哈市四院妇科怎么样365诊疗

明星资讯腾讯娱乐2019年12月15日 07:54:47
0评论

  

  。

  

  SEOUL, South Korea It is the jewel of South Korea’s medical service: a 1,900-bed hospital of steel and glass owned by the famous Samsung conglomerate. It also is where a 35-year-old man whose symptoms were misdiagnosed as pneumonia languished for three days in an overcrowded emergency room and hallway, where he coughed up sputum teeming with the Middle East respiratory syndrome virus and exposed dozens.韩国首尔——这是韩国医疗务领域的一颗明珠:一座钢材和玻璃结构的医院,拥有1900张床位的,业主是著名的三星集Samsung)。也就是在这所医院里,一5岁男子的症状被误诊为肺炎,在拥挤的急诊室和走廊里煎熬了三天。他咳出痰液中充满了中东呼吸综合征(简称MERS)的病毒,许多人因此暴露于病毒之中。Doctors of the renowned hospital, the Samsung Medical Center in Seoul, were the first to confirm the disease, known as MERS, in another patient a week earlier but failed to detect the connection between the two cases. Investigators now say the misdiagnosed patient, awaiting a vacant bed in a general ward upstairs, wheezed and expectorated in common areas with no oversight, turning into a MERS “supersper.”这家著名的医院就是首尔的三星医疗中Samsung Medical Center)。早前一周,该院的医生最先在另一位MERS患者身上确诊了这种疾病,但他们未能发现两起病例之间的联系。调查人员现在说,这名被误诊的患者在普通病房楼上等待空床位时,没有人监护,他呼吸急促,而且咳痰,成为了MERS的“超级传播者”。The mistakes by the Samsung Medical Center are now the focus of much that has gone wrong to escalate South Korea’s MERS crisis, the worst outbreak beyond Saudi Arabia, where the disease first appeared in 2012. As of Tuesday, nearly half of all 162 confirmed MERS cases in South Korea have been traced to Samsung, historically regarded as the nation’s best hospital.三星医疗中心犯的这个错误,现在成为了韩国MERS危机的焦点。这是除沙特阿拉伯之外,该疾病疫情爆发最严重的一次,它最早是2012年在沙特出现的。截至本周二,韩62个确诊MERS病例中,有将近一半可以追溯到三星医疗中心。在大家眼中,它一贯都是全国最好的医院。Several hundred of its patients are under quarantine in the hospital or elsewhere, either because their infections have been confirmed or they are under observation for symptoms. Nearly 300 of its 3,900 medical and other staff members are under similar quarantine. Other hospitals have refused to accept patients from Samsung for fear of infection. By Sunday, it stopped taking new patients as it struggled to prevent the virus from further sping beyond its gleaming compound.该院的数百名患者正在这家医院或其他地方接受隔离,要么是已经确诊感染,要么是正在观察症状。该900名医护及其他工作人员中,有将00人也受到了类似的隔离。因为担心感染,其他医院拒绝接收来自三星医疗中心的患者。为了极力防止病毒进一步蔓延到这座光鲜的医院之外,这座医院到了周日已经不再接收新患者。“We offer our deep apologies to all MERS patients and those quarantined because of our employees,said Song Jae-hoon, the president of the medical center, bowing before television cameras.“我们向所有MERS患者,以及因为我院员工而受到隔离的人士,表达深深的歉意,”三星医疗中心院长宋在焄(Song Jae-hoon)说,并在电视镜头前鞠了一躬。Up until now, Samsung’s reputation for quality had gone unchallenged. South Koreans looked no further than its list of patients: Lee Kun-hee, the country’s richest man and the chairman of the Samsung conglomerate, has been hospitalized there, holed up in a 20th-floor V.I.P. room, since his heart attack last year.在此之前,三星医院的口碑从未受到过挑战。韩国人一看到该医院的患者名单就信了:韩国首富、三星企业集团会长李健熙(Lee Kun-hee)自去年心肌梗塞发作后,一直在该中0楼的一个VIP病房里接受治疗。Nobody was surprised when Samsung diagnosed the country’s first case of MERS on May 20, attributing the discovery to its medical skills.当三星在50日诊断出该国首例MERS病例时,没人觉得意外,还把病例的发现归功于该院的医疗技术。Calling Samsung a general hospital hardly explains its place in South Korea’s system.说三星医疗中心是一家综合性医院,几乎无法解释它在韩国医疗系统中的位置。In South Korea, when a parent gets sick, it is widely considered a filial duty for the children to mobilize all connections to secure a bed in Samsung or at a few other mega-hospitals, including one run by another family-controlled conglomerate, Hyundai, that they believe provide the best care.在韩国,人们普遍认为生病后,子女有义务动用一切关系在三星,或是其他几家大型医院弄到一张病床。韩国其他几家大医院中的一家,是由另一个家族企业集团现Hyundai)经营的。人们认为,这些医院提供的医护务是最好的。When that strategy fails, patients are often taken into the hospitalsemergency rooms, where they can wait for days for a bed in a general ward to be available.这一策略失败后,患者常会被送到医院的急诊室。在那里,他们可能要等好几天,才能等到普通病房的一个床位。The Samsung hospital beds were usually filled, with 1,800 patients, with a long waiting list. Each day, 8,500 outpatients passed through.三星医院的病床通常都是满员状态,住着1800名病人,还有很多人排队等着,每天还需要接500名门诊患者。But it was not just the fame of Samsung that attracted patients. Medical service is so affordable under the country’s universal medical insurance system that “there is no threshold at hospitals,said Kwon Jun-wook, a senior Heath Ministry official.但吸引患者的,并不仅仅是三星的名气。韩国保健福祉部的高级官员权俊旭(Kwon Jun-wook,音)表示,在韩国的全民医疗保险制度下,医疗务的成本完全可以承受,以至于“去医院根本没有门槛”。