯特市(Rochester, Minn)梅奥诊所(Mayo Clinic)的一名内科医生、营养专家,他说:“从来没有人能够告诉我,这些毒素到底是什么。”Some detox regimens rely on what could be dangerous levels of calorie restriction if followed for long periods, these experts say. Other versions advocate #39;what many of us aly recommend -- eating more fruits and vegetables and fewer refined carbohydrates,#39; says Dr. Hensrud.这些专家称,有些排毒养生法就是靠限制卡路里摄入水平,如果长期遵循这样的限制标准进食,可能会危及人的健康。韩斯鲁德士称,其他一些版本的排毒法则提倡“我们中的许多人已经推荐过的饮食法──进食更多的水果和蔬菜,少制碳水化合物。”Detox proponents define toxins very broadly. Mark Hyman, a physician and author of six best-selling diet books, says the biggest toxic threats come from the American diet itself. #39;We are eating pharmaceutical doses of sugar and flour,#39; which have overwhelmed the liver#39;s ability to cope, says Dr. Hyman. He points to the overabundance of Americans with fatty liver disease, which leads to obesity, insulin resistance and other metabolic disorders.排毒持者对毒素的定义非常宽泛。六本最畅销饮食书籍的作者、医师马克#12539;海曼(Mark Hyman)称,最大的毒素威胁来自美式饮食本身。海曼士说,“我们正在进食药物剂量的糖和面粉,”这已使得肝脏的应对能力不堪重负。他指出,过多的美国人都患有脂肪肝疾病,而这将导致糖尿病、胰岛素抗性和其他一些代谢紊乱症。He says Americans are also being assaulted by heavy metals (including mercury from large fish and old dental fillings) and endocrine-disrupting chemicals (including Bisphenol A in makeup and credit-card receipts) as well as #39;spiritual toxins,#39; such as loneliness and hostility. But he says people reduce their exposure and enhance their ability to excrete such toxins with the right balance of foods, vitamins and minerals.他说,美国人还正在遭受重金属(包括来自大型鱼类和老式补牙填充物中的汞)、环境内分泌干扰物(包括化妆品和信用卡收据中的双酚A)以及诸如孤独和敌意这样的“精神毒素”的侵害。但他表示,人们减少了与这些毒素的接触,并通过正确平衡饮食、维他命和矿物质来增强自身排毒的能力。Dr. Hyman#39;s latest book, #39;The Blood Sugar Solution 10-Day Detox Diet,#39; published in February, recommends avoiding all sugar, grains, dairy products, legumes, alcohol, caffeine and processed foods. Instead, followers consume a fruit-and-protein shake in the morning, then vegetables and lean protein for lunch and dinner.海曼士最新的一本著作名为《10天排毒餐的血糖解决方案》(The Blood Sugar Solution 10-Day Detox Diet),已于2月份出版。该书建议要避免食用糖、谷物、乳制品、豆类、酒精、咖啡因和加工食品。取而代之的是,早上要喝一杯水果和蛋白质奶昔,然后是午餐和晚餐进食蔬菜与瘦蛋白。He also suggests they take a long list of supplements and drink water with PGX, a form of fiber that expands in the stomach, before every meal. The combination resets the metabolism and cleans out the digestive system, Dr. Hyman says. He has also argued that a detox bath with Epsom salts each night helps remove heavy metals through the skin and reduces stress.他还建议读者在每顿餐前进食许多补剂、并喝点含有PGX的水,PGX是一种能在胃里膨胀的纤维。海曼士称,这样的组合会重置新陈代谢并清理消化系统。他还声称,每晚一次泡在泻盐中的排毒浴有助于让重金属透过皮肤排出并减少压力。Liver specialists say that up to 20% of adults have some form of fatty liver disease, in which excess fat in the liver leads to inflammation, scar tissue and eventually liver failure. Some cases are due to alcohol abuse. Genetics, hepatitis, autoimmune disease and medication use also play a role. It isn#39;t clear whether fatty liver causes obesity or vice versa.肝脏专家说,高达20%的成年人都患有某种形式的脂肪肝疾病,这类疾病是由于肝脏中多余的脂肪引发了炎症、瘢痕组织并最终导致肝功能衰竭。有些病例是因为酗酒造成的。而遗传基因、肝炎、自体免疫疾病和用药也会成为病因。目前尚不清楚到底是脂肪肝造成了肥胖还是肥胖引发了脂肪肝。Dr. Hyman says most doctors are #39;hopelessly ignorant#39; about the impact of toxins on the body, but he concedes that further research is needed to better understand the mechanisms. #39;Has anyone done a comprehensive study and measured the body#39;s toxic burden before and after this approach? No,#39; he says. #39;Do we need something like that? Yes.