旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

老河口妇幼保健院中医院做宫腔镜的医生最新咨询襄州妇幼保健院中医院妇科检查

来源:39分类    发布时间:2019年08月25日 07:21:20    编辑:admin         

Massive flooding continued to wreak havoc in southern Louisiana Monday, leaving thousands of people homeless and stranded.周一特大洪水继续肆虐路易斯安那州南部地区,成千上万的人无家可归并且被困。But once the waters recede and residents begin to rebuild the parts of their lives destroyed by the flood, experts say there could be a different threat waiting for them:The Zika virus.但是,洪水一旦退去,居民开始重建被洪水破坏的部分,专家表示可能会有不同的威胁等着他们,那就是寨卡病毒。The dean of the National School of Tropical Medicine at Baylor College of Medicine told USA Today the floodwaters could wash away a lot of Aedes aegypti mosquitoes, which carry the Zika virus, and their eggs.贝勒医学院的国家热带医学院院长告诉今日美国,洪水可能冲走了很多携带寨卡病毒的埃及伊蚊和它们的卵。But eggs that have aly been laid in containers, like an empty bucket, could be protected from the water and stimulated to hatch once the flooding stops.但是,已经生在像空水桶里的卵可能不受水的影响,洪水一旦停止可能会孵化。According to the World Health Organization, standing water caused by flooding can become breeding grounds for mosquitoes that carry diseases like Zika, West Nile and malaria.根据世界卫生组织,洪水造成的积水会成为蚊子的滋生地,它们携带类似寨卡病毒、西尼罗河病毒和疟疾。But, as an official with the Centers for Disease Control and Prevention told USA Today, the Aedes aegypti mosquito is smaller than other species and can easily be washed away by floodwaters.但是,美国疾病控制和预防中心的一名官员告诉今日美国,埃及伊蚊比其它种类更小,容易被洪水冲走。There haven#39;t been any local cases of Zika reported in Louisiana. But health officials have confirmed a total of 23 cases of travel-associated Zika transmission in the state.路易斯安那目前还没有寨卡病毒当地的病例。但卫生官员已实该州有23例旅行相关的寨卡病毒传播。译文属。 Article/201608/461203。

Good luck down there. You#39;re gonna need it.祝你好运 你会需要的Over the years, I#39;ve done hundreds of jumps,but it still gets my heart going every time.这几年来 我跳了几百回 但每次我还是会心跳加快What#39;s going through my mind when Bear jumps out the aircraft?Parachute opens.贝尔跳下去的时候我在想什么 打开降落伞He always does the sign of the cross,then he just falls away like that.And he doesn#39;t pull the parachute.他总会划十字 然后就这样松手了 他不急着拉开降落伞And he#39;ll pretty much stay looking at me for as long as he can,even when he#39;s a little speck.而且还尽量一直 盯着我看 即便他已如尘埃般大小And as he gets smaller and smaller and smaller,it always goes through my mind随着他越来越小 我总是会想pull, pull the parachute, pull pull pull the cord, pull the cord.拉呀 快拉降落伞 快拉绳索It#39;s terrifying.You kind of think, ;Oh, no, this is the malfunction.This is the time. He#39;s not gonna do it.He#39;s gonna go wrong.吓死人了 你总会想 不 会不会出故障了 这一次 他真的插翅难逃了 他快挂了Hopefully, he#39;ll be all right.He#39;s gonna go splack.不过 他总能化险为夷 他总会噗地拉开降落伞He never has, so far,but I always have that feeling, always.迄今为止 他还没有出过差错 不过我每次都会产生那种可怕的想法On the ground!But straight into one of these cactus.成功着陆 不过我落在仙人掌堆里了However uncomfortable the landing,we always hit the ground running.尽管着陆让人很不舒 我们还是一落地就开始了跋涉And that means my crew has a lot of keeping up to do.这意味着我的团队需要一直跟上我 Article/201610/473065。

His grades are starting to suffer because he spends too much time on playing computer games.因为他花太多时间到电脑游戏上,他的成绩开始变差。suffer有受苦的意思,在上句中suffer 指变糟,受损害。He suffered a great deal in those days.那时他受了不少苦。 /200803/28575。