“Patients go to hospital as if they go shopping,Mr. Kwon said, referring to the widesp practice of hospital hopping to get a second opinion or to get a referral to a mega-hospital, some of them with more than 2,000 beds.“患者去医院就像去购物一样,”权俊旭说。他指的是人们为了得到重新诊断,或是转到大医院,而到不同医院就诊的普遍做法。部分大医院的病床超000张。Low medical fees also mean that hospitals must treat as many patients as possible to stay profitable. The big hospitals get more crowded as family members and private nurses they hired stay with patients, sleeping on cots between hospital beds. It is also important to social etiquette for South Koreans to visit hospitalized relatives, friends and colleagues, often with gifts like fruit boxes. Church members cluster around a patient’s bed, praying and singing.医疗费用低也意味着,医院为了盈利,必须尽可能多地接诊患者。大医院更加拥挤,因为家属和他们雇来的私人护工会陪着患者,睡在病床之间的行军床上。对韩国人来说,看望住院的亲友和同事也是一项重要的社交礼仪。他们通常会带着水果礼盒等物品。教会的成员还会围在患者床边祈祷唱歌。The overall scene, as Koreans like to say, looks like a “flea market.”就像韩国人喜欢说的那样,整个场面看着就像“跳蚤市场”一样。It is this overcrowded hospital condition that a World Health Organization mission said had made the otherwise modern South Korean hospitals particularly vulnerable to MERS. All those in the country who have the virus were infected in hospitals. Of them, 65 were relatives, friends or family-hired caretakers who contracted the disease while they were visiting or looking after hospitalized patients.世界卫生组织(World Health Organization)的一个专家组表示,这种过于拥挤的就医环境,让其他角度都颇为现代的韩国医院,在面对MERS时特别脆弱。韩国所有的MERS病毒携带者都是在医院传染的。其5人是病人的亲友,或是家人雇来的护工,在看望或照顾住院的病人时,感染了这种疾病。“The Samsung Medical Center is a national hospital in the sense that there are no regional boundaries in medical service in the country and everyone wants treatment there,said Kim Woo-joo, head of the Korean Society of Infectious Diseases. “The MERS outbreak was a stress test of our medical system, revealing its problems.”“韩国的医疗务没有地域限制,从这一点来说,三星医疗中心是一家全国性的医院,所有人都想去那里治病,”大韩感染学Korean Society of Infectious Diseases)理事长金宇柱(Kim Woo-joo)说。“MERS的爆发是对我们医疗体系的一场压力测试,暴露出了它存在的问题。”At Samsung, the system began unraveling when the 35-year-old man, whom investigators called Patient No.14, arrived at its emergency room on May 27, a week after Samsung had discovered the first case.在三星医疗中心,这套体系7日,也就是三星诊断出首例病例的一周后开始崩溃。当时,被调查人员称作第14号患者的35岁男子,来到了三星的急诊室。Patient No.14 had been infected by the first patient when both were in the same hospital south of Seoul in mid-May. But neither he nor Samsung doctors had any clue he was infected. Unlike the first case, he had no record of having visited the Middle East.5月中旬,因为与首例患者同处首尔南部的一家医院,4号患者被对方传染。但这名患者和三星的医生,均未发现任何显示他已被传染的迹象。不同于首例病例,他没有去中东的经历。Samsung doctors diagnosed his case as pneumonia. But with no room in wards upstairs immediately available, he waited in the overcrowded emergency room for three days and sometimes loitered outside, investigators say.三星的医生对他的诊断是肺炎。但调查人员表示,因为没能立即在楼上的住院部找到病房,他在过度拥挤的急诊室里等了三天,有时候还在急诊室外闲逛。It was not until May 29, when the Korean Centers for Disease Control and Prevention told them about the man’s possible link to the first case, that the emergency room doctors were alarmed, according to Samsung officials. By then, the man had become the biggest “supersperin the outbreak, infecting people in South Korea’s best hospital.韩国官员称,直到59日,韩国疾病管理本部(Korean Centers for Disease Control and Prevention)告诉他们,这名男子可能与首例病例有关时,三星的医生才警觉起来。那时,该男子已经成了此轮疫情中最大的“超级传播者”,传染了韩国最好的医院里的人员。So far, a total of 162 MERS cases have been found in 13 hospitals, including 20 deaths. But before the disease was diagnosed, the patients also passed through 70 other hospitals, raising fears that they may have infected people there. In some train stations, the local authorities have used heat-detecting cameras to stop potential MERS carriers from entering their towns. More than 6,500 people are in quarantine or in self-isolation at home, many of them after visiting the Samsung hospital.迄今为止,韩国总共3家医院里发现62例MERS病例,包0例死亡病例。但在被诊断出该疾病前,这些患者还出入过其0家医院。这让人们担心他们可能传染了那里的人。在一些火车站,当地政府为了防止MERS携带者进入各自的城镇而使用了温度检测摄像头。超500人处于隔离或在家自行隔离状态,他们中有很多人之前都去过三星医院。“What pains us the most is our failure to contain Patient No.14 at the Samsung hospital,said Kwon Deok-cheol, a senior official at the government’s MERS response headquarters.“最令我们痛苦的是,我们未能在三星医院隔离第14号患者,”一位名叫权德喆(Kwon Deok-cheol)的高级官员在政府的MERS应对总部说。Mr. Kwon said that the government planned to overhaul the country’s “hospital culture,such as unrestrained visits. But critics also blamed a “Samsung-style managementfor the crisis.权德喆表示,政府打算改革韩国的“医院文化”,如无限制探望。但批评人士认为,“三星式的管理”也应为此次危机负责。来 /201506/382090

