时间:2019年05月21日 21:50:01

The world#39;s only #39;married#39; lesbian threesome are expecting their first child.3名女同性恋结婚了,她们现在正等待第一个孩子降临,这是世界上首例三人女同家庭。Doll, Kitten and Brynn, from Massachusetts, were joined together in a marriage-style ceremony last August and are expecting a daughter in July.多尔、基腾和布林来自马萨诸塞州,去年8月三人举行了婚礼仪式,今年七月她们将迎来第一个女儿的诞生。Kitten, 27, is pregnant after undergoing IVF treatment using an anonymous sperm donor, and the trio eventually plan to have three children - one for each of them.27岁的基腾在接受匿名捐精者的试管受精后怀了,而这三人最终计划要三个孩子——每人一个。The plan at the moment is that Kitten will bear all the children - possibly using her wives#39; eggs and donated sperm - but they are open to other options, such as adoption.目前的计划是让基腾承担生所有孩子的任务——很可能会用两位妻子的卵和捐赠的精子结合受,但她们也可以接受其他方式比如领养。Brynn, 34, says: #39;The hope is to have three kids altogether. We always joke that the children should never outnumber the parents.#39;34岁的布林说,“我们希望总共要三个孩子,大家总是开玩笑说孩子的数量不能超过家长的。”Doll, Kitten and Brynn Young married in a ceremony in August 2013, when each of their fathers walked them down the aisle. All three women wore white wedding gowns.多尔、基腾和布林2013年8月举行了婚礼仪式,三人的父亲挽着女儿的手走过红毯。三位爱人都穿着白色的新婚礼,美丽动人。The so-called #39;throuple#39; worked with a specialist family lawyer who drew up the paperwork and drafted the ceremony so that all three of them were obligated and bound to each other.三个爱人聘请了一位专业家庭律师,他起草了协议文书、见了婚礼仪式,以确保三人命运相系、互相关爱、对彼此负有家庭义务。While Brynn and Kitten are legally married, Doll is handfasted to both so the threesome are as equally married to each other as legally possible.布林和基腾合法结婚,多尔与二人都有婚约,所以三人在现有法律条件下、已经达到彼此之间在婚姻中尽可能地位平等。The threesome insist their relationship is like that of any normal couple: having breakfast with one another, watching TV after work and sharing a bed together.三人坚持说她们彼此之间的关系和其他普通情侣之间没什么两样:一起吃早饭、下班后看电视、同住一张床。It was only three months after their beautiful wedding day that Kitten fell pregnant, after undergoing IVF treatment using a sperm donor. They hope to conceive using the same method with all of their future pregnancies.在她们浪漫美好的婚礼之后仅3个月,基腾在接受捐精者的精子人工受精后怀了。她们希望所有的孩子都能以这种方式出生。Kitten says: #39;The three of us have always wanted kids. Doll, Brynn and I are committed to each other and we wanted to grow our family.基腾说,“我们三个都一直想要孩子。多尔、布林和我向彼此承诺相爱一生,我们想拓展我们的家庭。”Brynn says: #39;Doll, Kitten and I may not be the norm but we are perfectly normal. We are simply people trying to live the life that we feel is best for us and we deserve the rights afforded to others.#39;布林说:“多尔、基腾和我组成的不是一个标准家庭,但我们每个人都再正常不过了。我们单纯相爱,我们努力过上对我们来说最幸福的生活,我们应得法律赋予的一切权利。” /201404/292272

The World Bank pledged up to 0m in emergency funding to help fight the Ebola virus in west Africa, as the death toll in Liberia, Sierra Leone and Guinea mounts.随着埃拉病毒在利比里亚、塞拉利昂和几内亚造成的死亡人数日益增高,世界(World Bank)承诺将向西非提供总计2亿美元紧急资金,以抗击埃拉。Jim Yong Kim, president of the World Bank, said the funds would provide “critically needed support for the response to stop further transmission of Ebola” within the three nations, which“would prevent new infections in neighbouring at risk countries”.世行行长金墉(Jim Yong Kim)表示,该基金将“为阻止埃拉病毒(在这三国)继续传播提供急需的持”,这些援助“或能阻止相邻的高风险国家出现新的感染”。The financial package comes days after the World Health Organisation and the west African countries most affected by the epidemic asked for immediate support.就在世行提出这一财政援助计划几天前,世界卫生组织(World Health Organisation)和受传染最为严重的西非国家都曾请求紧急援助。The African Development Bank has also promised emergency funding, with a package of about m. Donald Kaberuka, head of the AfDB, said the countries affected needed immediate support to build up their health systems.非洲开发(African Development Bank)也已承诺提供大约6000万美元的紧急资金援助。非洲开发行长唐纳德#8226;卡贝鲁卡(Donald Kaberuka)表示,那些受影响的国家急需紧急援助,以建设医疗卫生系统。The death toll from the Ebola virus outbreak in west Africa has climbed to 887, according to figures released by the WHO on Monday that suggest the epidemic is spinning out of control. In only two days, between July 31 and August 1, the WHO said 61 deaths and more than 100 new cases were reported.根据世界卫生组织周一发布的数字,埃拉病毒在西非导致的死亡人数已攀升至887人,显示病毒正在失控。在7月31日到8月1日仅两天时间内,世界卫生组织就表示录得61起死亡病例和逾100起新发现病例。The World Bank said it would redirect some money aly allocated to the three countries into the immediate Ebola crisis and, in addition, would seek permission from its board to tap the so-called emergency crisis window, which was set up several years ago to help poor countries hit by natural disasters.世界表示,此前已决定分配给上述西非三国的资金,将重新调配,用于对埃拉危机的紧急处理。此外,该行还会寻求获得董事会批准,以启用所谓紧急危机窗口。该窗口于几年前设置,旨在帮助受到自然灾害打击的贫穷国家。World Bank officials said some of the money would support the WHO in the near term, and beyond that it would help the three countries’ health systems.世行官员表示,短期内部分资金会用于为世界卫生组织提供持,在那之后这些资金将用于帮助这三国建设医疗卫生系统。“This outbreak is moving faster than our efforts to control it,” she added.目前,埃拉病毒尚无已知的有效疗法或疫苗,这种病毒在感染后2至21天内发作,会导致呕吐、腹泻、以及内外出血症状,致死率在50%到90%之间。Margaret Chan, WHO director-general, said last week “if the situation continues to deteriorate, the consequences can be catastrophic in terms of lost lives, but also severe socio-economic disruption and a high risk of sp to other countries”.这次埃拉病毒的爆发,是近40年前该病首次被确诊以来最严重的一次。在此之前最严重的一次是2000年在乌干达的一次爆发,当时有425人因此丧生。1976年,该病毒曾导致大约280名感染者丧生,那次病毒爆发发生在埃拉河附近一个偏远的村庄内(那里现在属于刚果民主共和国),是目前已知最早的埃拉病毒爆发事件。 /201408/318640

文章编辑: 康专家