I am in search of another planet in the universe where life exists.我正在宇宙中寻找另一颗有生命的行星。I can#39;t see this planet with my naked eyes or even with the most powerful telescopes we currently possess.靠肉眼肯定看不到,即使借助如今最强大的望远镜也看不到。But I know that it#39;s there. And understanding contradictions that occur in nature will help us find it.但我坚信它的存在。了解自然界的矛盾法则,能帮助我们找到它。On our planet, where there#39;s water, there#39;s life.在我们地球上,哪里有水,哪里就有生命。So we look for planets that orbit at just the right distance from their stars.因此我们将目光锁定在那些与恒星的距离正合适的行星。At this distance, shown in blue on this diagram for stars of different temperatures,这一距离,在这张示意图中以蓝色表示,根据恒星温度的高低而不同,planets could be warm enough for water to flow on their surfaces as lakes and oceans where life might reside.能保行星足够温暖,使水保持液态,形成湖泊和海洋,就有可能育生命。Some astronomers focus their time and energy on finding planets at these distances from their stars.一些天文学家将时间和精力投入到搜寻那些与其所围绕恒星的距离在这一范围内的行星。What I do picks up where their job ends.而我的工作紧随其后。I model the possible climates of exoplanets. And here#39;s why that#39;s important:我建立这些系外行星的气候模型。这项工作很重要:there are many factors besides distance from its star that control whether a planet can support life.因为要决定行星上是否有生命存在,除了与恒星的距离外,还有许多其他因素。Take the planet Venus. It#39;s named after the Roman goddess of love and beauty,以金星为例。它以罗马爱和美之女神的名字命名,because of its benign, ethereal appearance in the sky.因为它看起来如此优雅而美丽。But spacecraft measurements revealed a different story.然而宇宙飞船测量的结果完全不是这么回事。The surface temperature is close to 900 degrees Fahrenheit, 500 Celsius.金星表面的温度接近900华氏度,也就是500摄氏度。That#39;s hot enough to melt lead. Its thick atmosphere, not its distance from the sun, is the reason.这温度足以融化铅。原因并不在于它与太阳的距离,而在于它厚厚的大气层。It causes a greenhouse effect on steroids, trapping heat from the sun and scorching the planet#39;s surface.金星的大气层引发的温室效应,将来自太阳的热量牢牢锁住,将金星地表变成一片焦土。The reality totally contradicted initial perceptions of this planet.这与我们之前对金星的想象完全不一样。From these lessons from our own solar system,我们太阳系的这个例子告诉我们,we#39;ve learned that a planet#39;s atmosphere is crucial to its climate and potential to host life.行星的大气层对于其气候特点和能否育生命至关重要。We don#39;t know what the atmospheres of these planets are like我们无法了解那些(可能育生命的)行星的大气情况,because the planets are so small and dim compared to their stars and so far away from us.因为跟它们围绕的恒星相比,它们又小又暗,而且离我们非常遥远。For example, one of the closest planets that could support surface water -- it#39;s called Gliese 667 Cc比如,离我们最近的,可能有液态水存在的行星之一,叫做“格利泽667Cc”such a glamorous name, right, nice phone number for a name -- it#39;s 23 light years away.多美的名字啊,对吧,做电话号码应该不错--离我们23光年。So that#39;s more than 100 trillion miles.也就是超过100万亿英里。Trying to measure the atmospheric composition of an exoplanet passing in front of its host star is hard.想要在一颗系外行星从它的主恒星前经过时,测量它的大气成分太难了。It#39;s like trying to see a fruit fly passing in front of a car#39;s headlight.就好比要看清一只从车头灯前飞过的果蝇一样。OK, now imagine that car is 100 trillion miles away, and you want to know the precise color of that fly.而且,这辆车还远在100万亿英里之外,你还想看清这只果蝇的颜色。So I use computer models to calculate the kind of atmosphere a planet would need to have a suitable climate for water and life.