  Airbus is hoping to clinch one of its biggest Chinese orders by value next week as it enters the final stage of a two-year negotiation over the sale of up to 70 A330 wide-body jets.空中客车(Airbus)期待下周搞定其历史上金额最高的中国订单之一。目前,空客与中国围绕向中方销售至0架A330宽体客机展开的长达两年的谈判已进入最后阶段。If the contract is signed when Chinese Premier Li Keqiang stops off in Toulouse next week, Airbus would be close to securing the orders it needs to keep its production line running while it makes the transition from the existing A330 to a new re-engined version due to enter service in 2017. Bridging that gap is crucial to managing production costs and retaining skills.如果这份合同在中国总理李克强下周访问图卢兹期间签署,空客将接近于搞定保其生产线持续运转所需的订单。空客正在从现有的A330转向一款换装新引擎的A330,新款A330预计将于2017年役。填补订单缺口差距对管控生产成本和保有技能至关重要。The Chinese government is understood to be discussing an order of between 50 and 70 A330 aircraft, including the regional version of the twin aisle jet, worth up to .8bn at brochure prices.据悉,中国政府将商议订购500架A330客机,包括该双通道客机的区域版,按价目表的价格计算,这一订单价值最78亿美元。Airbus’s biggest Chinese order to date was last year’s booking by the government’s aviation procurement agency, CASCG, for 150 A320 narrow bodies at a list price of bn. The price actually paid is likely to be significantly lower than the list price, given the volume and importance of the deal.空客迄今金额最高的中国订单是去年与中国政府航空采购部门中国航空器材集团公司(CAS)签下的,后者以150亿美元的价目表价格订50架A320窄体客机。鉴于这笔交易的体量以及重要性,实际付的价格很可能远低于价目表价格。People close to the discussions were cautiously confident that a deal could come next week, though they stressed that there was still a chance that the Chinese government could fail to sign the contract.了解A330购机谈判的人士对下周达成交易表示审慎乐观,但他们强调,中国政府未能签署合同也是有可能的。Beijing has targeted significant airport investment, given rapidly rising demand for air travel and analysts estimate China will need some 6,000 new and replacement aircraft to fulfil carriersneeds. Airbus predicts that by 2025 China will be the largest market for domestic air travel in the world, overtaking the US, strengthening the case for the regional jet.由于航空旅行需求快速上升,中国政府已制定了大举投资建设机场的目标。分析人士估计,中国将需要大000架新机和替换机来满足航空公司的需求。空客预测,025年,中国将取代美国成为全球最大的国内航空旅行市场,这将加大对区域型客机的需求。For Airbus, this order is crucial to meeting its target of producing six A330s a month from next year, while it makes the delicate transition to the A330 neo. Earlier this year slower orders for the older version of the wide body forced it to cut the rate from the current 10 a month.空客将从明年起每月生架A330,对它来说,中国订单对于完成这个目标至关重要。空客目前正在谨慎地转向新版A330客机,即A330 neo。今年早些时候,旧版A330订单的放缓曾迫使空客将月产量从目前的10架下调为6架。Sash Tusa, analyst with Agency Partners estimates that the group needs roughly 80 A330 orders to meet that lower rate. However, he warned that even with the Chinese deal, there were risks that other existing orders could be amended.Agency Partners分析师萨什#8226;图萨(Sash Tusa)估计,空客需要大0架A330的订单才能实现下调后的生产目标。但他警告称,即便与中国达成交易,其他既有订单也仍有可能面临修改。来 /201506/383322