#39;海曼士说,大多数医生都对毒素对人体的影响“无可救药地无知”,但他承认,为了更好地理解该机制,大家需要进行进一步的研究。 “有没有人进行过一项全面综合性的研究、并在这一方法实施前后分别检测衡量人体的毒素负担?没有。”他说:“那我们需要类似这样的研究吗?需要。”Both camps agree that taking a break from alcohol and caffeine even temporarily can improve one#39;s health, starting with improved sleep. Eliminating alcohol can also lower liver enzymes that raise alcohol tolerance in heavy drinkers. That change can also be a good test of dependency -- if you can#39;t quit for even a few days, that#39;s a red flag. Kicking caffeine can lower blood pressure, but doing so abruptly can cause headaches and irritability, so some diets recommend tapering down ahead of time.双方阵营一致认为,即使是暂时戒掉酒精和咖啡因也能改善一个人的健康程度,而这会从改善睡眠开始。戒酒还能降低肝?,后者会提高酗酒者的酒精耐度。上述改变还会是检测依赖性的一个好方法──如果你连几天都戒不了,那就是一个危险信号。戒掉咖啡因能够降低血压,但突然这样做会引发头痛和烦躁情绪,所以一些饮食法建议提前逐渐减少咖啡因用量。Other regimens counsel cutting out entire food groups -- such as wheat and dairy -- sometimes for 30 days or longer. Some followers say they feel more energetic, more clearheaded and less gassy as a result.其他的养生法则建议削减整个食物群──如小麦和乳制品──戒食时段有时是30天或更长。一些遵循该养生法的人称,结果他们感到精力更充沛,头脑更清醒并且胀气更少了。That may be because they have an unrecognized lactose intolerance or sensitivity to gluten, a protein found in wheat. Scientists don#39;t typically classify such foods as toxins. #39;But if eliminating it from your diet makes you feel better, it may be a kind of personal toxin,#39; says Dr. Saltzman of Tufts. #39;As long as the rest of your diet is sustainable and nutritionally adequate, that#39;s fine.#39;这可能是因为这些人身患尚未诊断出的乳糖不耐症或对麸质过敏,麸质是常见于小麦中的一种蛋白质。一般来说,科学家不会将这类食物归类为毒素。塔夫茨大学的索尔兹曼士说:“但如果将它从你的饮食中剔除出去以后,你感觉更好了,那它可能就是一种个体性的毒素。只要你剩下的饮食营养充足并可持续摄入,那就没问题。”But some cleanses are often little more than fasting regimens. The #39;master cleanse,#39; devised to treat ulcers in the 1940s, consists of six to 12 glasses of water mixed with lemon juice, cayenne pepper and maple syrup, with a laxative at bedtime but no other food for up to 10 days. It leaves many nutrition experts scratching their heads. Dr. Saltzman says a variety of medicinal properties have been linked with lemon juice and that cayenne can help soothe lingering pain from shingles. #39;The real puzzler is the maple syrup,#39; he says.但有些 化排毒法基本上就是断食。“大师 化法”是20世纪40年代用来治疗溃疡的,它的配方如下:6到12杯混合了柠檬汁、番椒和枫树糖浆的水以及睡前一粒泻药,其他别的食物一概不吃,这样一共坚持10天。这种断食法让许多营养专家百思不得其解。索尔兹曼士士称,柠檬汁已与各种各样的医用价值联系起来了,而番椒则有助于舒缓带状疱疹带来的挥之不去的疼痛。他说:“真正令人不解的是枫树糖浆。”Peter Glickman, who helped revive the cleanse in a 2004 book, writes that the first three days are the hardest and that serenity, euphoria and mental clarity set in after about Day Eight.彼得#12539;格里科曼(Peter Glickman)曾在2004年的一本书中帮助回顾了上述疗法。他写道,头三天是最难熬的,大约过了第八天以后,人就开始变得宁静、欣快并头脑清醒。The Mayo Clinic#39;s Dr. Hensrud says it could be incipient starvation instead. #39;But once you reintroduce a normal diet, everything goes back to normal,#39; he says.梅奥诊所的韩斯鲁德士说,正相反,那可能是快饿死的早期表现。他还说:“一旦当你重新进行正常饮食时,所有事情都会回归常态。”The bevy of prepackaged juice cleanses that have burst on the market in recent years incorporate fruits, vegetables and protein into their detox regimens. BluePrintCleanse#39;s program, for example, consists of six 16-ounce drinks a day, in precise order, for three days.