因此我用计算机建模,来计算一颗行星要形成适宜水和生命存在的气候,需要何种大气类型。Here#39;s an artist#39;s concept of the planet Kepler-62f, with the Earth for reference.这是一张“开普勒62f”行星的概念图,旁边是用来做对比的地球。It#39;s 1,200 light years away, and just 40 percent larger than Earth.它距离我们1200光年,体积只比地球大40%。Our NSF-funded work found that it could be warm enough我们的研究--由国家科学基金会资助--发现它温度适宜,for open water from many types of atmospheres and orientations of its orbit.可能存在液态水,它的大气拥有多种成分,还有它的公转轨道。So I#39;d like future telescopes to follow up on this planet to look for signs of life.因此我希望未来的望远镜能继续观测这颗行星,寻找生命存在的迹象。Ice on a planet#39;s surface is also important for climate.行星表面的冰层对于气候同样重要。Ice absorbs longer, redder wavelengths of light, and reflects shorter, bluer light.冰能吸收波长较长、更靠近红端的光,反射波长较短、更靠近蓝端的光。That#39;s why the iceberg in this photo looks so blue.这就是为什么这张照片里的冰山看起来这么蓝。The redder light from the sun is absorbed on its way through the ice.阳光里偏红的光在穿过冰层时被吸收。Only the blue light makes it all the way to the bottom.只有蓝色的光一路走到底。Then it gets reflected back to up to our eyes and we see blue ice.然后反射到我们的眼睛里,我们就看到了蓝色的冰。My models show that planets orbiting cooler stars could actually be warmer than planets orbiting hotter stars.我的模型显示,恒星温度越低,其行星反而更温暖,恒星温度越高,其行星反而更寒冷。There#39;s another contradiction -- that ice absorbs the longer wavelength light from cooler stars,这又是一个矛盾之处--冰层吸收来自温度较低恒星发出的波长较长的光,and that light, that energy, heats the ice. Using climate models to explore how these contradictions而这些光,这些能量,又加热了冰层。运用气候模型来研究这些矛盾,can affect planetary climate is vital to the search for life elsewhere.看它们如何影响行星的气候,对于寻找地外生命至关重要。And it#39;s no surprise that this is my specialty.而我命中注定要从事这个行业。I#39;m an African-American female astronomer and a classically trained actor我是一名非裔美籍女天文学家,也是受过古典艺术训练的演员,who loves to wear makeup and fashion magazines,我喜欢化妆,喜欢时尚杂志,so I am uniquely positioned to appreciate contradictions in nature --所以上帝派我来理解这些矛盾--and how they can inform our search for the next planet where life exists.并利用它们来寻找下一个有生命的行星。My organization, Rising Stargirls, teaches astronomy to middle-school girls of color, using theater, writing and visual art.我成立的“新星女孩”组织,通过戏剧、写作和视觉艺术的方式,向非白人女中学生传授天文学知识。That#39;s another contradiction -- science and art don#39;t often go together,这也是一对矛盾--科技和艺术看起来不同路,but interweaving them can help these girls bring their whole selves to what they learn,但两者的交融可以帮助这些姑娘们实现自我,学有所成,and maybe one day join the ranks of astronomers who are full of contradictions,也许有一天她们也能成为那些充满矛盾的天文学家中的一员,and use their backgrounds to discover, once and for all, that we are truly not alone in the universe. Thank you.运用自身所学,彻底明我们在茫茫宇宙中并不孤独。谢谢大家。 Article/201707/516027。

She still has jet lag.她仍然有(坐飞机后因时差产生的)疲劳烦躁感。jet指喷气式飞机,lag有时间滞后的意思,jet lag指坐飞机后因时差引起的不舒适感觉。jet lag 是不可数名词。 /200802/27248。