  Chinese President Xi Jinping and his US counterpart Barack Obama said Monday they are y to work with each other and other relevant parties to make sure that the historic climate accord reached in Paris will be effectively implemented.中国国家主席习近平和美国总统奥巴马于星期一表示,他们已经准备好相互合作,确保在巴黎达成的有历史性意义的气候协议能有效实施。In a telephone conversation, Xi noted that the Paris deal, which resulted from concerted efforts of the international community, charts a clear course for global cooperation on fighting climate change from 2020.在习近平和奥巴马的电话会谈中,习近平指出,经过国际社会的共同努力才成功商定的巴黎协议,将会为2020年以后的全球合作应对气候变化问题指明了方向。China, the ed States and other relevant parties maintained close coordination and jointly contributed to the success of the UN climate conference in Paris, Xi said, adding that the Paris meeting marked a new starting point in global response to climate change.习近平表示,中美两国及有关各方保持密切沟通,共同为巴黎大会成功作出了积极贡献。他还补充道,巴黎大会是应对气候变化国际合作的新起点。China is willing to work with the ed States and other relevant parties to ensure the implementation of the Paris deal, and effectively expand pragmatic bilateral cooperation in tackling climate change so as to bring more benefits to the two peoples as well as people in other parts of the world, Xi said.中方愿同包括美方在内有关各方保持协调合作,确保巴黎气候变化协议的实施,有效拓展应对气候变化领域双边务实合作,更多更好地惠及中美两国人民和世界各国人民。Obama also applauded the Paris climate deal, saying the ed States and China as well as other relevant parties had strengthened coordination and cooperation in their efforts to secure the deal.奥巴马也祝贺巴黎气候协议的达成,称这是中美两国及有关各方加强协调、通力合作的结果。The US side stands y to work with China and other relevant parties to make sure that the deal will go into effect and be implemented, Obama said.奥巴马还表示,美方愿同中方及其它各方加强沟通共同努力,确保协定的生效和落实。来 /201512/416680

  

  

  

