天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

玫瑰张东旭的丰胸案例康卫生

楼主:普及门户 时间:2019年05月21日 21:54:02 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
This is something that holds true both inmodern times and throughout human history. Dominance can provide a staggeringshort-cut to mating opportunities: genetic evidence indicates that about 8% ofthe male population of Asia today is a descendent of Genghis Khan and hisfamily.无论是在现代社会,还是在整个人类历史上,这一点都是始终成立的。较高的配地位为男性赢得交配机会提供了非常惊人的捷径:基因据显示,今天约有8%的亚洲男性是成吉思汗(Genghis Khan)及其家族的后代。A study by the appropriately-named NigelBarber linked British facial hair fashions between 1842 and 1971 to the ratioof men to women in the marriage market. It found that in times with a greaterproportion of single men competing for fewer women, beards and moustachesbecame more fashionable.在奈吉尔.巴伯尔(Nigel Barber )进行的一项研究中,他将英国在1842年至1971年间的胡子修剪时尚潮流与婚姻市场上的男女比例联系了起来。结果显示,每当男性对女性的竞争比较激烈时,胡子就会变得流行起来。Beards aren’t the only feature that canconvey dominance – voices do too. People tend to vote for leaders withlower-pitched voices, and during competitive tasks men lower the pitch of theirvoice if they think they are more dominant than their opponent. Like facialhair, voice pitch also easily distinguishes men and women.胡须并不是能彰显配地位的唯一特征——声音也具有同样的作用。人们倾向于将票投给那些声音较为低沉的领袖。而在竞争激烈的任务中,如果某人认为自己比竞争对手更占上风,也会压低自己的声音。如同胡须一样,音调也能很容易的判断出一个人的性别。To help trace the evolutionary origin ofbeards and voices, we tested whether they were seen as attractive, dominant orboth. We asked 20 men and 20 women to rate the dominance and attractiveness ofsix men who were -taped on four occasions as they let their facial hairgrow. We then used computer software to create four versions of each where the men’s voices had been changed to sound higher and lower-pitched.为了寻找胡子和嗓音在进化上的起源,研究人员开展了一系列测试,看看人们是否认为它们代表着吸引力和配地位。研究人员让6名男性分别在四种不同的胡子状态下拍摄了四段视频,然后让20名男性和20名女性对他们的吸引力和配能力进行评估。他们还用电脑软件做了四份不同版本的视频,改变了片中男人声音的高低。Beards didn’t affect a man’sattractiveness rating consistently, but those who let their facial hair growwere perceived as more dominant胡子对男人的吸引力没有确切的影响,但留有胡子的男性被认为更具有配能力We found that male voices that soundeddeeper than average were rated as the most attractive. Really deep or highpitches weren’t as popular. In contrast, men’s voices were perceived asincreasingly dominant the lower they were. Beards didn’t affect a man’sattractiveness rating consistently, but those who let their facial hair growwere perceived as more dominant than others –in line withprevious research.结果发现,音调低于平均值的男性被认为是最有吸引力的,过高或过低的音高都不受欢迎。不过,男人的声音越低,在受试者心目中的配能力就越强。胡子对男人的吸引力没有确切的影响,但留有胡子的男性被认为比其他人更具有配能力,这与此前的研究是一致的。The tension between attracting a mate andcompeting with others doesn’t just apply to beards and voices. Men on averagealso think their body should be more muscular than women report that they want,while women on average believe they need to be thinner and wear more make-upthan men report that they want. We’re not always thatgreat at judging what the other sex finds appealing, but maybe that’s in partbecause our instincts are to out-compete our peers as well as attract apartner.吸引异性和与同性竞争之间存在的矛盾在胡子和嗓音方面并不适用。平均而言,男性总希望自己比女性心中的理想形象多一些肌肉,而女性则认为自己应该比男性喜欢的更瘦一些、妆更浓一些。我们似乎不太擅于判断异性究竟认为什么样的特征具有吸引力,或许一部分原因是因为,我们的本能做法便是打败同性、吸引异性。Of course, most of this research has beencarried out within western populations. Make-up use, average body composition,and even the very ability to grow facial hair all differ enormously across theworld – meaning we could get different results elsewhere.当然,这些研究大多数都是在西方国家进行的。化妆品的使用、身体平均构成、甚至长胡子的能力都可能因为世界不同的地区而存在非常大的差异,意味着如果我们是在别处开展这些实验的话,也许又会得出不同的结果。But the point is that, whether it’s facialhair or something else, we often see this pattern of competing requirementsleading to differences in appearances. Think you can please everyone all of thetime? You can’t.但关键是,不管是胡子还是其它东西,我们总喜欢将一个人的竞争能力与外貌联系在一起。你以为你能一直取悦所有人吗?那是不可能的。 /201605/440836Chinese TV series are gaining popularity in Russia, as viewers become more and more interested in the culture of China and Asia in general.随着俄罗斯观众对中国文化和整个亚洲文化越来越感兴趣,中国电视剧在俄罗斯日渐受到欢迎。Without extra promotion, Asian series are attracting a rising number of ordinary Russian viewers who are not studying the oriental languages, said amateur subtitle translators in Russia, who have made a great contribution to the sp of Chinese TV series in Russia.对中国电视剧在俄罗斯传播做出了巨大贡献的一家业余字幕翻译网站表示,无需额外的推广,亚洲系列电视剧正吸引着越来越多的没有学习东方语言的普通俄罗斯观众。The Bears, one of the translating groups at Russia#39;s most popular social network platform VKontakte, said the audience of Chinese TV series has grown noticeably in the last 12 months.;小熊字幕组;是俄罗斯最受欢迎的社交网络平台VKontakte上的一个翻译小组,据其介绍,在过去的12个月,中国电视剧的观众数量有着显著的增长。;A couple of years ago, one (Chinese) TV drama would attract between 100 to 300 viewers, and now the number is in thousands and tens of thousands,; said Diana, who declined to give her full name, administrator of the Bears.拒绝透露全名的;小熊字幕组;的管理者戴安娜表示:;几年前,一部中国电视剧能吸引100-300名观众,现在观众数量可达数千、数万。;According to Diana, in 2015 alone, the Bears has subtitled various Chinese series like The Empress of China, Wu Xin: the Monster Killer, Love Me If You Dare, The Journey of Flower and so on.戴安娜还表示,仅2015年,该字幕组就为《武媚娘传奇》、《无心法师》、《他来了,请闭眼》和《花千骨》等多部中国电视剧做了字幕。However, Chinese translators are facing the difficulty of finding new peers. ;It#39;s more difficult to find a Chinese translator than Japanese or Korean ones;, said a member of the Magic Owls group, which focuses on translating Chinese TV series. ;This is partly due to the fact that Chinese series are rather long, often consisting of 60 to 100 episodes, and the translation is time-consuming.;不过,中文翻译者在寻找新伙伴上遇到了很大的苦难。专注于翻译中国电视剧的魔鹰团队的其中一名成员表示:;相比起日语或韩语译者,汉语译者更难找。一部分原因是由于中国的电视剧是相当长的,往往有60到100集,而翻译是非常耗时的。;;To make subtitles, one needs to have perseverance and knowledge of the language at least at the intermediate level, as well as the ability to use dictionaries and search engines, like the Chinese search engine Baidu,; said Alexandra, coordinator of the Bears group.;小熊字幕组;的负责人亚历山德拉表示:;要制作字幕,译者必须能持之以恒,并且至少要有中级的语言水平,同时具备查字典和使用相关工具的能力,比如中国的搜索引擎百度。;Many Chinese TV series have been translated into English, so a good knowledge of English can also greatly help the translators, Alexandra added.亚历山德拉补充说道,中国的很多电视剧都已经有了英文版本,因此,英语水平良好也对译者有极大的帮助。 /201604/436017