[00:03.00][00:03.10]He is just a child. 他只是个孩子。[00:11.88]I can't follow you. 我不懂你说的。[00:19.83]I felt sort of ill. 我感觉有点不适。[00:28.36]I have a good idea! 我有一个好主意。[00:36.46]It is growing cool. 天气渐渐凉爽起来。[00:45.10]It seems all right. 看来这没问题。[00:53.53]It's going too far. 太离谱了。[01:01.45]May I use your pen? 我可以用你的笔吗?[01:09.62]She had a bad cold. 她患了重感冒。[01:17.86]That's a good idea. 这个主意真不错。[01:26.14]The answer is zero. 白忙了。[01:33.81]What does she like? 她喜欢什么?[01:41.55]As soon as possible! 越快越好![01:49.65]He can hardly speak. 他几乎说不出话来。[01:58.40]He always talks big. 他总是吹牛。[02:06.79]He won an election. 他在选举中获胜。[02:15.54]I am a football fan. 我是个足球迷。[02:23.85]If only I could fly. 要是我能飞就好了。[02:32.56]I'll be right there. 我马上就到。[02:40.12]I'll see you at six. 我六点钟见你。[02:48.87]Is it true or false? 这是对的还是错的?[02:57.84]Just it for me. 就读给我听好了。[03:06.33]Knowledge is power. 知识就是力量。[03:14.40]Move out of my way! 让开! /200810/52061。

【视频讲解】When it comes to wine, the concept of ;terroir; is sort of a nebulous thing. Terroir is sometimes translated as the wine#39;s character.就葡萄酒而言,风土条件这个概念极其模糊。风土条件有时会转变成葡萄酒的品质。Terroir 水土综合特性What the French call terroir -- a term that refers to the soil of a given region but also includes the cultural knowledge of the people who grow and process grapes -- is crucial.法国人称为“terroir”——指特定地区土壤的一种说法,其中也包括种植和加工葡萄者的文化知识——的风土条件是关键。nebulous1. 星云的:关于或类似星云的2. 朦胧的; 模糊的,The notions we children were able to form of the great world beyond were exceedingly nebulous. 我们这些孩子对外部世界所能形成的认识是非常模糊的。Translate 转变Reforming the stagnant economy requires harsh measures that would translate into job losses. 改革停滞的经济需要严厉措施,而这将造成失业。Here#39;s how my friend Valerie, a wine importer, explained it: ;I would say terroir is a specific set of natural elements that all come together in harmony to produce a very specific outcome.我朋友瓦莱丽是一名葡萄酒进口商,她是这样解释的:“我认为风土条件是一组特定的自然元素,所有元素和谐地组合在一起,会产生非常具体的结果。Specific1. 特定的 (部位、问题、主题等)(You use specific to refer to a particular exact area, problem, or subject.)There are several specific problems to be dealt with. 有好几个特定问题要解决。2. 确切的 exactShe declined to be more specific about the reasons for the separation.她拒绝给出导致分手的更确切的原因。3. 针对…的Send your resume with a cover letter that is specific to that particular job.将你的简历和专门为那份工作而写的附信一并寄送。The soil, the exposure to the sun, the drainage, the proximity to water, the fog, all of these things, they all come together in an expression that we find beautifully in the grape.;土壤、暴露在阳光下、排水系统、临近水域、雾气等,所有这些元素结合在一起,可以说我们在葡萄里发现了美好之处”Proximity 接近,邻近:临近或相临的状态、性质、感觉或事实;接近:“Swift#39;s major writings have a proximity and a relevance that is splendidly invigorating”(M.D. Aeschliman) “斯威夫特的主要作品有一令人非常激动的亲切感和现实意义”(M.D.埃斯奇里曼)in an expression 从某种意义上说Demonstrators have defaced and destroyed posters of Obama in an expression of dissatisfaction with U.S. policy in the region.抗议者损坏甚至是破坏奥巴马的海报,也就说对于美国政治的不满!Some of those factors might be hard to measure. But here#39;s a new one that might contribute a quantifiable essence to terroir: the grapes#39; microbiome.有一些元素可能很难去衡量。但是有一个可以影响土壤的可量化本质的新元素——葡萄的微生物群。Essence本质(the essence of something is its basic and most important characteristic that gives it its individual identity )The essence of consultation is to listen to, and take account of, the views of those consulted.咨询的本质是倾听并把那些被咨询者的观点考虑进来。Contribute 是 (造成某情况) 的一个原因( cause lead)The report says design faults in both the vessels contributed to the tragedy. 报道称两艘船在设计上的缺陷是造成悲剧的原因。