  Along with global warming, the Ebola virus, and gridlock politics, this year, for me at least, something far less life- and society-threatening also spiraled out of control: email.电子邮件虽然不会危及生命与社会,但至少对我来说,它和全球变暖、埃拉病毒、政治僵局一样,在今年变得有些失控。It was long ago invented as something to make us more productive. But what productivity expert would ever say that it’s a good thing that instead of working, we now “answer email?Or that on some days, I am wary to leave my desk to head into a meeting because it means taking my finger off the dike and knowing I will return to a flood of boldfaced new messages waiting patiently for my total attention?人们在很久以前就发明了电子邮件这种提高人类生产效率的工具。但现在,让我们疲累的不再是工作,而是“回复邮件”;有的时候,我很不愿离开办公桌去开会,因为这意味着我的双手要离开键盘,而我很清楚,等我开会回来后,就会有堆积如山的新邮件耐心地等待我去耗费全部的精力来回复。考虑到这些,还有哪一位生产力专家会说电子邮件是个好东西?Some people strive for “inbox zero.But like many people, I now get so much spam and unsolicited pitches that if I were to adopt such a goal, I would spend the entirety of every workday doing nothing but deleting emails. To keep up with this fire-hose flow, and to make sure nothing important gets buried or falls through the cracks once it gets pushed down below the display window, I have developed an embarrassingly archaic system of keeping a pen-and-paper list of emails that need responses on a series of Post-It notes. Of course, this is beyond ridiculous. As far back as 2007, Fred Wilson famously declared “email bankruptcy.I’m close to doing the same—and I can’t be alone.有些人正努力实现“收件箱零邮件”,但是和许多人一样,我的邮箱里有非常多的垃圾邮件和来路不明的邮件,如果我要清空收件箱,那么我每天都要把所有的工作时间都花在删除邮件上了。为了处理这一长列的邮件,并且为了在旧邮件被新邮件推到显示屏下方前不忽略任何重要信息,我已经用起了一种古老得可笑的工作方法,那就是用纸笔在一张张的便利贴上,把那些必须回复的邮件一一记录下来。当然了,这种做法本身并不荒谬。早007年,弗雷德o威尔逊就宣布“电子邮件已死”。我也快到这个地步了,而且相信很多人也有同样的感受。But I may not need to. I predict that this will be the year that email alternatives finally start to gain real traction. Aly, collaborative messaging systems like HipChat, Yammer, and others are taking hold (Disclosure: We use HipChat at Fortune). Slack, a new messaging and search platform, is growing by leaps and bounds. Other tools have emerged over the years, like Sanebox, Mailstrom, Inbox Pause, and Xobni (bought by Yahoo in 2013, some of its features are now folded into Yahoo Mail)—as well as software like Ommwriter and Freedom, especially popular with writers, which will disable access to the Internet for chosen periods of time. Tools like Unroll.me and Boomerang are gaining popularity; Microsoft just bought Acompli, a company that streamlines mobile email.但也许我不需要。照我预测,2015年正是电子邮件的替代方案开始发展之时。HipChat、Yammer等同步信息平台开始运作(其实《财富》杂志也在使用HipChat),新型信息与搜索平台Slack正在飞速发展当中。过去几年内还涌现出了其他的工具,如Sanebox、Mailstrom、Inbox Pause和Xobni【Xobni013年被雅虎(Yahoo)收购,部分性能被用在雅虎邮箱上】,还有尤其在写作者中大受欢迎的Ommwriter、Freedom等软件,它们会在你指定的时间段里切断你的所有互联网接入。Unroll.me、Boomerang等工具同样逐渐获得大众的喜爱,微软公司(Microsoft)不久前也收购了一家专门简化手机邮件的公司Acompli。Corporations have gradually been adopting stricter email policies over the years: A few years ago, Volkswagen said it would stop sending emails from its servers to company-owned BlackBerrys after the end of its workday; other companies have instilled email “amnestyduring the last two weeks of the year. In 2011, French company Atos adopted a “zero email initiativethat banned internal email altogether. It didn’t succeed entirely—nor did CEO Thierry Breton expect it to—but it cut volume by 60% and led to more effective use of the company’s internal collaborative messaging platform.近年来,各大企业逐渐开始采取更为严格的电邮政策。几年前,大众汽车(Volkswagen)宣布,在非工作时间,公司的务器不会再向所有权属于公司的黑莓手机(BlackBerrys)发送邮件。其他公司会在每年最后两个星期实行电邮“特赦”011年,法国公司Atos发起了“零邮件计划”,禁止员工发送所有的内部邮件。虽然一如Atos首席执行官蒂埃里o布雷顿所料,此举并不成功,但它成功减少了60%的邮件,让公司内部的协作式信息平台变得更有效率。Perhaps the biggest sign yet of the change at hand comes from Germany, which has called for an “anti-stress regulationthat would, among other things, ban employers from contacting employees after hours. Chancellor Angela Merkel has criticized the law and stopped it from moving forward for now, but German leaders have long been concerned about the growing tendency for technology to allow work to encroach on employeesprivate lives.也许改变的最大征兆掌握在德国人的手中。德国人曾经提议通过《抗压法规》,该法规的其中一条就是禁止公司在下班后联系员工。总统默克尔对此法律提出了批评,暂时禁止了这一立法进程,但是德国领导人长期以来都非常关注科技发展侵害员工私人生活的问题。All that said, this great hope is largely the optimist in me speaking, and I give this prediction low odds compared to some of our others. As Tony Hsieh once told me, the problem with email is that it is a “good-enoughsolution. He was citing a theory from the Good-to-Great guru Jim Collins that holds that a product that’s good can be the arch enemy of getting to something that’s truly great.虽然说了这么多,但这种殷勤寄望不过是我的乐观想法罢了,和其他预测比起来,我觉得我的预测实现的可能性很低。著名华人企业家谢家华曾经告诉我,电子邮件的问题在于它是一个“足够好”的解决方案。他引用了吉姆o柯林斯在《从优秀到卓越》(From Good to Great)一书中的一个理论:一款好的产品,可能会成为我们得到一款真正伟大产品的死敌。“Some technologies stay around just because there isn’t anything better,Hsieh once said to me with a shrug. He’s probably right. But my hope, my wish, is that 2015 is the year truly effective email management solutions go from good to great—and that email volume goes from crazy to sane. We’ll all be better for it.“有些科技的存在是因为缺少更好的科技,”谢家华曾经不无遗憾地对我这样说。他可能是对的。但是我希望,在2015年会有真正高效的电子邮件管理解决方案面世,可以从优秀升华到卓越,让电邮的数量不再那么疯狂地增长。这对每个人来说都是一件好事。(财富中文网) /201412/347716