预先包装好的排毒果汁套装将水果、蔬菜和蛋白质混在一起纳入其排毒养生疗法中,近些年已火爆市场。举个例子,蓝图 化清理(BluePrintCleanse)的项目就是由每天六瓶16盎司(约合454克)的饮品组成,消费者需按精确的顺序喝掉饮料,一共要坚持三天。Elaine McCormick, a creative director at a Manhattan advertising firm, says she has gone on BluePrintCleanses four or five times. #39;Whether I#39;m cleansing my liver or colon, I don#39;t know. But my body feels better. I#39;m eating vegetables and getting calcium.#39; she says.曼哈顿(Manhattan)一家广告公司的创意总监伊莱恩#12539;麦考密克(Elaine McCormick)称自己已坚持使用四五次蓝图 化清理法了。她说:“我不知道自己是否在清理肝脏或结肠。但我的身体感觉好多了。我现在正在吃蔬菜并摄取钙。”Many cleanse aficionados are health-conscious anyway. They say periodically restricting their intake helps reboot their system. #39;It breaks your relationship with food,#39; says Anne Pollack, a former chief investment officer at a large insurance company, who does a detox twice a year for three weeks with a nutrition counselor. She gives up all wheat, dairy, sugar, soy, chicken, red meat and alcohol and eats only brown rice, fruits, green vegetables, salmon and supplements such as milk thistle. After that, she says, #39;I have an amazing amount of energy. My skin is soft. My hair is shiny and my nails grow like crazy.#39;不管怎么说,许多排毒净体的狂热追崇者都很注重健康。他们称,定期控制自己的摄取量有助于“重启”他们的身体系统。一家大型保险公司的前首席投资官安妮#12539;波拉克(Anne Pollack)说:“它打破你和食物的关系。”波拉克每年会在一名营养顾问的指导下做两次排毒,每次排毒持续三周。她放弃了所有的小麦制品、乳制品、糖、大豆、鸡肉、红色肉类和酒水,并只吃糙米、水果、绿色蔬菜、三文鱼和诸如水飞蓟这样的保健品。在那之后,她说“我精力充沛得惊人。我的皮肤柔滑了,头发也发亮,指甲也开始发疯似地长。”Some packaged juice cleanses contain considerable amounts of sugar, leading some proponents to grind up their own fruit and vegetable concoctions at home. Some nutritionists recommend using a blender rather than a juicer to retain more pulp, because a liquid diet without fiber can slow down digestion. That#39;s partly why some juice cleanses advise using a colon cleanse before and after to fully flush out the intestinal tract.有些包装好的排毒 化果汁含有大量的糖份,这使得一些推崇者在家榨取属于他们自己的果蔬混合物。有些营养学家建议使用搅拌机而非榨汁机,这么做是为了保留更多的果肉,因为不含纤维的液态饮食会使消化过程减速。这也就是为什么有些果汁 化法建议在喝饮品前进行一次结肠清洗、而之后则彻底冲洗整个肠道的部分原因。Most gastroenterologists, however, advise against using supplements, laxatives, enemas and irrigation devices that purport to remove accumulated waste clogging up the colon. It seldom exists, doctors say, and would-be detoxers can become constipated by using laxatives too often.然而,大多数胃肠病学家建议不要吃那些声称能排出堵塞结肠积废的保健品、泻药、灌肠剂和灌洗品。医生们说,世上几乎不存在这样的东西,而太频繁地吃泻药则会使那些想要排毒的人变成便秘症患者。Keeping the digestive tract moving normally is another reason many experts say simply eating more fruit and vegetables makes more sense than a drastic temporary regimen. New York nutritionist Bonnie Taub-Dix calls it #39;clean eating.#39; She advises: #39;Skip the cleanse. Have your green smoothie as a snack in the afternoon and then skip the vending machine.#39;保持消化道的正常蠕动是许多专家坚持下面这一说法的另一个原因:单单多吃水果和蔬菜就比激进的暂时性的节食更有意义。纽约的营养师邦妮#12539;托布-迪克斯(Bonnie Taub-Dix)将其称为“清洁进食”。她建议道:“别吃那些排毒 化品了。把你的绿色混合饮料当作零食在下午喝掉,然后就别再去自动贩卖机买吃的了。 /201403/281247 佛山那间医院做人流手术广东广州长安医院照B超怎么样好不好

天河一般无痛人流多少钱
广州人流总共多少钱
海珠区中医院在哪个区华典范
广州腹腔镜手术专业医院
赶集对话汕头疏通输卵管专科医院
广州白云宫外孕需要多少钱
广州白云哪里检查不孕不育好
广州客村人流医院泡泡信息广州天河哪个医院无痛人流好
养心热点天河区长安医院输精管结扎复通多少钱当当指南
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

广州做腹腔镜什么医院好
广州哪儿做人流好 广州天河人流好点的医院挂号分享 [详细]
天河好的做人流的医院
广州不孕不育医院在哪 天河做人流那家医院便宜 [详细]
广东省人民医院在线预约
广州市哪里人工授精生男孩 挂号解答佛山人民医院妇科检查怎么样美分类 [详细]
番禺人民医院好不好
健共享广州天河流产一共要花多少钱 广州天河无痛打胎要多少钱新华常识广州做腹腔镜费用多少 [详细]