;It certainly could be that the ;house microbiome; influences the wines in overt or subtle ways that we don#39;t understand yet.; David Mills, a microbiologist at U.C. Davis. Mills worked with the Far Niente and Nickel amp; Nickel wineries in California#39;s Napa Valley.“微生物群”会以明显或隐蔽的方式影响葡萄酒,只不过我们现在还不理解这种方式。这是戴维斯加州大学的微生物学家大卫#8226;米尔斯的看法。米尔斯曾在加利福尼亚州纳帕山谷的法尼恩特酒厂和尼克尔与尼克尔酒庄工作。Overt1. 明显的Although there is no overt hostility, black and white students do not mix much.虽然没有明显的敌意,但黑人学生和白人学生还是交往不多。2. 公开Experts worry the young Kim may now seek to boost his standing within the military with an overt show of violence.另外还有专家担心,金正恩现在可能会通过公然展示其暴力倾向,来巩固他在军方的地位Subtle1. 不十分明显的;深奥的:gt; 微妙“subtle smiles resulting from subjectively humorous experiences unguessed by the world at large”(Josephine Dodge Bacon)“来自于个人幽默的经验所发出的微笑是不为世人所能想象的到的令人费解的微笑”(约瑟芬#8226;道奇#8226;培根)2. 技艺精湛的,聪明的:以技能或才智为特征的;聪明的:“a journalist whose subtle views on the hard issues of our time are rooted in a tough mind and a demanding ethical sensibility”(New Republic)“一位就我们时代的一些难题有敏锐见解的新闻记者,他的敏锐的见解根植于不屈不挠的精神和苛求的道德的敏感性”(新共和国)The winemakers took five samples of Chardonnay and Cabernet Sauvignon fermentations as the juice transformed to wine. Then Mills and his colleagues ran microbial and chemical tests on those time-dependent samples.葡萄酒生产商将夏敦埃酒和卡百内红葡萄酒的五个发酵样品作为汁液制成葡萄酒。然后米尔斯和同事对这些依赖时间的样品进行了微生物测试和化学测试。Ferment1. 发酵 》 2. 骚乱It is worth noting that Iran‘s current revolutionary ferment arose from the unlikeliest of sources。最值得关注就是,伊朗当前的革命骚乱来自于“最不可能”原因Transform 使…变形:明显地改变…外观或形式:“A thick, fibrous fog had transformed the trees into ghosts and the streetlights into soft, haloed moons”(David Michael Kaplan)“浓密厚重的雾使树木看起来象鬼魂,街灯看起来象是带着柔和光晕的月亮”(戴维#8226;迈克尔#8226;卡普兰) They found that the bacterial and fungal species on the grapes corresponded to a certain chemical fingerprint—a mix of metabolites—in the finished wines.他们发现,在成品葡萄酒中,葡萄上的细菌和真菌物种与一个特定的化学指纹图谱相对应,其对应的就是代谢物的混合体。correspond to 相类似;相关;相对应;Racegoers will be given a number which will correspond to a horse running in a race.观看赛马的观众将领到一个与参赛马匹相对应的号码。Metabolite 代谢物 《 metabolism新陈代谢If you skip breakfast, your metabolism slows down.你如果不吃早饭,新陈代谢速度会减慢。;And we also were able to use this to predict and make a model, where we might be able to predict the kind of metabolites that show up in a wine.; They did not do sensory tests in this study—no smelling or tasting.“我们也能利用这个来进行预测并做出模型,我们也许能预测出现在葡萄酒中的代谢产物的类型。”在这项研究中,他们没有进行感官测试,没有闻气味,也没有进行品尝。show up 出现;露面;They show up wherever the work is difficult.哪里工作艰苦,他们就出现在哪里。show, display, expose, parade, exhibit, flaunt这些动词的意思是将某物展示给人看。Show 是最普通的一个:“She hated to show her feelings” (John Galsworthy).“她厌恶流露她的情感” (约翰#8226;高尔斯华绥)。Display 经常暗示展示某物以获得最大利益的一种尝试:“Few ‘letters home’ of successful men or women display the graces of modesty and self-forgetfulness” (H.G. Wells).“事业有成的男性或女性很少写信回家,这显示出廉逊与忘我的美德” (H#8226;G 威尔士)。Expose 通常涉及揭露某事或使其从隐蔽处显露出来:His comment exposed his insensitivity.他的意见暴露了他感觉的迟钝。Parade 经常暗示一种自命不凡的或爱卖弄的展示:“He early discovered that, by parading his unhappiness before the multitude, he produced an immense sensation” (Macaulay).“他很早就发现通过向众人诉说他的凄苦产生了巨大的轰动” (麦考利)。Exhibit 通常暗示吸引观看的公开展览:“The works of art, by being publicly exhibited and offered for sale, are becoming articles of trade” (Prince Albert).“这些艺术品通过公开展览和标价出售,已变成了贸易品” (普林斯#8226;阿尔伯特)。