  • 丽指南黑龙江省哈尔滨市第六人民医院可以刷医疗卡吗
  • 牡丹江妇幼保健妇保医院医生的电话多少
  • 鹤岗第一人民中医院复查要钱吗当当时讯
  • 好医时讯哈尔滨治疗妇科的医院排行
  • 导医新闻哈尔滨省第六医院四维彩超多少钱
  • 哈尔滨无痛人流什么时间做
  • 哈市九州医院属于私人医院吗?飞活动
  • 度爱问哈尔滨市九州有药流吗
  • 宾县妇幼保健院治疗不孕不育好吗
  • 哈尔滨妇科月经不调ask在线
  • 哈尔滨治疗阴道炎妇科医院
  • ask口碑哈尔滨松北区妇科医院
  • 黑龙江省哈尔滨妇幼保健网上预约咨询预约专家哈尔滨市医科大学医院第三院治疗子宫肌瘤好吗
  • 讷河市人民医院能刷社保卡吗
  • 鸡西第一人民中医院在哪个区
  • 七台河市无痛人流要多少钱
  • 飞度活动哈尔滨省中心医院男科好不好
  • 黑龙江省九州医院属于几甲等医院
  • 哈尔滨市南岗区妇幼保健所收费贵吗
  • 哈尔滨第七医院在哪里
  • 黑龙江十院网上预约电话
  • 周乐园黑龙江省哈尔滨市五院中药科
  • 龙马知识延寿县妇幼保健医院妇科专家大夫健指南
  • 佳木斯妇幼保健妇保医院有无痛人流京东常识黑龙江哈市医大二院是属于私立还是公立?
  • 医护报哈尔滨市中西医结合医院住院部电话当当晚报
  • 延寿县哪家妇科医院好
  • 黑龙江省康复医院周日上班吗
  • 呼兰区妇幼保健院能做人流吗
  • 黑龙江省九洲医院检查能用医保卡吗
  • 呼兰区儿童医院可以刷医保卡吗
  • 相关阅读
  • 黑龙江省哈尔滨市第三医院治疗子宫肌瘤好吗
  • 康网哈尔滨市第四医院人流医院
  • 哈尔滨不孕检查
  • 中医互动哈尔滨那个医院做腹腔镜和宫腔镜手术做的好
  • 黑龙江省哈尔滨第六医院产前检查好吗京东指南
  • 巴彦县儿童医院网上挂号
  • 久久时讯黑龙江省哈尔滨市第二医院评价
  • 黑龙江省五院的QQ是多少
  • 哈尔滨国家公立妇科医院有哪家
  • 普及中文哈尔滨中医药大学附属医院无痛人流康泰卫生
  • 责任编辑:豆瓣频道

    相关搜索

      为您推荐