  • 上海市闵行区中医医院祛除腋臭多少钱
  • 上海新华医院整形美容365问答
  • 上海市中山医院激光去痘手术价格搜医大夫
  • 上海曙光医院做去疤手术价格
  • 上海交通大学医学院附属上海儿童医学中心胎记多少钱久久共享
  • 第六人民医院金山分院脱毛价格费用华龙口碑奉贤区奉城医院绣眉价格费用
  • 康泰咨询奉贤区奉城医院治疗痘坑价格费用
  • 好常识上海交通大学医学院附属瑞金医院点痣多少钱求医报
  • 静安区妇幼保健医院玻尿酸多少钱
  • 宝山区人民医院激光祛痣多少钱问医生活
  • 上海脸部去痣价格城市分类上海市同济医院修眉多少钱
  • 上海整容医院哪家去痣好
  • 千龙优惠嘉定去雀斑多少钱
  • 上海自体脂肪丰胸怎么样
  • 搜医晚报上海玫瑰开双眼皮多少钱365健康
  • 爱问门户上海市松江区方塔中医医院去除狐臭多少钱
  • 上海市奉贤区中医医院整形美容科医护频道上海做玻尿酸的价格
  • 医苑生活玫瑰张东旭做胸部整形口碑怎样美信息
  • 上海怎样消除额头皱纹久久网
  • 上海市第八人民医院激光祛痣多少钱
  • 上海市华山医院激光去痣多少钱
  • 美丽在线上海市第六人民医院金山分院做隆鼻手术价格
  • 管知识上海第九人民医院整形科做抽脂手术价格
  • 黄浦区人民中医院祛痘价格费用天涯常识
  • 上海玫瑰整形女子医院治疗痘痘多少钱
  • 上海市九院吸脂手术价格
  • 上海市第十人民医院激光祛斑多少钱
  • 上海脸上有痘疤印该怎么去除求医中文
  • 丽知识虹口去痣多少钱一颗
  • 奉贤区奉城医院激光祛斑手术价格
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规