flaunt 暗示一种不害羞的、充满自豪的,通常傲慢的展示:“Every great hostelry flaunted the flag of some foreign potentate” (John Dos Passos). “每一个大旅店上都招展着某一外国君主的旗帜” (约翰#8226;多斯#8226;帕索斯) But along with past research, the findings suggest that microbes do affect the wines#39; terroir. The study appears in the journal mBio.连同过去的研究,研究结果表明,微生物的确会影响葡萄酒的品质。这一研究发表在《mBio》期刊上。Affect gt; affection 喜爱,喜欢Without their support and affection and love, I don#39;t think we could have pulled it off.没有他们的持,喜爱和爱,我认为我们是无法完成任务的!Appear gt; appearance1. 外表; 外观She used to be so fussy about her appearance. 她过去过分在意自己的外表。 2. 表象We tried to meet both children#39;s needs without the appearance of favouritism or unfairness. 我们试图在没有偏爱或不公平的表象下满足两个孩子的需要。 Mills says microbes could help winemakers differentiate their wines from competitors#39;...and diagnose trouble before fermentation even begins.米尔斯表示,微生物可以让酿酒师使他们的葡萄酒从竞争中脱颖而出。甚至可以在发酵开始前就诊断问题differentiate1. 区分A child may not differentiate between his imagination and the real world.孩子也许无法区分想像与真实世界的差别。2. 使有差别;使不同;I am trying to differentiate my work from others.我将要把工作做得与众不同。 ;I mean I can imagine a winemaker would want to know at the start of their fermentations, is it a good microbiota year or is it a not so good microbiota year? And maybe they can change their winemaking practice accordingly.; While we wine drinkers raise a glass to those terroir-forming microbes.“我的意思是,我可以想象一名酿酒师会在开始发酵之前就想知道这是一个好的微生物群年还是一个不太好的微生物群年?而且,也许他们可以相应地改变他们的酿酒方法。而我们葡萄酒饮用者则为这些形成风土条件的微生物群举杯。 microbiota 微生物区系Accordingly1. 相应(If you consider a situation and then act accordingly, the way you act depends on the nature of the situation)It is a difficult job and they should be paid accordingly.艰巨的工作,理应获得相当报酬2. 因此We have a different background, a different history. Accordingly, we have the right to different futures.我们拥有不同的背景、不同的历史。因此,我们有权获得不一样的前途。 Article/201706/515762。

You#39;re so good, because everything you#39;re saying, it just is so natural for你太厉害了 你么一句话都说出的那么自然you just to give those notes like that.就像给大家小贴士一样And you just signed on for season 13, right?你刚刚签下了第十三季 对吧?Yes, I can#39;t wait. Good, so there#39;s a break.是哒 我已经迫不及待啦 好 那先来一段广告And then Gwen comes back with the rest of those guys, and then you come back.回来的时候 我们会和剩下的那些人一起 然后你也来I know, I#39;m getting jealous. I just saw them out there right now, filming.我懂 我有些小小的嫉妒啦 我刚看到他们在外面拍摄And it#39;s hard, I miss my chair. Yeah.对我来说 有点难 我想念我的座位 恩Yeah, I know, someone else#39;s ass is in my chair right now, I don#39;t like it.恩 我知道 别人的屁股正蹭在我的位子上 我不喜欢But I guess it used to be her ass, and I#39;m now in her chair, so.不过我猜 以前可能是他的屁股坐在了我的位子上 所以You#39;re territorial with chairs. Yeah, hell, yeah. Good. Of course. No need to curse.椅子是你的领地 对啊 我的妈太对了 好 当然 不用爆粗口啦All right, so there#39;s a photo that got a lot of attention of your engagement ring.好吧 所以你订婚戒指的照片 吸引了很多人的注意Uh-oh. Are you wearing it right now? I am. So congratulations.啊偶 你现在带着吗 带着呀 那 恭喜你啊Okay, so listenI actually don#39;t really talk about it that much恩 听着 我其实不爱多谈这个事儿but I think something that people should understand is I think young people in但我觉得人们应该学会理解普通的年轻人general, and what we wear, and what a relationship and我们穿什么 我们怎么界定双方之间的关系a commitment means is very different to what tabloids like to make it mean.婚姻的承诺 和小报上传说的那些流言蜚语有很大的区别I think young people have a different idea of partnering我想年轻人对于伴侣的界定 有他们自己的理解and not feeling that this necessarily means this is going to而不是说 一段关系一定要有have a legal document signed and dated.法律文件的签署 和正式的约会Because it#39;s really- sharing a life with someone因为 这其实是和伴侣共享一种生活and not about a legal paper that tells me anything-而不是一张法律文书上写的任何东西even though I fought so hard for LGBTQ rights so they#39;d be able to get married即使为了LGBTQ人群争取结婚的权力 我已经付出了极大的艰辛but I don#39;t even really want to. Yeah, right. Yeah. So it#39;s fun.但并不是我想要这么去做的 恩 对 恩 所以说这很好笑Well, I think the reason you fight whether you want to or not我觉得 无论是不是出于你的意愿 你去争取这份权力is just- everybody should have the exact same rights.仅仅是因为 每一个人本就都应该享有同样的权力It#39;s very weird cuz this is real jewelry.这有点怪怪的 因为这是一颗真的珠宝And most of my jewelry is made out of gummy bears and cotton candy. Uh-huh.而我的首饰 大部分都是小熊糖或者棉花糖做成的 啊哈And they don#39;t look that good together, cuz they kind of mix up.它们看起来不那么像样 因为他们会混在一起So sometimes I replace it with an actual unicorn or a Looney Tune.所以有的时候 我会把它们换成独角兽或者《宝贝一家通》里面的角色(比如兔八哥)And he#39;s kinda like, what#39;s going on?他就会说 发生了什么It#39;s like, well, this really isn#39;t my aesthetic, but I#39;ll wear it cuz you love me.就像 好吧 这其实不是我的审美 但我还是会戴着 因为你喜欢我啊God. He could#39;ve saved a lot of money by giving you a gummy bear ring or something.天哪 那他可以省下好多钱 就给你一个小熊糖的戒指或者其他的I know. I know, good girl to have. Aw! I can just wear cotton candy.我懂 我懂 一个好女孩值得有用 啊哦 我可以只戴棉花糖的戒指的 Article/201706/515310。

英语对话Flash [14] /200705/13075。

The most important walls in western history aren#39;t even in the West.西方历史中最重要的城墙甚至不在西方They surround the modern city of Istanbul, Constantinople as the Romans called it.它们环绕着现代城市伊斯坦布尔,或者像罗马人称呼的,君士坦丁堡And for a thousand years, the fate of Europe depended on them.在一千年内,欧罗巴的命运取决于它Constantinople was designed to be the center of the world.君士坦丁堡被设计为世界的中心When the frontiers of the Roman Empire began to crumble in the 4th Century,当罗马帝国的边境在4世纪趋于崩溃时the capital was moved to the cultured, wealthy, and still stable East.首都迁到了文明、富有且依旧坚固的东方There, at the crossroads between Europe and Asia, the hub of the major trade routes of the ancient world, the Emperor Constantine built his city.在那里,在欧洲与亚洲的十字路口,古代世界主贸易路线的中心,康斯坦丁大帝建立了他的城市。This was the city of libraries and universities, 20 times the size of London or Paris at the time.这座城市布满了大学和图书馆,面积是当时的伦敦或巴黎的20倍大It contained the priceless knowledge of the classical world which was fading in the West.充满了无价的先人智慧,但它们正逐渐被西方世界遗忘。To protect this masterpiece from its many enemies,为了从众多敌人手中保护这个杰作Constantine#39;s successors built the finest defensive fortifications ever made.康斯坦丁的继任者们建立了有史以来最好的防御工事The first line of protection was a moat 60 feet wide and 22 feet deep, stretching all four miles from coast to coast.第一道防线是60尺宽22尺深的护城河,从南海岸到北海岸延伸了四公里长Pipes from inside the city could fill it at the first sight of the enemy,连接到城内的管线使得第一眼看到敌人时就可以填满它。and a short wall protected archers who could fire at the soaked soldiers trying to swim across.还有一座矮墙掩护弓箭手,他们可以攻击尝试因渡河而一身湿的敌人。Those who were lucky enough to clear the moat had to contend with an unceasing barrage from the 27 foot outer wall above.那些可以幸运突破护城河的人,还要面临27英尺高的外墙射下来的林弹雨。Arrows, spears, or far worse, Greek fire -- an ancient form of napalm that would ignite on contact箭如雨下:有弓箭、长矛、或是更可怕的希腊火--那是古代版本的汽油弹,它一触即发,and couldn#39;t be extinguished by water -- would rain down on them.而且无法被水扑灭--会流到它们的下面Squads of Roman defenders would carry portable flame throwers, spraying anyone trying to climb out of the moat.罗马的防御者会带着携带式火焰投掷器,喷向所有试着要爬出护城河的人。The terrified victims would leap back, only to find that they still burned underwater.被吓着的敌人可能会跳回河里,却只发现在水里火依旧在燃烧。At times, the Romans would also mount siphons onto the ramparts,有时,罗马人会在堡垒上装置虹吸管and launch clay pots full of Greek fire from catapults at an invading army.或是用投石机对进犯的敌军投出装满希腊火的陶罐。The front lines would turn into an inferno, making it appear as if the earth itself was on fire.前线会成为地狱,像大地自己在着火If, by some miracle, the outer wall was compromised, attackers would be faced with the final defense: the great inner wall.如果出现了什么奇迹,外墙失守,侵略者将会面对终极防御:巨型内墙。These walls were wide enough to have four men ride side by side, allowing troops to be rushed wherever they were needed.这些城墙宽到足以容纳四个人肩并肩行走,这使得部队可以迅速移动到任何紧急的地方。Attilla the Hun, destroyer of civilizations, who named himself the Scourge of God, took one look at them and turned around.文明的破坏者、自称上帝之鞭的阿提拉人,看着这面墙一会儿,然后就掉头走了。The Avars battled the walls uselessly til their catapults ran out of rocks.阿瓦尔人使用投石机打到石头没了,却没有成功。The Turks tried to tunnel under them, but found the foundations too solid.土耳其人想要在下面打地道,却发现地基过于牢固。The Arabs tried to starve the city into submission, but ran out of food themselves and had to resort to cannibalism.阿拉伯人试着要把城内饿到投降,自己却断粮而不得不食人为生It took the guns of the modern world to finally bring them down.现代世界的炮才最终将其摧毁In 1453, the Turks brought their super weapon: a monster cannon that could fire a 15 hundred pound stone ball over a mile.在1453年,土耳其人带来了他们的超级武器:可以点燃一千五百磅重的石块,并射出一英里的巨炮。Together with more than a hundred smaller guns, they kept up a steady bombardment day and night.配上上百座小型炮,他们没日没夜地轰炸。A section of the old walls collapsed, but even in their death throes they proved formidable.一段旧城墙倒塌了,但即使在毁灭中,它们也明了自己的强大The rubble absorbed the shock of the cannonballs better than the solid wall.这些碎石堆比起坚固的墙,更能吸收大炮的冲击。It took a month and a half of continuous blasting to finally open a breach.炸开一个缺口最终花费了持续一个半月的时间The last Roman Emperor, Constantine the 11th, drew his sword and jumped into the gap to stop the onrushing horde, disappearing into legend.最后一位罗马国王,康斯坦丁十一世,提剑跃进壕沟,想要阻止冲来的人群,最终消失于传说之中。The city was taken, and the Roman Empire finally disappeared. But those broken walls had one last gift.城市被占领了,罗马帝国最终灭亡了。但那些破碎的城墙留下了最后的礼物As the survivors fled the doomed city, they brought with them their precious books and their ancient traditions.当幸存者逃离了注定灭亡的城市时,他们带走了他们宝贵的书籍和古老的传统。They traveled west to Italy, reintroduced the Greek language and learning to western Europe, and ignited the Renaissance.他们向西流浪到意大利,将希腊语和学问重新介绍给西欧,并点燃了文艺复兴。Thanks to Constantinople#39;s walls, that pile of brick and marble that guarded them for so long,we still have our classical past.感谢君士坦丁堡的城墙,那些守护他们许久的砖石堆,也让我们仍旧拥有古代人的智慧。 Article/201706/513963。